mercredi 6 mai 2020

UNE COMÉDIE 
MUSICALE INSPIRÉE 
DE ROMÉO ET JULIETTE


SYNOPSIS DU FILM TIRÉ 
DE LA COMÉDIE MUSICALE
West Side Story ( bande annonce VOST )
https://youtu.be/A98OTkkNbxI



West Side Story s'inspire du Roméo et Juliette de Shakespeare, dont l'intrigue est transposée dans le quartier de West Side de Manhattan, plus précisément dans le secteur des Hell's Kitchen. C'est l'histoire d'un amour contrarié par la haine raciale que se vouent deux clans d'adolescents : celui des Jets, des Américains blancs, et celui des Sharks, des Portoricains. Maria, la sœur de Bernardo, chef des Sharks, vient d'arriver de Portorico. Anita, l'amie de Bernardo, lui recommande de se tenir à l'écart des Anglos (les Américains). Peine perdue. Maria rencontre Tony, d'origine polonaise, qui appartient au clan des Jets. Leur amour partagé ranime la querelle et les provocations entre les deux clans.

 Kiri Te Kanawa - 
The Making of West Side Story Documentary
https://www.youtube.com/watch?v=j3SEW63LsaM



West Side Story, dont la réalisation coûta 6 millions de dollars de l'époque, est rapidement devenu la comédie musicale la plus populaire de l'histoire du cinéma, non sans malentendu, d'ailleurs. Car ce musical occupe, au début des années 1960, une place à part. Ce n'est ni la comédie musicale, dont l'apogée se situe dans les années 1940 et que l'on s'accorde à faire définitivement mourir avec les Girls de George Cukor en 1954, ni un de ces films musicaux davantage chantés que dansés, magnifiés mais aussi pétrifiés par le 70 mm et le grand écran, qui essaieront de perpétuer le genre en le trahissant, avant de capituler définitivement devant la culture rock ou disco qui monopolisera ensuite le cinéma musical.

MUSIQUE : West Side Story 
- I feel pretty (Te Kanawa)
https://www.youtube.com/watch?v=3b8wiRFVUO0



I Feel Pretty (Je Me Sens Jolie)

(Maria)
(Maria)
I feel pretty, Oh so pretty,
Je me sens jolie oh si jolie
I feel pretty and witty and bright,
Je me sens jolie, spirituelle et brillante,
And I pity any girl who isn't me tonight.
Et j ai pitié des filles qui ne sont pas moi ce soir.
I feel charming,
Je me sens charmante
Oh so charming,
Tellement charmante
It's alarming how charming I feel,
C est alarmant comme je me sens charmante !
And so pretty
Et si jolie
That I hardly can believe I'm real.
Que j ai du mal a croire que je suis réelle.
See the pretty girl in that mirror there :
Vous voyez la fille dans ce miroir ?
Who can that attractive girl be ?
Qui peut etre cette fille si attirante ?
Such a pretty face, Such a pretty dress,
Cette si jolie figure, cette si jolie robe
Such a pretty smile, Such a pretty me !
Ce si joli sourire, ce si joli moi !
I feel stunning
Je me sens stupéfiante
And entrancing, Feel like running and dancing for joy,
Et ravissante, comme si je courrais et dansais de joie !
For I'm loved
Parce que je suis aimée
By a pretty wonderful boy !
Par un merveilleux et joli garcon !
(Girls)
(les filles)
Have you met my good friend Maria,
Avez vous vu notre amie Maria ?
The craziest girl on the block ?
La fille la plus folle du quartier ?
You'll know her the minute you see her,
Vous la reconnaitrez à la minute ou vous la verrez,
She's the one who is in an advanced state of shock.
C est celle qui est extremement atteinte !
She thinks she's in love.
Elle croit qu elle est amoureuse.
She thinks she's in Spain.
Elle se croit en Espagne.
She isn't in love,
Elle n est pas amoureuse,
She's merely insane.
Elle est simplement folle.
It must be the heat
Ca doit etre la chaleur
Or some rare disease,
Ou une maladie rare,
Or too much to eat
Ou alors elle a trop mangé
Or maybe it's fleas. Keep away from her,
Ou alors elle a des puces ! Ne l approchez pas
Send for Chino !
Ramenez la a Chino !
This is not the Maria we know !
Ce n est pas la Maria que nous connaissons !
Modest and pure, Polite and refined,
Modeste et pure, polie et raffinée
Wellbread and mature,
Saine et mature
And out of her mind !
Et ouverte d esprit !
Miss America ! Speech ! Speech !
Miss America ! Un discours un discours !
(Maria)
(Maria)
I feel pretty, Oh so pretty
Je me sens jolie oh si jolie
That the city should give me its key.
Que la ville devrai me remettre ses clés !
A committee
Un committé
Should be organized to honor me.
Devrai etre organise pour m honorer !
I feel dizzy,
Je me sens vertigineuse,
I feel sunny,
Je me sens rayonnante,
I feel fizzy and funny and fine,
Je me sens pétillante, drole et bien,
And so pretty, Miss America can just resign !
Et si jolie, Miss America peut aller se rhabiller !
See the pretty girl in that mirror there : What mirror where ?
Vous voyez la jolie fille dans ce miroir ? Ou ? Quel miroir ?
Who can that attractive girl be ? Which ? What ? Where ? Whom ?
Qui peut etre cette fille si attirante ? (les filles) Laquelle ? Quoi ? Ou ? Qui ?
Such a pretty face, Such a pretty dress, Whommm ? Whommm ?
Ce si joli visage cette si jolie robe (Qui ? Qui ? )
Such a pretty smile, Such a pretty me ! Whommm ?
Ce si joli sourire ce si joli moi ! (qui ? )
I feel stunning
Je me sens stupéfiante
And entrancing,
Et ravissante
Feel like running and dancing for joy,
Comme si je courrais et dansais de joie
For I'm loved
Car je suis aimée
By a pretty wonderful boy !
Par un merveilleux et joli garcon !


Deux films et deux mises en scène s'opposent dans West Side Story, sans jamais se fondre. De même que s'y heurtent sans se mélanger le réalisme et la fantaisie, au sens anglo-saxon du terme. Le style, superbe d'homogénéité et de dynamisme, créé par le générique de Saul Bass et la longue ouverture, chorégraphiée et presque muette, se dégrade ensuite. Surtout lorsque les scènes parlées et les duos chantés imposent – mais était-ce une fatalité ? – à la mise en scène (la part dévolue à Robert Wise) un statisme renforçant encore la géométrie des décors, lesquels ne s'animent que lorsqu'ils participent aux chorégraphies de Robbins, à ce mouvement enivrant qui fait alors bouger les lignes.

MUSIQUE : West Side Story - Tonight (Te Kanawa/Carreras)
https://www.youtube.com/watch?v=74UmUhAsMgM



Maria Nunez (Marni Nixon) et Tony (Jimmy Bryant)

MARIA
Only you, you're the only thing I'll see forever
Toi seul, tu es la seule chose que je verrai pour toujours
In my eyes in my words and in everything I do
Dans mes yeux, dans mes mots et dans tout ce que je fais
Nothing else but you
Rien d’autre à part toi
Ever
Pour toujours

TONY
And there's nothing for me but Maria
Et il n’y rien pour moi à part Maria
Every sight that I see is Maria
Tout ce que je vois, c’est Maria
MARIA
Tony, Tony

TONY
Always you, every thought I'll ever know
Toujours toi, toutes les pensées que j’aurai
Everywhere I go you'll be
Partout où j’irai, tu seras là

TONY & MARIA
All the world is only you and me
Le monde, c’est juste toi et moi

MARIA
Tonight, tonight
Cette nuit, cette nuit,
It all began tonight
Tout commence cette nuit
I saw you and the world went away
Je t’ai vu et le monde a disparu
Tonight, tonight
Cette nuit, cette nuit,
There's only you tonight
Il n’y a que toi cette nuit
What you are, what you do, what you say
Ce que tu es, ce que tu fais, ce que tu dis

TONY
Today, all day I had the feeling
Aujourd’hui, j’ai eu le sentiment toute la journée
A miracle would happen
Qu’un miracle allait se produire
I know now I was right
Je sais maintenant que j’avais raison

But here you are
Mais maintenant, tu es là
And what was just a world is a star
Et ce qui n’était qu’un monde est une étoile
Tonight
Cette nuit

TONY & MARIA
Tonight, tonight
Cette nuit, cette nuit
The world is full of light
Le monde est plein de lumière
With suns and moons all over the place
Avec des soleils et des lunes de partout
Tonight, tonight
Cette nuit, cette nuit,
The world is wild and bright
Le monde est sauvage et éclatant
Going mad
Il devient fou
Shooting sparks into space
A chasser des étincelles dans l’espace

Today, the world was just an address
Aujourd’hui, le monde n’est qu’une adresse
A place for me to live in
Un endroit où vivre
No better than all right
Ni plus, ni moins
But here you are
Mais maintenant, tu es là
And what was just a world is a star
Et ce qui n’était qu’un monde est une étoile
Tonight
Cette nuit

Good night, good night
Bonne nuit, bonne nuit,
Sleep well and when you dream
Dors bien and quand tu rêves
Dream of me
Rêve de moi
Tonight
Cette nuit

L'hétérogénéité du casting accentue encore la dichotomie entre le film de Wise et celui de Robbins, dans la mesure où les exigences marchandes de la superproduction cinématographique imposent des comédiens (Natalie Wood et Richard Beymer) non polyvalents, ce que sont en revanche George Chakiris, Russ Tamblyn et Rita Moreno, qui jouent, chantent et dansent sans doublures.

MUSIQUE : West Side Story 
- Maria (Carreras)
https://www.youtube.com/watch?v=3ZPA8fwp7PE



The most beautiful sound I ever heard :
Le plus beau son que je n'ai jamais entendu :
Maria, Maria, Maria, Maria.
Maria, Maria, Maria, Maria.
All the beautiful sounds of the world in a single word :
Tous les plus beaux sons du monde en un seul mot :
Maria, Maria, Maria, Maria, Maria, Maria.
Maria, Maria, Maria, Maria.
Maria, I've just met a girl named Maria,
Maria, je viens juste de rencontrer une fille qui s'appelle Maria.
And suddenly the name will never be the same to me.
Et tout à coup, ce nom ne sera plus jamais le même pour moi.
Maria ! I've just kissed a girl named Maria.
Maria ! Je viens juste d'embrasser une fille qui s'appelle Maria.
And suddenly I've found how wonderful a sound can be.
Et tout à coup, j'ai découvert combien un son peut être magnifique.
Maria, say it loud and there's music playing.
Maria, dites le fort et c'est une musique qui se joue.
Say it soft and it's almost like praying,
Dites le doucement et c'est presque comme une pière.
Maria, I never stop saying : "Maria ! "
Maria, je n'arrêterai jamais de dire : "Maria ! "

On peut donc déplorer que la rencontre Wise/Robbins n'ait su aboutir à une synthèse supérieure, le film restant mémorable, néanmoins, au même titre que la musique de Leonard Bernstein, habilement située au carrefour du classique, du jazz et de la variété. 

MUSIQUE : Bernstein : Symphonic Dances 
from West Side Story  
https://www.youtube.com/watch?v=srb2EyvTSGw



HISTORIQUE DU MYTHE 
DE ROMÉO ET JULIETTE

L’œuvre de Roméo et Juliette a une grande histoire dont ses origines remontent à l’Antiquité. Elle a ensuite subi quelque transformations dues à des influences anglo-italiennes pour enfin être rédigée par William Shakespeare qui permit à cette tragédie d'être vulgarisée.

A. Le texte antique.

En l’an 1, le poète latin Ovide (43 av. JC-17 ap. JC) avait rédigé dans Les Métamorphoses un long poème épique, « Pyrame et Thisbé ». Son poème est à l’origine d'un mythe concernant des amants légendaires de la mythologie grecque et romaine nommés Pyrame et Thisbé. C'est Hygin (67 av. JC-17 ap. JC), auteur et grammairien latin qui avait évoqué ces deux noms en premier, mais il n'avait raconté que le suicide des amants, c'est donc Ovide qui donne la première légende complète des deux amants.

Le premier mythe de Pyrame et Thisbé

Pyrame et Thisbé s’aimaient malgré le désaccord du père de Thisbé. Ils décidèrent de se voir en secret une nuit près d’un murier blanc. La jeune femme arriva la première, mais s’enfuit à la vue d’une lionne à la gueule ensanglantée. Dans sa fuite, elle laisse tomber son voile auprès de l’animal. Lorsque Pyrame arrive, il découvre le voile recouvert de sang et les empreintes du fauve et en déduit que sa bien aimée à été tuée par la bête. Dans un profond désespoir, il se suicide. Thisbé découvre ensuite le corps inerte de son amant et se suicide à son tour. Le mythe raconte ensuite que le mûrier blanc et le sang des deux amants se seraient transformés en un mûrier sombre et pourpre et symboliserait l’union du sang des deux amants qui seraient réunis à jamais.

Le second mythe de Pyrame et Thisbé

Le second mythe date de l'Antiquité tardive et apporte quelques modifications à la version donnée par Ovide. L'histoire se déroule désormais en Sicile, alors qu'Ovide affirmait que les jeunes amants étaient à Babylone. Les amants sont follement amoureux, mais ne sont pas encore mariés lorsque Thisbé tombe accidentellement enceinte. Inconsolable, Thisbé met fin à ses jours. En l’apprenant, son amant fait de même. Les dieux eurent vent de cette tragédie, compatirent avec les deux amants et les métamorphosèrent en fleuves éponymes, le Thisbé se déversant dans Pyrame.

West Side Story - Cool (1961)
https://youtu.be/wugWGhItaQA



(Tucker Smith et les Jets)

Boy, boy, crazy boy,
Mon gars, mon gars, petit taré,
Get cool, boy!
Sois cool, mon gars!
Got a rocket in your pocket,
T’as une fusée dans ta poche,
Keep coolly cool, boy!
Reste coolement cool, mon gars

Don't get hot,
Ne t’excite pas,
'Cause man, you got
Parce que mec, tu as
Some high times ahead.
De beaux jours devant toi
Take it slow and Daddy-O,
Vas-y doucement et Papa,
You can live it up and die in bed
Tu peux vivre ta vie et mourir dans ton lit

Boy, boy, crazy boy!
Mon gars, mon gars, petit taré!
Stay loose, boy!
Reste détendu, mon gars!
Breeze it, buzz it, easy does it.
Vas-y, buzz le, fais le tranquille
Turn off the juice, boy!
Coupe le courant, mon gars!

Go man, go,
Vas-y, mec
But not like a yo-yo schoolboy.
Mais pas comme une élève yo-yo
Just play it cool, boy,
Joue la à la cool, mon gars,
Real cool!
Vraiment cool !


A partir du XIVème siècle, l’œuvre connaît un tournant grâce à de nombreuses influences anglo-italiennes. De nombreux auteurs s’inspirent du poème d’Ovide et seront donc les précurseurs de l’œuvre de Shakespeare : En 1351, l’écrivain italien Boccace (1313-1375) rédigea une nouvelle reprenant le mythe de Pyrame et Thisbé dans le recueil Le Décaméron qui regroupe cent récits d'influences très diverses, ce sont en effets des contes qui lui ont été racontés. 

Puis au XVème siècle, un écrivain anonyme publia Istorietta amorosa fra Leonora de' Bardi e Ippolito Buondelmonte. A la même époque, l’écrivain italien Masuccio de Salerno (1420-1475) écrivit II Novellino (1476) dans lequel se trouve la nouvelle XXXIIII s’inspirant également du poème d’Ovide. En 1530, l’œuvre post-mortem Storia novellamente ritrovata di due Nobili Amanti de Luigi Da Porto (1485-1529) fut publiée. Il a changé le nom des deux amants qui s’appellent désormais Roméo et Juliette. 

Puis Arthur Brooke rédigea en 1562 un poème narratif, The Tragical History of Romeus and Juliet, qui est une traduction de la nouvelle IX extraite de Le Novelle (1554) de Matteo Bandello. 

Enfin, l’anglais William Painter (1540-1594) a publié l'anthologie Palace of Pleasure (1566) qui contient notamment la traduction anglaise de la nouvelle de Bandello. Il a aussi repris l'oeuvre de Brooke à laquelle il a apporté quelques modifications, il l'a notamment réécrite en prose.

West Side Story - 
One hand, one heart (Te Kanawa/Carreras)
https://youtu.be/aWbW-zi078U



(Bryant, Nixon)

(Parlé) TONY- I, Anton, take thee, Maria . . .
Moi, Anton, je te prends, Maria,
MARIA- I, Maria, take thee, Anton . . .
Moi, Maria, je te prends, Anton,
TONY For richer, for poorer . . .
Dans la richesse comme dans la pauvreté
MARIA- In sickness and in health . . .
Dans la maladie comme dans la santé
TONY - To love and to honor . . .
Pour t’aimer et t’honorer
MARIA - To hold and to keep . . .
Pour tenir bon et continuer
TONY - From each sun to each moon . . .
De chaque lever à chaque coucher du soleil
MARIA - From tomorrow to tomorrow . . .
Jour après jour
TONY - From now to forever . . .
De maintenant à jamais
MARIA - Till death do us part.
Jusqu’à ce que la mort nous sépare
TONY - With this ring, I thee wed.
Par cette alliance, je te prends pour épouse
MARIA - With this ring, I thee wed.
Par cette alliance, je te prends pour époux

(chanté) TONY
Make of our hands one hand,
Fais de nos mains une seule main,
Make of our hearts one heart,
Fais de nos cœurs un seul cœur
Make of our vows one last vow:
Fais de nos serments un dernier serment :
Only death will part us now.
Seule la mort nous séparera à présent.

MARIA
Make of our lives one life,
Fais de nos vie une seule vie
Day after day, one life.
Jour après jour, une seule vie

ENSEMBLE
Now it begins, now we start
Ça commence maintenant, ça commence pour nous,
One hand, one heart;
Une seule main, un seul coeur;
Even death won't part us now.
Même la mort ne pourra nous séparer à présent.

B. L'oeuvre de Shakespeare.

William Shakespeare né en 1564 à Stratfor-upon-Avon, il est issu d'une famille bourgoise. De nombreuses périodes de sa vie restent inconnues et il y a peu de traces de la vie de Shakespeare. On suppose que Shakespeare a commencé à écrire vers 1590, il a en effet été cité dans des chroniques théâtrales en 1592. Il acquiert ensuite de la notoriété, ce qui lui permet de jouer ses propres pièces à la cour de la reine Elisabeth poète, dramaturge et re et du roi Jacques Ier. Il devient ensuite actionnaire du théâtre du Globe et du Blackfriars en 1608, mais il met un terme à sa carrière quatre ans après et retourne à Stratford. Il mourra en 1616.

Sous l’époque élisabéthaine, l’Angleterre connaît un âge d’or artistique et culturel. Le pays est aussi déchiré entre les catholiques et les protestants suite à une brève période de paix civile après la réforme anglaise au sujet de l’autorité du pape et de l’Eglise. 

C’est dans ce contexte qu'en 1597 est publié Roméo et Juliette. Pour écrire cette œuvre, Shakespeare s’est principalement inspiré du texte de Brooke, The Tragical History of Romeus and Juliet, il respecte en effet l'intrigue du poème, hormis le fait que l'histoire de Brooke dure neuf mois alors que celle de Shakespeare ne dure que quatre jours. 

De plus, le ton moralisateur de Brooke n'est pas repris dans la pièce de Shakespeare. Mais la seule réelle nouveauté qu’il a apportée est la forme de son récit : c’est une pièce de théâtre. 

Shakespeare n’ayant signé aucune de ses œuvres, y compris Roméo et Juliette, il n’y a donc aucune indication concernant l’année où il en a débuté l’écriture, mais d’après l’évocation d’un tremblement de terre qui se serait déroulé 11 ans auparavant dans l’œuvre, Shakespeare pourrait l’avoir écrite entre 1591 et 1595.

West Side Story - A Boy Like That (1961)
https://youtu.be/GrFkgyOOY30



Anita
A boy like that who'd kill your brother,
Un gars comme ça, qui a tué ton frère
Forget that boy and find another,
Oublie ce gars et trouves en un autre
One of your own kind,
Un de ton genre,
Stick to your own kind!
Reste parmi les tiens !

A boy like that will give you sorrow,
Un gars comme ça va te faire souffrir,
You'll meet another boy tomorrow,
Tu vas rencontrer un autre gars demain,
One of your own kind,
Un de ton genre,
Stick to your own kind!
Reste parmi les tiens!

A boy who kills cannot love,
Un gars qui tue ne peut pas aimer
A boy who kills has no heart.
Un gars qui tue n’a pas de coeur.
And he's the boy who gets your love
Et c’est le gars qui a ton amour,
And gets your heart.
Et fait battre ton coeur.
Very smart, Maria, very smart!
Très malin, Maria, très malin!

A boy like that wants one thing only,
Un gars comme ça ne veut qu’une seule et unique chose
And when he's done, he'll leave you lonely.
Et quand il l’a faite, il te laissera toute seule
He'll murder your love;
Il va tuer ton amour,
He murdered mine.
Il a tué le mien.
Just wait and see, Maria
Tu verras bien, Maria
Just wait and see!
Tu verras bien!

Maria
Oh no, Anita, no,
Oh non, Anita, non!
Anita, no!
It isn't true, not for me,
Ce n'est pas vrai, pas pour moi
It's true for you, not for me.
C’est vrai pour toi, pas pour moi
I hear your words
J’entends tes mots
And in my head
Et dans ma tête
I know they're smart,
Je sais qu’ils sont sensés,
But my heart, Anita,
Mais mon cœur, Anita,
But my heart

Knows they're wrong
Sait qu’ils sont faux
And my heart
Et mon coeur
Is too strong,
Est si fort
For I belong
Depuis que je n’appartiens
To him alone, to him alone.
Qu’à lui, à lui seul
One thing I know:
La seule chose que je sais
I am his,
Je suis à lui,
I don't care what he is.
Je me fous de ce qu’il est.
I don't know why it's so,
Je sais pas pourquoi les choses sont ainsi,
I don't want to know.
Je ne veux pas savoir.

You should know better!
Tu devrais le savoir mieux qu’une autre
You were in love - or so you said.
Tu étais amoureuse – du moins, c’est ce que tu disais
You should know better . . .
Tu devrais le savoir

I have a love, and it's all that I have.
J’ai un amour, et c’est tout ce que j’ai
Right or wrong, what else can I do?
Bien ou mal, qu’est-ce que je peux faire d’autre ?
I love him; I'm his,
Je l’aime; je suis à lui,
And everything he is
Et tout ce qu’il est,
I am, too.
Je le suis aussi.
I have a love, and it's all that I need,
J’ai un amour, et c’est tout ce don’t j’ai besoin
Right or wrong, and he needs me, too.
Bien ou mal, et il a besoin de moi aussi.
I love him, we're one;
Je l’aime, nous ne faisons qu’un,
There's nothing to be done,
Il n’y rien à faire,
Not a thing I can do
Rien que je ne puisse faire.
But hold him, hold him forever,
A part le serrer dans mes bras, le serrer pour toujours
Be with him now, tomorrow
Etre avec lui maintenant, demain
And all of my life!
Et toute ma vie.

ANITA et MARIA
When love comes so strong,
Quand l’amour vient si fort
There is no right or wrong,
Il n’y a ni bien ni mal
Your love is your life.
Ton amour, c’est ta vie.



La pièce de théâtre de Roméo et Juliette comporte cinq actes. Le premier acte présente la rivalité entre deux familles, les Capulet et les Montaigu. Un fête est organisée chezCapulet en l'honneur de sa file Juliette, et Roméo Montaigu décide d'y assister puisque la femme qu'il courtise, Rosaline, y sera. 

Dans le deuxième acte, Roméo et Juliette se rencontre et c'est le coup de foudre. Ils s'avouent leur amour et décident de se marier. Roméo est malheureusement contraint à l'exil dans l'acte suivant, il a en effet tué le cousin de son épouse. Après avoir pu passer une nuit ensemble avant l'exil de Roméo, les Capulet deviennent pressant avec Juliette concernant le mariage qu'ils ont arrangés pour elle. Desespérée, la jeune femme se rend chez Frère Laurent qui avait marié les deux amants. 

Dans l'acte IV, le Frère Laurent organise un stratagème : Juliette va boire une potion qui lui donnera l'air d'une morte pour qu'après ses obsèques elle puisse s'enfuir avec Roméo. Dans le dernier acte, Roméo qui devait être prévenu du stratagème ne l'est pas, et il apprend la mort se sa bien aimée par une tierce personne. Il rentre à Vérone et prend du poison après avoir fait ses adieux à Juliette. Lorsque celle-ci se réveille et voit le corps sans vie de Roméo, elle décide de mourir à son tour et se poignarde. Après cette tragédie, les deux familles parviennent à se réconcilier et font faire une statue en or à la mémoire de leurs défunts enfants.

West Side Story - America
https://youtu.be/_e2igZexpMs



America
(Amerique)

Anita
Puerto Rico
Puerto Rico
My heart's devotion
Dévotion de mon coeur
Let it sink back in the ocean
Peut bien sombrer dans l' océan
Always the hurricanes blowing
Toujours l' ouragan souffle
Always the population growing
Toujours la population grandit
And the money owing
Et l' argent se raréfie
And the sunlight streaming
Et le soleil accable
And the natives steaming
Et les natifs transpirent (1)
I like the island Manhattan
J ‘aime l' île de Manhattan
Smoke on your pipe
Si ça ne te plait pas tant pis
And put that in !
Mets-toi ça bien dans le crâne...

Les filles
I like to be in America
J' aime être en Amérique
Okay by me in America
Tout me convient en Amérique
Everything free in America
Tout est libre en Amérique

Bernardo
For a small fee in America
Mais tout pour un “petit” prix en Amérique

Anita
Buying on credit is so nice
Acheter à crédit c ‘est si bien

Bernardo
One look at us and they charge twice
On nous regarde et on double le prix

Rosalia
I'll have my own washing machine
Je l' aurais ma propre machine à laver

Indio
What will you have though to keep clean ?
Mais auras-tu encore quelque chose à laver ?

Anita
Skyscrapers bloom in America
Les gratte-ciel fleurissent en Amérique

Rosalia
Cadillacs zoom in America
Les voitures filent en Amérique

Teresita
Industry boom in America
L' industrie explose en Amérique

Les garçons
Twelve in a room in America
12 dans une pièce en Amérique

Anita
Lots of new housing with more space
Beaucoup de nouvelles maisons avec plus d' espace

Bernardo
Lots of doors slaming in our face
Beaucoup de portes qui vous claquent au nez

Anita
I'll get a terrace apartment
J ‘ aurai un appartement avec terrasse

Bernardo
Better get rid of your accent
Quand tu auras perdu ton accent

Anita
Life can be bright in America
La vie peut être épatante en Amérique

Les garçons
If you can fight in America
Si tu sais te battre en Amérique

Les filles
Life is all right in America
La vie est parfaite en Amérique

Les garçons
If you're all white in America
Si vous êtes blancs en Amérique

Les filles
Here you are free and you have pride
Ici vous avez la liberté et la fierté

Les garçons
Long as you stay on your own side
Tant que l' on reste parmi les siens

Les filles
Free to be anything you choose
Libre d ‘être tous ce que tu choisis

Les garçons
Free to wait tables and shine shoes
Libre de débarrasser des tables ou de cirer les chaussures

Bernardo
Everywhere grime in America
Tout est crasseux en Amérique
Organized crime in America
Crime organisé en Amérique
Terrible time in America
Temps terrible en Amérique

Anita
You forget I'm in America
Tu oublies que j' y suis en Amérique

Bernardo
I think I'll go back to San Juan
Je pense que je vais rentrer a San Juan

Anita
I know what boat you can get on
Je peux t' indiquer quel bateau tu peux prendre

Bernardo
Everyone there will give big cheers
Tous m' acclameront au pays

Anita
Everyone there will have moved here
Tout le monde là-bas aura déménagé ici


Roméo et Juliette a eu deux éditions au format in-quatro (une feuille pliée en quatre, donc huit pages d’écritures), appelées Q1 et Q2. La première édition a été imprimée en 1597 et contient de nombreuses différences avec les éditions suivantes. Elle est donc surnommée « mauvais quarto ». Les défauts de cette édition sont sûrement dus aux modifications faites par la compagnie théâtrale qui avait mis la pièce en scène. La seconde version de meilleure qualité a été imprimée deux ans plus tard et est appelée The Most Excellent and Lamentable Tragedie of Romeo and Juliet et contient huit cents vers de plus que la première version. En 1623, l’œuvre a été éditée au format Folio qui venait de faire son apparition.


Ainsi, bien que la tragédie de Roméo et Juliette remonte à l'Antiquité, elle a su être exploité par de nombreux auteurs au fils des siècles. Ils ont réussi à adapter cette histoire sous diverses formes et William Shakespeare a permis à cette histoire de devenir un véritable mythe.


SHAKESPEARE IN LOVE 
https://youtu.be/GBgmDY2WQzQ
En 1593, le jeune William Shakespeare, poète au talent très prometteur, promet à son commanditaire, Henslowe, de lui livrer une nouvelle pièce.




CULTURE JAI - site culturel de référence -

Ce qui m'anime dans cette quête c'est la curiosité intellectuelle, le goût de la connaissance et l'envie de savoir. https://culturejai.fr/

Si vous êtes comme moi, avec l'envie d'apprendre, aux rivages de la beauté musicale, picturale, poétique… Abonnez vous à CULTURE JAI !

Vous est offert à titre gracieux
LES LUMIÈRES DE VERSAILLES 
https://leslumieresdeversailles.blogspot.com/
LE CINÉMA DE MES NUITS BLANCHES
https://cinecinemavincent.blogspot.com/
SING SANG SUNG  
https://singsangsungenglishmusic.blogspot.com/

#HISTOIRE #PHILOSOPHIE #PEINTURE #CULTURE #MUSIQUE