ADELE,
LA VOIX DE L'ANGLETERRE
Adele Laurie Blue Adkins MBE, dite Adele, née le 5 mai 1988 dans le quartier londonien de Tottenham , est une auteure-compositrice-interprète anglaise.
En 2008, elle sort son premier album 19 qui se vend à plus de 7 millionsd’exemplaires. Elle est la première à recevoir le prix Critics’ Choice (prix de la critique) des BRIT Awards, distinguée « découverte de l’année 2008 » dans un vote des critiques musicales de BBC, Sound of 2009.
En 2009, Adele remporte deux prix de la 51e édition des Grammy Awards, celui du meilleur nouvel artiste et celui de la meilleure prestation pop féminine. Elle est présentée par la presse britannique, comme Duffy et d'autres artistes montantes de 2007-2008, « New Amys », ou la « Nouvelle Amy Winehouse ».
En 2011, elle sort son second album intitulé 21 qui se vend à plus de 31 millionsd’exemplaires dont 1,85 million en France. L'album a été le plus vendu dans le monde en 2011 et 2012, il se classe 6e dans le classement des plus grands albums de tous les temps de la catégorie Women who rock par le Rolling Stone Magazine. Elle remporte six Grammy Awards lors de la 54e cérémonie des Grammy.
En 2012, elle interprète la chanson du film Skyfall grâce auquel elle remporte pour la meilleure chanson originale, un Golden Globe et un Oscar.
Le troisième album d'Adele, 25 est vendu a plus de 20 millions d'exemplaires dans le monde Le titre comme l'album se classe au sommet des meilleures ventes de disques dans de nombreux pays. Adele est l'artiste ayant vendu le plus de disques dans le monde en 2015.
En février 2017, Adele est la grande gagnante des Grammy Awards, remportant 5 Grammy sur 5 pour l'album de l'année, chanson de l'année, record de l'année, meilleure prestation pop solo et le meilleur album pop vocal. Son album est certifié disque de diamant en novembre 2016.
Avec plus de 100 millions de disques vendus à travers le monde, Adele fait partie en 2017 des plus grosses vendeuses de disques de la planète.
Adele - When We Were Young
https://www.youtube.com/watch?v=DDWKuo3gXMQ
Everybody loves the things you do
From the way you talk
To the way you move
Everybody here is watching you
Cause you feel like home
You're like a dream come true
But if by chance you're here alone
Can I have a moment
Before I go?
Cause I've been by myself all night long
Hoping you're someone I used to know
Tout le monde aime les choses que tu fais
La façon dont tu parles
La manière dont tu bouges
Tout le monde ici te regarde
Car tu donnes un sentiment familier
Tu es comme un rêve devenu réalité
Mais si par hasard tu es ici seul
Je peux avoir une seconde
Avant de partir?
Car je suis restée seule toute la nuit
En espérant que tu sois quelqu'un que j'ai connu
You look like a movie
You sound like a song
My God, this reminds me
Of when we were young
Tu ressembles à un film
Tu as l'air d'une chanson
Mon dieu, ça me rappelle
Quand nous étions jeunes
Let me photograph you in this light
In case it is the last time
That we might be exactly like we were
Before we realized
We were sad of getting old
It made us restless
It was just like a movie
It was just like a song
Laisse-moi te photographier sous cette lumière
Au cas-où ce soit la dernière fois
Que nous sommes exactement comme nous étions
Avant de nous rendre compte
Que nous étions tristes de vieillir
Ça nous a rendu agités
C'était comme un film
C'était comme une chanson
I was so scared to face my fears
Cause nobody told me that you'd be here
And I swore you moved overseas
That's what you said, when you left me
J'avais tellement peur d'affronter mes peurs
Car personne ne m'a dit que tu allais être là
Et j'ai cru que tu avais déménagé à l'étranger
C'est ce que tu as dit, quand tu m'as quittée
You still look like a movie
You still sound like a song
My God, this reminds me
Of when we were young
Tu ressembles toujours à un film
Tu as toujours le même air qu'une chanson
Mon dieu, ça me rappelle
Quand nous étions jeunes
Let me photograph you in this light
In case it is the last time
That we might be exactly like we were
Before we realized
We were sad of getting old
It made us restless
It was just like a movie
It was just like a song
Laisse-moi te photographier sous cette lumière
Au cas-où ce soit la dernière fois
Que nous sommes exactement comme nous étions
Avant de nous rendre compte
Que nous étions tristes de vieillir
Ça nous a rendu agités
C'était comme un film
C'était comme une chanson
When we were young
Quand nous étions jeunes
It's hard to admit that
Everything just takes me back
To when you were there
And a part of me keeps holding on
Just in case it hasn't gone
I guess I still care
Do you still care?
C'est difficile d'admettre que
Tout me ramène en arrière
A quand tu étais là
Et une partie de moi n'arrive pas à lâcher prise
Au cas où c'est encore là
Je suppose que je m'en fais toujours
Est-ce que ça t'importe aussi?
It was just like a movie
It was just like a song
My God, this reminds me
Of when we were young
C'était comme un film
C'était comme une chanson
Mon dieu, ça me rappelle
Quand nous étions jeunes
When we were young
Quand nous étions jeunes
Let me photograph you in this light
In case it is the last time
That we might be exactly like we were
Before we realized
We were sad of getting old
It made us restless
I'm so mad I'm getting old
It makes me reckless
It was just like a movie
It was just like a song
When we were young
Laisse-moi te photographier sous cette lumière
Au cas-où ce soit la dernière fois
Que nous sommes exactement comme nous étions
Avant de nous rendre compte
Que nous étions tristes de vieillir
Ça nous a rendu agités
Je suis tellement furieuse de vieillir
Ça me rend imprudente
C'était comme un film
C'était comme une chanson
ADÈLE - HELLO
https://www.youtube.com/watch?v=YQHsXMglC9A
Hello, it's me
I was wondering if after all these years you'd like to meet
To go over everything
They say that time's supposed to heal ya but I ain't done much healing
Allo, c'est moi
Je me demandais si après toutes ces années, tu voudrais qu'on se voit
Pour faire le bilan
On dit que le temps guérit toutes les blessures mais je ne m'en suis pas trop remise
Hello, can you hear me
I'm in California dreaming about who we used to be
When we were younger and free
I've forgotten how it felt before the world fell at our feet
Allo, peux-tu m'entendre
Je suis en Californie rêvant de qui nous étions
Lorsque nous étions plus jeunes et libres
J'ai oublié comment c'était avant que le monde tombe à nos pieds
There's such a difference between us
And a million miles
Il y a une telle différence entre nous
Et un million de kilomètres
Hello from the other side
I must've called a thousand times to tell you
I'm sorry, for everything that I've done
But when I call you never seem to be home
Allo depuis l'autre côté
J'ai dû appeler un millier de fois pour te dire
Que je suis désolée, pour tout ce que j'ai fait
Mais quand je t'appelle tu ne sembles jamais être là
Hello from the outside
At least I can say that I've tried to tell you
I'm sorry, for breaking your heart
But it don't matter, it clearly doesn't tear you apart anymore
Allo depuis l'extérieur
Au moins je peux dire que j'ai essayé de te dire
Que je suis désolée, d'avoir brisé ton cœur
Mais ça n'a pas d'importance, clairement ça ne t'anéantit plus
Hello, how are you
It's so typical of me to talk about myself
I'm sorry, I hope that you're well
Did you ever make it out of that town
Where nothing ever happened
Bonjour, comment vas-tu
C'est tellement typique de ma part de parler de moi
Je suis désolée, j'espère que tu vas bien
As-tu réussi à t'enfuir de cette ville
Où il ne se passait jamais rien
It's no secret
That the both of us are running out of time
Ce n'est pas un secret
Qu'il nous reste à tous les deux peu de temps
Hello from the other side
I must've called a thousand times to tell you
I'm sorry, for everything that I've done
But when I call you never seem to be home
Allo depuis l'autre côté
J'ai dû appeler un millier de fois pour te dire
Que je suis désolée, pour tout ce que j'ai fait
Mais quand je t'appelle tu ne sembles jamais être là
Hello from the outside
At least I can say that I've tried to tell you
I'm sorry, for breaking your heart
But it don't matter, it clearly doesn't tear you apart anymore
Allo depuis l'extérieur
Au moins je peux dire que j'ai essayé de te dire
Que je suis désolée, d'avoir brisé ton cœur
Mais ça n'a pas d'importance, clairement ça ne t'anéantit plus
Anymore
Plus du tout
Hello from the other side
I must've called a thousand times to tell you
I'm sorry, for everything that I've done
But when I call you never seem to be home
Allo depuis l'autre côté
J'ai dû appeler un millier de fois pour te dire
Que je suis désolée, pour tout ce que j'ai fait
Mais quand je t'appelle tu ne sembles jamais être là
Hello from the outside
At least I can say that I've tried to tell you
I'm sorry, for breaking your heart
But it don't matter, it clearly doesn't tear you apart anymore
Allo depuis l'extérieur
Au moins je peux dire que j'ai essayé de te dire
Que je suis désolée, d'avoir brisé ton cœur
Mais ça n'a pas d'importance, clairement ça ne t'anéantit plus
Adele - Rolling in the Deep
https://www.youtube.com/watch?v=rYEDA3JcQqw
There's a fire starting in my heart
Il y a un départ de feu dans mon coeur
Reaching a fever pitch and it's bringing me out the dark
Parvenir à une telle fièvre et que cela m'empporte dans le noir
Finally I can see you crystal clear
Enfin je peux y voir clair
Go ahead and sell me out and I'll lay your shit bare
Allez-y! Vendez-moi et je poserai nu votre merde
See how I'll leave with every piece of you
Voyez comment je me laisse aller avec chaque morceau de vous.
Don't underestimate the things that I will do
Ne sous-estime pas les choses que je pourrai faire.
There's a fire starting in my heart
Il y a un départ de feu dans mon coeur
Reaching a fever pitch and its bringing me out the dark
Parvenir à une telle fièvre et que cela m'emporte dans le noir.
The scars of your love remind me of us
Les cicatrices de notre amour , me rappelle "nous"
They keep me thinking that we almost had it all
Ils me gardent en pensant que nous avions presque tout.
The scars of your love they leave me breathless
Les cicatrices de notre amour qui me laissent à bout de souffle.
I can't help feeling...
Je ne peux m'empêcher de penser...
We could have had it all
Nous aurions pu tout avoir
Rolling in the deep
Rouler dans les profondeurs
You had my heart inside of your hands
Tu avais eu mon coeur dans le creu de tes mains
And you played it to the beat
Et tu avais joué en rythme
Baby, I have no story to be told
Bébé, je n'ai pas d'histoire à raconter
But I've heard one on you, now I'm gonna make your head burn
Mais j'en ai entendu une sur toi,maintenant,j'ai la tête qui brûle.
Think of me in the depths of your despair
Pense à moi dans les profondeurs du desespoir.
Make a home down there as mine sure won't be shared
Construire une maison là-bas, la mienne ne sera pas partagés.
The scars of your love they leave me breathless
Les cicatrices de notre amour qui me laissent à bout de souffle.
I can't help feeling...
Je ne peux m'empêcher de penser...
We could have had it all
Nous aurions pu tout avoir
Rolling in the deep
Rouler dans les profondeurs
You had my heart inside of your hands
Tu avais eu mon coeur dans le creu de tes mains
And you played it to the beat
Et tu avais joué en rythme
Throw your soul through every open door
Jete ton âme à travers chaque porte ouverte
Count your blessings to find what you look for
Compte les bébédictions pour trouver ce que tu cherches
Turn my sorrow into treasured gold
Tourne ma douleur en or qui est précieux
You pay me back in kind and reap just what you sow
Tu me rembourses en nature et récoltes ce que tu sèmes seulement
We could have had it all
Nous aurions pu tout avoir
We could have had it all
Nous aurions pu tout avoir
It all, it all it all,
Tout, tout, tout
We could have had it all
Nous aurions pu tout avoir
Rolling in the deep
Rouler dans les profondeurs
You had my heart inside of your hand
Tu as eu mon coeur à l'intérieur de ta main
And you played it
Et tu as joué
To the beat
En rythme
We could have had it all
Nous aurions pu tout avoir
Rolling in the deep
Rouler dans les profondeurs
You had my heart inside of your hands
Tu avais eu mon coeur dans le creu de tes mains
And you played it to the beat
Et tu avais joué en rythme
You played it you played it you played it
Tu as joué, tu as joué
To the beat
En rythme
ADELE - Skyfall
https://youtu.be/q-gLRp5bSpw
This is the end
C'est la fin
Hold your breath and count to ten
Retiens ton souffle et compte jusqu'à dix
Feel the earth move and then
Sens la terre bouger et ensuite
Hear my heart burst again
Entends mon cœur éclater à nouveau
For this is the end
Parce que c'est la fin
I've drowned and dreamt this moment
J'ai noyé et rêvé ce moment
So overdue, I owe them
Tellement tardé, je leur suis redevable
Swept away, I'm stolen
Emportée, je suis volée
Let the skyfall, when it crumbles
Laisse le ciel s’effondrer, lorsqu'il s’émiettera
We will stand tall
Nous resterons debout
And face it all, together
Et y ferons face, ensemble
Let the skyfall, when it crumbles
Laisse le ciel s’effondrer, lorsqu'il s’émiettera
We will stand tall
Nous resterons debout
And face it all together
Et y ferons face ensemble
At skyfall (x2)
A Skyfall
Skyfall is where we start
Skyfall est là où nous commençons
A thousand miles and poles apart
A des milliers de kilomètres et pôles d'intervalle
Where worlds collide and days are dark
Où les mondes se percutent et les jours sont sombres
You may have my number, you can take my name
Tu peux avoir mon numéro, tu peux prendre mon nom
But you'll never have my heart
Mais tu n'auras jamais mon cœur
Let the skyfall, when it crumbles
Laisse le ciel s’effondrer, lorsqu'il s’émiettera
We will stand tall
Nous resterons debout
And face it all, together
Et y ferons face, ensemble
Let the skyfall, when it crumbles
Laisse le ciel s’effondrer, lorsqu'il s’émiettera
We will stand tall
Nous resterons debout
And face it all together
Et y ferons face ensemble
At skyfall
A Skyfall
Let the skyfall...
...when it crumbles
Laisse le ciel s’effondrer...
...lorsqu'il s’émiettera
We will stand tall
Nous resterons debout
(x2)
Where you go I go, what you see I see
Où tu vas je vais, ce que tu vois je vois
I know I'd never be me
Je sais que je ne serai jamais moi-même
Without the security of your loving arms
Sans la sécurité de tes bras aimants
Keeping me from harm
Me préservant du mal
Put your hand in my hand
Mets ta main dans ma main
And we'll stand!
Et nous résisterons!
Let the skyfall, when it crumbles
Laisse le ciel s’effondrer, lorsqu'il s’émiettera
We will stand tall
Nous resterons debout
And face it all, together
Et y ferons face, ensemble
Let the skyfall, when it crumbles
Laisse le ciel s’effondrer, lorsqu'il s’émiettera
We will stand tall
Nous resterons debout
And face it all together
Et y ferons face ensemble
At skyfall
A Skyfall
Let the skyfall!
Laisse le ciel s’effondrer!
We will stand tall!
Nous resterons debout!
At skyfall!
A Skyfall!
Adele - Someone Like You
https://www.youtube.com/watch?v=hLQl3WQQoQ0
Someone Like You
(Quelqu'un comme toi)
Dans cette chanson, Adele parle d'un amour perdu. . Il (son ex) a refait sa vie, mais elle tient toujours à lui malgré elle. Elle fait part de son souhait de trouver quelqu'un comme lui à l'avenir.
________
I heard that you settled down.
J'ai entendu dire que tu t'es installé
That you found a girl and you're married now.
Que tu as trouvé une fille et que tu es marié maintenant
I heard that your dreams came true.
J'ai entendu dire que tes rêves sont devenus réalité
Guess she gave you things I didn't give to you.
Je suppose qu'elle t'a donné des choses que moi je ne t'ai pas données
Old friend, why are you so shy ?
Vieil ami, pourquoi es-tu si timide ?
It ain't like you to hold back or hide from the lie.
Ça ne te ressemble pas de retenir, ou cacher un mensonge
________
(Je pense qu'elle fait référence ici a l'amour qu'elle a toujours pour lui)
________
I hate to turn up out of the blue uninvited,
Je déteste réapparaître soudainement sans être invitée
But I couldn't stay away, I couldn't fight it.
Mais je ne pourrais pas rester éloignée, je ne pourrais pas vaincre ça
I hope you'd see my face & that you'd be reminded,
Je veux que tu vois mon visage, et que tu te souviennes
That for me, it isn't over.
Que pour moi ce n'est pas fini
Nevermind, I'll find someone like you.
Ne t'en fais pas, je trouverai quelqu'un comme toi
I wish nothing but the best for you too.
Je ne souhaite rien d'autre que le meilleur pour toi aussi
Don't forget me, I beg, I remember you said :
Ne m'oublie pas, je t'en prie, je me souviens que tu avais dit :
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"
"Parfois l'amour dure, mais parfois au lieu de ça, il fait mal "
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
Parfois l'amour dure, mais parfois au lieu de ça, il fait mal, ouais
You'd know how the time flies.
Si tu savais comme le temps passe vite
Only yesterday was the time of our lives.
Hier était le temps de nos vies
We were born and raised in a summery haze.
Nous étions nés et élevés dans une brume d'été
Bound by the surprise of our glory days.
Liés par la surprise de nos jours de gloire.
I hate to turn up out of the blue uninvited,
Je déteste réapparaître soudainement sans être invitée
But I couldn't stay away, I couldn't fight it.
Mais je ne pourrais pas rester éloignée, je ne pourrais pas vaincre ça
I hoped you'd see my face & that you'd be reminded,
Je veux que tu vois mon visage, et que tu te souviennes
That for me, it isn't over.
Que pour moi ce n'est pas fini
Nevermind, I'll find someone like you.
Ne t'en fais pas, je trouverai quelqu'un comme toi
I wish nothing but the best for you too.
Je ne souhaite rien d'autre que le meilleur pour toi aussi
Don't forget me, I beg, I remember you said :
Ne m'oublie pas, je t'en prie, je me souviens que tu avais dit :
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"
"Parfois l'amour dure, mais parfois au lieu de ça, il fait mal"
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
Parfois l'amour dure, mais parfois au lieu de ça, il fait mal, ouais
Nothing compares, no worries or cares.
Rien à comparer, pas d'inquiétudes ou de soucis
Regret's and mistakes they're memories made.
Les regrets et les erreurs ils sont faits de souvenirs
Who would have known how bittersweet this would taste ?
Qui aurait pu savoir à quel point ils auraient un goût amer ?
Nevermind, I'll find someone like you.
Ne t'en fais pas, je trouverai quelqu'un comme toi
I wish nothing but the best for you too.
Je ne souhaite rien d'autre que le meilleur pour toi aussi
Don't forget me, I beg, I remember you said :
Ne m'oublie pas, je t'en prie, je me souviens que tu avais dit :
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"
"Parfois l'amour dure, mais parfois au lieu de ça, il fait mal"
Nevermind, I'll find someone like you.
Ne t'en fais pas, je trouverai quelqu'un comme toi
I wish nothing but the best for you too.
Je ne souhaite rien d'autre que le meilleur pour toi aussi
Don't forget me, I beg, I remember you said :
Ne m'oublie pas, je t'en prie, je me souviens que tu avais dit :
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"
"Parfois l'amour dure, mais parfois au lieu de ça, il fait mal"
Adele - Set Fire To The Rain
https://www.youtube.com/watch?v=Ri7-vnrJD3k
Set Fire To The Rain - Enflammer La Pluie
I let it fall, my heart - J'ai laissé tomber, mon coeur
And as it fell you rose to claim it - Et tandis qu'il tombait tu t'es levé pour le réclamer
It was dark and I was over - Il faisait sombre et je m'étais résignée
Until you kissed my lips and you saved me - Jusqu'à ce que tu embrasses mes lèvres et que tu me sauves
My hands, they were strong - Mes mains, elles étaient fortes
But my knees were far too weak - Mais mes genoux était trop faibles
To stand in your arms - Pour tenir debout dans tes bras
Without falling to your feet - Sans tomber à tes pieds
Chorus - Refrain
But there's a side to you - Mais il y a une part de toi
That I never knew, never knew - Que je n'ai jamais connue, jamais connue
All the things you'd say - Toutes les choses que tu disais
They were never true, never true - N'étaient jamais vraies, jamais vraies
And the games you'd play - Et les jeux auxquels tu jouais
You would always win, always win - Tu y gagnais toujours, gagnais toujours
Bridge - Pont
But I set fire to the rain - Mais j'ai enflammé la pluie
Watched it pour as I touched your face - Je l'ai regardée tomber tandis que je touchais ton visage
Let it burn while I cried - Je l'ai laissée brûler pendant que je pleurais
'Cause I heard it screaming out your name, your name - Car je l'ai entendue crier ton nom, ton nom
When I lay with you - Quand je m'allonge à tes côtés
I could stay there, close my eyes - Je pourrais y rester, fermer mes yeux
Feel you here forever - Te sentir là pour toujours
You and me, together, nothing is better - Toi et moi, ensemble, il n'y a rien de mieux
Chorus - Refrain
Bridge - Pont
I set fire to the rain - J'ai enflammé la pluie
And I threw us into the flames - Et je nous ai lancé dans les flammes
When we fell, something died - Quand nous tombions, quelque chose est mort
'Cause I knew that that was the last time - Car j'ai su que c'était la dernière fois
The last time - La dernière fois
Sometimes, I wake up by the door - Parfois, je me réveille près de la porte
That heart you caught must be waiting for you - Ce coeur que tu as attrapé doit t'attendre
Even now when we're already over - Même maintenant alors que nous nous sommes séparés
I can't help myself from looking for you - Je ne peux m'empêcher de te chercher
Bridge - Pont
I set fire to the rain - J'ai enflammé la pluie
And I threw us into the flames - Et je nous ai lancé dans les flammes
When we fell, something died - Quand nous tombions, quelque chose est mort
'Cause I knew that that was the last time - Car j'ai su que c'était la dernière fois
The last time - La dernière fois
Let it burn - Laisse-la brûler
Let it burn - Laisse-la brûler
Adele - Turning Tables
(Live at The Royal Albert Hall)
https://www.youtube.com/watch?v=bsFCO8-oCEQ
Renversement de rôles
Dans cette chanson, Adele dit qu'il est temps que son ex arrête de renverser les rôles, c'est-à-dire qu'elle dit que c'est assez qu'il fasse d'elle la perdante et qu'il rende la situation en sa faveur, alors que ça devrait être le contraire. C'est pourquoi elle dit qu'elle sera plus brave la prochaine fois et l'affrontera et mettra fin à ce renversement de rôles.
Close enough to start a war
Assez près pour commencer une guerre
All that I have is on the floor
Tout ce que j'ai est sur le sol
God only knows what we're fighting for
Seulement Dieu sait ce pourquoi on se bat
All that I say, you always say more
Tout ce que je dis, tu en dis plus
I can't keep up with your turning tables
Je ne peux survivre à ton changement de rôles
Under your thumb, I can't breathe
Sous ta domination, je ne peux pas respirer
Refrain:
So I won't let you close enough to hurt me
Alors je ne te laisserai pas m'approcher assez pour que tu puisses me blesser
No, I won't rescue, you to just desert me
Non, je ne te sauverai pas pour que tu me désertes ensuite
I can't give you, the heart you think you give me
Je ne peux pas te donner, le coeur que tu penses m'avoir donné
It's time to say goodbye to turning tables
To turning tables
Il est temps de dire adieu au renversement de rôles
Au renversement de rôles
Under haunted skies I see you, ooh
Sous un ciel hanté, je te vois
Where love is lost, your ghost is found
Où l'amour est perdu, ton fantôme est trouvé
I braved a hundred storms to leave you
J'ai affronté une centaine de tempêtes pour te quitter
As hard as you try, no I will never be knocked down
Aussi fort que tu puisses essayer, non, je ne serai jamais démolie
I can't keep up with your turning tables
Je ne peux survivre à ton changement de rôles
Under your thumb, I can't breathe
Sous ta domination, je ne peux pas respirer
Refrain
Bridge:
Next time I'll be braver
La prochaine fois, je serai plus brave
I'll be my own savior
Je serai ma propre sauveuse
When the thunder calls for me
Quand le tonnerre m'appelle
Next time I'll be braver
Oui, la prochaine fois, je serai plus brave
I'll be my own savior
Je serai ma propre sauveuse
Standing on my own two feet
Me tenant sur mes propres pieds
VOUS AVEZ BON GOÛT !
Ce qui m'anime dans cette quête c'est la curiosité intellectuelle, le goût de la connaissance et l'envie de savoir. Si vous êtes comme moi, avec l'envie d'apprendre, aux rivages de la beauté musicale, picturale, poétique.
CULTURE JAI (L'Histoire de l'Art en Musique)
https://vincentdelaplageculturejai.blogspot.com/
LES LUMIÈRES DE VERSAILLES
CULTURE JAI (L'Histoire de l'Art en Musique)
https://vincentdelaplageculturejai.blogspot.com/
LES LUMIÈRES DE VERSAILLES
(le meilleur du Château de Versailles)
SING SANG SUNG (English music translated)
https://singsangsungenglishmusic.blogspot.com/
https://singsangsungenglishmusic.blogspot.com/
CINÉ CINÉMA (Séries Netflix)
https://cinecinemavincent.blogspot.com/
https://cinecinemavincent.blogspot.com/
#culturejaiflash
#leslumièresdeversailles
#singsangsungdunbonheurcontagieux
#cineseriedunbonheurcontagieux
#riredunbonheurcontagieux