mardi 22 août 2023

SINEAD O'CONNOR

 

SINEAD O'CONNOR




1-«Nothing Compares 2 U» par Sinead O'Connor/ Magda Davitt

https://youtu.be/0-EF60neguk



Nothing Compares 2 U

Rien Ne T'égale


It's been seven hours and fifteen days,

Sept heures et quinze jours se sont écoulés,

Since you took your love away

Depuis que tu m'as repris ton amour

I go out every night and sleep all day

Je sors tous les soirs et je dors toute la journée

Since you took your love away

Depuis que tu m'as repris ton amour

Since you've been gone, I can do whatever I like

Depuis que tu es parti, je peux faire ce que je veux

I can see whomever I choose

Je peux sortir avec qui je veux

I can eat my dinner in a fancy restaurant

Je peux dîner dans un restaurant grand luxe

But, nothing, I said nothing can take away these blues, 'cos

Mais rien, j'ai bien dit rien, ne peut effacer mon cafard, car


Nothing compares, nothing compares to you

Rien, rien ne t'égale


It's been so lonely without you here

Tout n'est que solitude ici sans toi

Like a bird without a song

Comme une oiseau sans son chant

Nothing can stop those lonely tears from falling

Rien ne peut empêcher ces larmes de solitude de couler

Tell me baby, where did I go wrong

Dis-moi chéri, où me suis-je trompée


I can put my arms around every boy I see

Je peux mettre mes bras au cou de tous les garçons que je vois

They don't remind me of you

Je ne te retrouve pas en eux

I went to the doctor's and guess what he told me,

Je suis allée chez le docteur et devine ce qu'il m'a dit,

Guess what he told me,

Devine ce qu'il m'a dit,

He said girl you'd better try to have fun

Il m'a dit gamine tu devrais essayer de t'amuser

No matter what you do, he's a fool 'cos

Peu importe ce que tu feras, c'est un idiot car


Nothing compares, nothing compares to you

Rien, rien ne t'égale


All the flowers that you planted mama in the back yard

Toutes les fleurs que tu avais plantées dans le jardin maman

All died and withered away

Toutes se sont flétries et sont mortes

I know that living with you, baby, was sometimes hard

Je sais bien que vivre avec toi, chéri, était parfois difficile

But I'm willing to give it another try 'cos

Mais je veux nous donner une autre chance car


Nothing compares, nothing compares to you (x3)

Rien, rien ne t'égale (x3)


__________

Le titre original est écrit et composé par Prince pour son projet parallèle the Family, album The Family (1985). Il est rendu célèbre en 1990 par Sinéad O'Connor.



L'Irlandaise Sinéad O'Connor a d'abord tenté une carrière dans le groupe des Ton ton macoute, avant de tenter une carrière solo.

Elle se fait connaître grâce à la Chanson « Nothing compares 2 U », composée par Prince , en 1987.

Sinéad O'Connor naît à Dublin en 1966. Elle apprend la musique dans une école catholique qu’elle a rejointe en 1979 suite à divers soucis familiaux.

Quatre ans plus tard, poussée par l’un de ses professeurs, elle enregistre quatre chansons, dont deux de sa propre composition.


2-Sinéad O'Connor - This is to Mother You 

(Live at Tops of the Pops in 1997)

https://youtu.be/tqt3YZ6gG2w




This is to mother you

To comfort you and get you through'

Through when your nights are lonely

Through when your dreams are only blue

This is to mother you

This is to be with you

To hold you and to kiss you, too

For when you need me I will do

What your own mother didn't do

Which is to mother you

All the pain that you have known

All the violence in your soul

All the wrong things you have done

I will take from you when I come

All mistakes made in distress

All your unhappiness

I will take away with my kiss, yes

I will give you tenderness

For child I am so glad I found you

Although my arms have always been around you

Sweet bird although you did not see me

I saw you

And

I'm here to mother you

To comfort you and get you through

Through when your nights are lonely

Through when your dreams are only blue

This is to mother you


TRADUCTION EN FRANÇAIS


C'est pour ta mère

Pour te réconforter et t'aider à t'en sortir'

Jusqu'à quand tes nuits sont solitaires

Jusqu'à quand tes rêves ne sont que bleus

C'est pour ta mère

C'est pour être avec toi

Pour te tenir et t'embrasser aussi

Car quand tu auras besoin de moi, je le ferai

Ce que ta propre mère n'a pas fait

C'est pour te materner

Toute la douleur que tu as connue

Toute la violence dans ton âme

Toutes les mauvaises choses que tu as faites

Je te prendrai quand je viendrai

Toutes les erreurs commises en détresse

Tout ton malheur

Je l'emporterai avec mon baiser, oui

je te donnerai de la tendresse

Pour mon enfant, je suis si heureuse de t'avoir trouvé

Même si mes bras ont toujours été autour de toi

Doux oiseau même si tu ne m'as pas vu

Je vous ai vu

Et

Je suis là pour te materner

Pour te réconforter et t'aider à t'en sortir

Jusqu'à quand tes nuits sont solitaires

Jusqu'à quand tes rêves ne sont que bleus

C'est pour ta mère



En 1984, elle répond à une annonce et fait la rencontre de Columb Farrelly. Ils recrutent d’autres musiciens et fondent les Ton Ton Macoute. Pour poursuivre sa carrière musicale, elle choisit d’abandonner sa scolarité.

Toutefois, elle tient à peine deux ans avant de quitter la formation. On la retrouve en 1987 avec la sortie de son premier album solo, « The lion and the cobra », où on retrouve ses premières chansons, mais aussi « Heroine », coécrite avec The Edge, le guitariste de U2

 

 3-Sinead O'Connor - This is a Rebel Song

  https://youtu.be/wbre5Fs9m8I


 

 [Verse 1]

I love you my hard Englishman

Your rage is like a fist in my womb

Can't you forgive what you think I've done?

And love me, I'm your woman

And I desire you my, hard Englishman

And there is no more natural thing

So why should I not get loving?

Don't be cold, Englishman


[Chorus]

How come you've never said you love me

In all the time you've known me?

How come you never say you're sorry

And I do?


[Verse 2]

Ah, please talk to me Englishman

What good will shutting me out get done?

Meanwhile crazies are killing our sons

Oh listen, Englishman

I've honoured you, hard Englishman

Now I am calling your heart to my own

Oh, let glorious love be done

Be truthful, Englishman

You might also like

The Foggy Dew

The Chieftains

Barbie World

Ice Spice & Nicki Minaj

​bad idea right?

Olivia Rodrigo

[Chorus]

How come you've never said you love me

In all the time you've known me?

How come you never say you're sorry

And I do?

I do

  

TRADUCTION EN FRANÇAIS


[Verset 1]

Je t'aime mon dur Anglais

Ta rage est comme un poing dans mon ventre

Ne peux-tu pas pardonner ce que tu penses que j'ai fait ?

Et aime-moi, je suis ta femme

Et je te désire mon dur Anglais

Et il n'y a rien de plus naturel

Alors pourquoi ne devrais-je pas aimer ?

N'aie pas froid, Anglais


[Refrain]

Comment se fait-il que tu n'aies jamais dit que tu m'aimais

Depuis tout temps que tu me connais ?

Comment se fait-il que tu ne dises jamais que tu es désolé

Et je fais?


[Couplet 2]

Ah, s'il te plaît, parle-moi, Anglais

À quoi servirait à m’exclure ?

Pendant ce temps, des fous tuent nos fils

Oh écoute, Anglais

Je t'ai honoré, dur Anglais

Maintenant, j'appelle ton cœur au mien

Oh, laisse l'amour glorieux se faire

Sois honnête, Anglais

vous pourriez aussi aimer

La rosée brumeuse

Les chefs

Monde Barbie

Ice Spice & Nicki Minaj

mauvaise idée, non ?

Olivia Rodrigue

[Refrain]

Comment se fait-il que tu n'aies jamais dit que tu m'aimais

Depuis tout temps que tu me connais ?

Comment se fait-il que tu ne dises jamais que tu es désolé

Et je fais?

Je fais


« Nothing compares 2 U »

Elle enchaîne avec “I do not want what I haven’t got”, gros succès marqué par l’incontournable “Nothing compares 2 U”, composé par Prince Le titre devient numéro 1 dans de nombreux pays. Sa voix aigue et son look atypique la démarquent du commun des chanteuses.

Sa popularité lui permet de participer au Wall live in Berlin en 1990, lequel se déroule pour commémorer la chute du mur de Berlin . Elle collabore aussi avec Peter Gabriel puis participe à la bande originale du film « Au nom du père » en 1993.

Ses disques suivants, « Universal mother », « Fire » et « Babylon » ne sont pas de réels succès, tant et si bien qu’après la sortie d’un Double CD consacré à la musique de son pays, elle décide de se retirer de la scène pour reprendre ses études.


4- Sinéad O'Connor & Sting - My Special Child (live) 1991


https://youtu.be/42CCnTR_OtU



Think about my little girl

Her yellow skin and her dark curls

And how her father's heart was frozen

I spoke to her and I said

"You won't regret

The mother you have chosen"

I lied, where's she tonight?


I've left him, now we're apart

And I think about his cruel heart

And how his lies have left mine broken

To think that I spoke to him then I said

"She won't regret

The father she has chosen"

I lied, where's he tonight?


You were precious to me

After all, I called you into being

I wanted you to know

Yes, you were precious to me


She has chosen

And I miss my little boy

I strayed away, so far away

And I need him tonight


To feel his hands around my face

His loving eyes, his happy face

Would be so right

Once I sat in my husband's car


Him in my arms, woke up and saw me crying

My heart wouldn't work

And this he did, my special child

He touched my face with his hand and smiled


Oh boy, everything's alright

Don't cry, everything's alright

Don't cry, Jakes's here tonight

Don't hide, Jake's here alive


TRADUCTION EN FRANÇAIS


Pense à ma petite fille

Sa peau jaune et ses boucles sombres

Et comment le cœur de son père était gelé

Je lui ai parlé et j'ai dit

"Tu ne regretteras pas

La mère que tu as choisie"

J'ai menti, où est-elle ce soir ?


Je l'ai quitté, maintenant nous sommes séparés

Et je pense à son cœur cruel

Et comment ses mensonges ont laissé les miens brisés

Dire que je lui ai parlé puis j'ai dit

"Elle ne regrettera pas

Le père qu'elle a choisi"

J'ai menti, où est-il ce soir ?


Tu étais précieux pour moi

Après tout, je t'ai appelé à être

Je voulais que vous sachiez

Oui, tu étais précieux pour moi


Elle a choisi

Et mon petit garçon me manque

Je me suis égaré, si loin

Et j'ai besoin de lui ce soir


Sentir ses mains autour de mon visage

Ses yeux aimants, son visage heureux

Ce serait tellement vrai

Une fois, je me suis assis dans la voiture de mon mari


Lui dans mes bras, je me suis réveillé et m'a vu pleurer

Mon cœur ne fonctionnerait pas

Et c'est ce qu'il a fait, mon enfant spécial

Il a touché mon visage avec sa main et a souri


Oh mec, tout va bien

Ne pleure pas, tout va bien

Ne pleure pas, Jakes est là ce soir

Ne te cache pas, Jake est ici vivant



Vie privée mouvementée

Malgré tout, en 2006, on la retrouve dans un genre inattendu : le reggae. Elle collabore avec Sly Dunbar et Robbie Shakespeare tout en reprenant de grands classiques, de Bob Marley entre autres.

En 2009, elle revient sur le de vant de la scène avec « Theology ».

Au niveau de sa vie privée, on lui prête une relation avec Anthony Kiedis, chanteur et fondateur des Red Hot Chili Peppers . Elle s’est mariée à deux reprises : une première fois avec son producteur, John Reynolds, avec qui elle a un fils, Jake, puis une seconde avec le journaliste Nicholas Sommerlad, dont elle divorce un an plus tard.

Outre Jake, elle est la mère de Roisin et de Shane, fruit de sa relation avec le producteur Dónal Lunny, ainsi que de Yes hua Francis Neil, eu avec son ancien associé Frank Bonadio.


5-Sinead O'Connor - Something Beautiful

https://youtu.be/haYbyQIEgQk




I wanna make

Something beautiful

For you and from you

To show you

To show you

I adore you

Oh you


And your journey

Towards me

Which I see

And I see

All you push through

Mad for you

And because of you


I couldn't thank you in ten thousand years

If I cried ten thousand rivers of tears

Ah, but you know the soul

And you know what makes it gold

You give life through blood

Blood, blood

Blood, blood

Oh, blood, blood


Oh I wanna make something so lovely for you

'Cause I promised that's what I'd do for you

With the Bible, I stole

I know you forgave my soul because

Such was my need on a chronic Christmas Eve

And I think we're agreed

That it should have been free

And you sang to me


They dress the wounds of my poor people

As though they're nothing

Saying, "Peace, peace"

When there's no peace

They dress the wounds of my poor people

As though they're nothing


Saying, "Peace, peace, peace"

When there's no peace

Days without number

Now can a bride forget her jewels?

Or a maid her ornaments?

Yet, my people forgotten me


Days without number

Days without number

And in their want

Who'll dress their wounds?

Who'll dress their wounds?


TRADUCTION EN FRANÇAIS


je veux faire

Quelque chose de beau

Pour toi et de toi

Pour te montrer

Pour te montrer

Je t'adore

Oh vous


Et ton voyage

Vers moi

Ce que je vois

Et je vois

Tout ce que tu fais passer

Fou de toi

Et à cause de toi


Je ne pourrais pas te remercier dans dix mille ans

Si je pleurais dix mille rivières de larmes

Ah, mais tu connais l'âme

Et tu sais ce qui en fait de l'or

Tu donnes la vie par le sang

Du sang, du sang

Du sang, du sang

Oh, du sang, du sang


Oh, je veux faire quelque chose de si beau pour toi

Parce que j'ai promis que c'est ce que je ferais pour toi

Avec la Bible, j'ai volé

Je sais que tu as pardonné à mon âme parce que

Tel était mon besoin lors d'une veille de Noël chronique

Et je pense que nous sommes d'accord

Que ça aurait dû être gratuit

Et tu m'as chanté


Ils pansent les blessures de mon pauvre peuple

Comme s'ils n'étaient rien

Dire "Paix, paix"

Quand il n'y a pas de paix

Ils pansent les blessures de mon pauvre peuple

Comme s'ils n'étaient rien


Dire "Paix, paix, paix"

Quand il n'y a pas de paix

Jours sans numéro

Une mariée peut-elle désormais oublier ses bijoux ?

Ou une servante ses ornements ?

Pourtant, mon peuple m'a oublié


Jours sans numéro

Jours sans numéro

Et dans leur besoin

Qui pansera leurs blessures ?

Qui pansera leurs blessures ?


Deux derniers albums et des mémoires

L’année qui suit « Theology », en 2010, Sinéad O'Connor  interprète un duo avec la chanteuse RnB mary J. Blidge sur son titre de 1997 "This Is To Mother You" et reverse les fonds à une œuvre caritative. Elle décroche ensuite une nomination au Golden Globe Awards dans la catégorie meilleure chanson originale pour "Lay Your Head Down".

En 2012, la chanteuse irlandaise sort un nouvel album intitulé "How About I Be Me (and You Be You)?". Elle doit cependant interrompre la tournée qui suit ce nouvel opus en raison d’une dépression.

En 2014, Sinéad O'Connor  sort son dixième et dernier album « I'm Not Bossy, I'm the Boss » avec un premier single intitulé "Take Me to Church". Ces deux albums sont globalement appréciés de la critique qui salue des productions « vibrantes » et plus accessibles que les créations de la décennie passée de la chanteuse.


6- Sinéad O'Connor - Feel So Different [Live 1990]

https://youtu.be/PU5PwOHJfoA



God grant me the serenity to accept the things I cannot change

Courage to change the things I can

And the wisdom to know the difference

I am not like I was before


I thought that nothing would change me

I was not listening anymore

Still you continued to affect me

I was not thinking anymore


Although I said I still was

I'd said, "I don't want anymore"

Because of bad experience

But now I feel so different


I feel so different

I feel so different

I have not seen freedom before


And I did not expect to

Don't let me forget, now I'm here

Help me to help you, to behold you


I started off with many friends

And we spent a long time talking

I thought they meant every word they said

But like everyone else, they were stalling


And now they seem so different

They seem so different

They seem so different


I should have hatred for you

But I do not have any

And I have always loved you


Oh, you have taught me plenty

The whole time

I'd never seen

All you had spread before me


The whole time

I'd never seen

All I need was inside me


Now I feel so different

Feel so different


I feel so different

I feel so different

I feel so different


TRADUCTION EN FRANÇAIS


Dieu m'accorde la sérénité d'accepter les choses que je ne peux pas changer

Courage de changer les choses que je peux

Et la sagesse de connaître la différence

Je ne suis plus comme avant


Je pensais que rien ne me changerait

je n'écoutais plus

Pourtant tu as continué à m'affecter

je ne pensais plus


Même si j'ai dit que je l'étais toujours

J'avais dit : "Je ne veux plus"

A cause d'une mauvaise expérience

Mais maintenant je me sens si différent


Je me sens si différent

Je me sens si différent

Je n'ai jamais vu la liberté auparavant


Et je ne m'y attendais pas

Ne me laisse pas oublier, maintenant je suis là

Aide-moi à t'aider, à te voir


J'ai commencé avec beaucoup d'amis

Et nous avons passé beaucoup de temps à parler

Je pensais qu'ils pensaient chaque mot qu'ils disaient

Mais comme tout le monde, ils tergiversaient


Et maintenant ils semblent si différents

Ils semblent si différents

Ils semblent si différents


J'aurais dû te détester

Mais je n'en ai pas

Et je t'ai toujours aimé


Oh, tu m'as beaucoup appris

Tout le temps

je n'avais jamais vu

Tout ce que tu avais répandu devant moi


Tout le temps

je n'avais jamais vu

Tout ce dont j'avais besoin était en moi


Maintenant je me sens si différent

Se sentir si différent


Je me sens si différent

Je me sens si différent

Je me sens si différent


"C'est pour annoncer ma retraite des tournées et du travail dans le secteur du disque. J'ai vieilli et je suis fatiguée." C’est par ces mots que Sinéad O’Connor annonce sa retraite en 2021 alors qu’un nouvel album studio était pourtant annoncé portant le nom de "No Veteran Dies Alone". La même année, la chanteuse sort "Rememberings", ses mémoires. Un livre bien accueilli qui se classe parmi les meilleurs livres de l’année dans le classement annuel établi par la BBC.

En 2022, Sinéad O'Connor  fait face à la disparition tragique de son fils, Shane, qui se suicide à l’âge de 17 ans. Une perte immense pour la chanteuse qui exprime à quelques rares occasions sa peine inconsolable depuis son décès.

Sinéad O’Connor décède à son tour le 26 juillet 2023 à l’âge de 56 ans.


7- sinéad o connor thank you for hearing me

https://youtu.be/mj_xKA5C2vU



Thank you for hearing me

Thank you for hearing me

Thank you for hearing me

Thank you for hearing me


Thank you for loving me

Thank you for loving me

Thank you for loving me

Thank you for loving me

Thank you for seeing me

Thank you for seeing me

Thank you for seeing me

Thank you for seeing me


And for not leaving me

And for not leaving me

And for not leaving me

And for not leaving me


Thank you for staying with me

Thank you for staying with me

Thank you for staying with me

Thank you for staying with me


Thanks for not hurting me

Thanks for not hurting me

Thanks for not hurting me

Thanks for not hurting me


You are gentle with me

You are gentle with me

You are gentle with me

You are gentle with me


Thanks for silence with me

Thanks for silence with me

Thanks for silence with me

Thanks for silence with me


Thank you for holding me

And saying I could be


Thank you for saying "Baby"

Thank you for holding me

Thank you for helping me

Thank you for helping me

Thank you for helping me


Thank you, thank you for helping me

Thank you for breaking my heart

Thank you for tearing me apart

Now I'm a strong, strong heart

Thank you for breaking my heart


TRADUCTION EN FRANÇAIS


Merci de m'avoir entendu

Merci de m'avoir entendu

Merci de m'avoir entendu

Merci de m'avoir entendu


Merci de m'aimer

Merci de m'aimer

Merci de m'aimer

Merci de m'aimer

Merci de m'avoir vu

Merci de m'avoir vu

Merci de m'avoir vu

Merci de m'avoir vu


Et pour ne pas m'avoir quitté

Et pour ne pas m'avoir quitté

Et pour ne pas m'avoir quitté

Et pour ne pas m'avoir quitté


Merci d'être resté avec moi

Merci d'être resté avec moi

Merci d'être resté avec moi

Merci d'être resté avec moi


Merci de ne pas m'avoir blessé

Merci de ne pas m'avoir blessé

Merci de ne pas m'avoir blessé

Merci de ne pas m'avoir blessé


Tu es gentil avec moi

Tu es gentil avec moi

Tu es gentil avec moi

Tu es gentil avec moi


Merci pour le silence avec moi

Merci pour le silence avec moi

Merci pour le silence avec moi

Merci pour le silence avec moi


Merci de me tenir

Et dire que je pourrais être


Merci d'avoir dit "Bébé"

Merci de me tenir

Merci de m'aider

Merci de m'aider

Merci de m'aider


Merci, merci de m'avoir aidé

Merci d'avoir brisé mon coeur

Merci de m'avoir déchiré

Maintenant je suis un coeur fort et fort

Merci d'avoir brisé mon coeur



VOUS AVEZ BON GOÛT !​ 

Ce qui m'anime dans cette quête c'est la curiosité intellectuelle, le goût de la connaissance et l'envie de savoir. Si vous êtes comme moi, avec l'envie d'apprendre, aux rivages de la beauté musicale, picturale, poétique​.​


CULTURE JAI 

(​L'Histoire de l'Art​ en Musique)

https://vincentdelaplageculturejai.blogspot.com/

LES LUMIÈRES DE VERSAILLES

​(Histoire Moderne en Musique)​

https://leslumieresdeversailles.blogspot.com/

SING SANG SUNG  

(Pop anglaise traduite)​

https://singsangsungenglishmusic.blogspot.com/

CINÉ CINÉMA  

(Netflix)​

https://cinecinemavincent.blogspot.com/


#culturejai #culturejaiflash

#leslumièresdeversailles

#singsangsung

#cineserie #cinecinema

#riredunbonheurcontagieux


mardi 15 août 2023

KATE BUSH

 

KATE BUSH



1 «Running Up That Hill» par Kate Bush

https://youtu.be/wp43OdtAAkM


Monter Cette Colline En Courant


It doesn't hurt me

Ça ne me blesse pas

Do you want to feel how it feels ?

Veux tu ressentir ce que ça fait ?

Do you want to know, know that it doesn't hurt me ?

Veux tu savoir, savoir que ça ne me blesse pas ?

Do you want to hear about the deal that I'm making ?

Veux tu entendre le marché que je fais ?


You

Toi

It's you and me

C'est toi et moi


And if I only could

Et si seulement je pouvais

I'd make a deal with God

Je ferais un marché avec Dieu

And I'd get him to swap our places

Et je le persuaderais d'échanger nos places

Be running up that road

Je monterais cette route en courant

Be running up that hill

Je monterais cette colline en courant

Be running up that building

Je monterais cet immeuble en courant

Say, If I only could, oh

Dis, si seulement je pouvais, oh


You don't want to hurt me

Tu ne veux pas me blesser

But see how deep the bullet lies

Mais vois comme la balle repose profondément

Unaware I'm tearing you asunder

Sans savoir que je te déchire

Oh, there is thunder in our hearts

Oh, il y a du tonnerre dans nos cœurs

Is there so much hate for the ones we love ?

Y a-t-il tant de haine pour ceux que l'on aime ?

Oh, Tell me we both matter, don't we ?

Oh, dis-moi que nous comptons tous les deux, n'est-ce pas ?


You

Toi

It's you and me

C'est toi et moi

IIt's you and me, won't be unhappy

C'est toi et moi, on ne sera pas malheureux


And if I only could

Et si seulement je pouvais

I'd make a deal with God

Je ferais un marché avec Dieu

And I'd get him to swap our places

Et je le persuaderais d'échanger nos places

Be running up that road

Je monterais cette route en courant

Be running up that hill

Je monterais cette colline en courant

Be running up that building

Je monterais cet immeuble en courant


Say, if I only could, oh

Dis, si seulement je pouvais, oh


You

Toi

It's you and me

C'est toi et moi

IIt's you and me, won't be unhappy

C'est toi et moi, on ne sera pas malheureux


"C'mon, baby, c'mon, darling

"Viens, bébé, viens, chéri

Let me steal this moment from you now

Laisse-moi voler ce moment de toi maintenant

Oh c'mon, angel, c'mon, c'mon, darling

Oh viens, mon ange, viens, viens, chéri

Let's exchange the experience

Échangeons l'expérience

Oh... "

Oh... "


And if I only could

Et si seulement je pouvais

I'd make a deal with God

Je ferais un marché avec Dieu

And I'd get him to swap our places

Et je le persuaderais d'échanger nos places

I'd be running up that road

Je monterais cette route en courant

Be running up that hill

Je monterais cette colline en courant

With no problems

Sans problèmes


Say, if I only could

Dis, si seulement je pouvais

I'd make a deal with God

Je ferais un marché avec Dieu

An I'd get him to swap our places

Et je le persuaderais d'échanger nos places

Be running up that road

Je monterais cette route en courant

Be running up that hill

Je monterais cette colline en courant

With no problems

Sans problèmes


Say, if I only could

Dis, si seulement je pouvais

I'd make a deal with God

Je ferais un marché avec Dieu

And I'd get him to swap our places

Et je le persuaderais d'échanger nos places

I'd be running up that road

Je monterais cette route en courant

Be running up that hill

Je monterais cette colline en courant

With no problems

Sans problèmes


Say, if I only could

Dis, si seulement je pouvais

Be running up that hill

Je monterais cette colline en courant

With no problems

Sans problèmes


If I only could

Si seulement je pouvais

Running up that road

Je monterais cette route en courant

If I only could

Si seulement je pouvais

Running up that hill

Je monterais cette colline en courant


Contenu modifié par immature

__________

Kate Bush veut expliquer la crise aiguë que traverse un couple. En désespoir de cause, la femme serait prête à faire un pacte avec Dieu pour échanger sa place avec l'homme et essayer d'y voir enfin plus clair. "Running up that Hill" signifie juste le but à atteindre : sortir de cette crise et enfin se comprendre.



Une très belle carrière pour cette chanteuse, qui compose également. Son originalité, la beauté de ses textes ainsi que la particularité de sa voix lui ont notamment permis de s’imposer avec des succès comme «Babooshka».

Catherine Bush naît le 30 Juillet 1958 à Bexleyheath dans le sud-est de Londres. Elle passe son enfance, dans une ancienne et vaste ferme à East Wickham. Dans une famille qui affectionne tout particulièrement la pratique des arts, la jeune artiste trouve sa voie et commence donc à composer un nombre conséquent de chansons.

C'est grâce à un ami de la famille que la chanteuse fait ses débuts. Cet ami fait écouter les cassettes réalisées par la jeune prodige à David Gilmour , qui n’est autre que le « jocker Rose », guitariste des Pink Floyd.


2 «Babooshka» par Kate Bush

https://youtu.be/6xckBwPdo1c



Babooshka (Babooshka)


She wanted to test her husband.

Elle voulait tester son mari.

She knew exactly what to do :

Elle savait exactement quoi faire :

A pseudonym to fool him.

Un pseudonyme pour le duper.

She couldn't have made a worse move.

Elle n'aurait pas pu jouer un plus mauvais tour.


She sent him scented letters,

Elle lui envoya des lettres parfumées,

And he received them with a strange delight.

Et il les reçut avec un étrange plaisir.

Just like his wife

Tout comme sa femme

But how she was before the tears,

Mais comme elle était avant les larmes,

And how she was before the years flew by,

Et comme elle était avant que les années s'envolent,

And how she was when she was beautiful.

Et comme elle était quand elle était belle.

She signed the letters

Elle signa les lettres


(Chorus)

(Refrain)

All yours,

Entièrement à toi,

Babooshka, babooshka, babooshka-ya-ya ! (x2)

Babooshka, babooshka, babooshka ya-ya (x2)


She wanted to take it further,

Elle voulut pousser plus loin,

So she arranged a place to go,

Donc elle arrangea un rendez-vous,

To see if he

Pour voir s'il

Would fall for her incognito.

Se laisserait prendre par son incognito.

And when he laid eyes on her,

Et quand il posa les yeux sur elle,

He got the feeling they had met before.

Il eut le sentiment qu'ils s'étaient déjà rencontrés.

Uncanny how she

Mystérieusement comment pouvait-elle

Reminds him of his little lady,

Lui rappeler sa petite femme,

Capacity to give him all he needs,

Capable de lui donner tout ce dont il a besoin,

Just like his wife before she freezed on him,

Tout comme sa femme avant qu'elle ne se raidisse face à lui,

Just like his wife when she was beautiful.

Tout comme sa femme quand elle était belle.

He shouted out, I'm

Il s'écria, je suis


(Chorus)

(Refrain)


Pygmalion

David  Gilmour, impressionné par sa voix au timbre flûté et ses grandes qualités d’écriture ainsi que d'arrangement, l’invite à enregistrer des maquettes…Elle n'a que 15 ans. Les maisons de disques ne sont pas immédiatement convaincues, David Gilmour pousse, néanmoins, Kate Bush à poursuivre les séances de studio, produites par un certain Andrew Powell. Pour se consacrer pleinement à la musique, l’artiste quitte le lycée.  EMI, le label de Pink Floyd, lui offre, après quelques mois, un contrat. L’interprète, qui suit parallèlement des cours de mime et de danse, sort un premier album en 1978. « The kick inside » est un succès mais bien moins encore que le single qui en est extrait, "Wuthering Heights". 


3 «Wuthering Heights» par Kate Bush

https://youtu.be/Fk-4lXLM34g




Wuthering Heights (Les Hauts De Hurlevent)


Out on the wiley, windy moors

Dehors, sous le vent de la lande mystérieuse,

We'd roll and fall in green.

Nous tombions et nous roulions dans l'herbe,

You had a temper like my jealousy :

Tu avais le caractère tout comme ma jalousie :

Too hot, too greedy.

Trop vif, trop avide.

How could you leave me,

Comment as-tu pu me quitter,

When I needed to possess you ?

Quand j'avais besoin de te posséder,

I hated you. I loved you, too.

Je te détestais. Je t'aimais, aussi.


Bad dreams in the night.

Des mauvais rêves dans la nuit,

They told me I was going to lose the fight,

Me disaient que j'allais perdre le combat,

Leave behind my wuthering, wuthering

Abandonnant mes

Wuthering Heights.

Hauts de Hurlevent,


Heathcliff, it's me-- Cathy.

Heathcliff, c'est moi-- Cathy

Come home. I'm so cold !

Je rentre à la maison. J'ai si froid !

Let me in-a-your window.

Laisse-moi entrer par ta fenêtre.


Heathcliff, it's me-- Cathy.

Heathcliff, c'est moi-- Cathy

Come home. I'm so cold !

Je rentre à la maison. J'ai si froid !

Let me in-a-your window.

Laisse-moi entrer par ta fenêtre.


Ooh, it gets dark ! It gets lonely,

Oh, tout devient sombre ! Tout devient solitaire,

On the other side from you.

Loin de toi,

I pine a lot. I find the lot

Je me languis tellement. Je trouve que le destin

Falls through without you.

Tombe à l'eau sans toi.

I'm coming back, love.

Je reviens, mon amour,

Cruel Heathcliff, my one dream,

Cruel Heathcliff, mon seul rêve,

My only master.

Mon seul maître,


Too long I roam in the night.

Depuis trop longtemps j'erre dans la nuit,

I'm coming back to his side, to put it right.

Je reviens à ses côtés, pour tout arranger,

I'm coming home to wuthering, wuthering,

Je rentre chez moi aux

Wuthering Heights,

Hauts de Hurlevent,


Heathcliff, it's me-- Cathy.

Heathcliff, c'est moi-- Cathy

Come home. I'm so cold !

Je rentre à la maison. J'ai si froid !

Let me in-a-your window.

Laisse-moi entrer par ta fenêtre.


Heathcliff, it's me-- Cathy.

Heathcliff, c'est moi-- Cathy

Come home. I'm so cold !

Je rentre à la maison. J'ai si froid !

Let me in-a-your window.

Laisse-moi entrer par ta fenêtre.


Ooh ! Let me have it.

Ooh ! Laisse-moi l'avoir.

Let me grab your soul away.

Laisse-moi saisir ton âme au loin.

Ooh ! Let me have it.

Ooh ! Laisse-moi l'avoir.

Let me grab your soul away.

Laisse-moi saisir ton âme au loin.

You know it's me--Cathy !

Tu sais que c'est moi--Cathy !


Heathcliff, it's me-- Cathy.

Heathcliff, c'est moi-- Cathy

Come home. I'm so cold !

Je rentre à la maison. J'ai si froid !

Let me in-a-your window.

Laisse-moi entrer par ta fenêtre.


Heathcliff, it's me-- Cathy.

Heathcliff, c'est moi-- Cathy

Come home. I'm so cold !

Je rentre à la maison. J'ai si froid !

Let me in-a-your window.

Laisse-moi entrer par ta fenêtre.


Heathcliff, it's me-- Cathy.

Heathcliff, c'est moi-- Cathy

Come home. I'm so cold ! (x2)

Je rentre à la maison. J'ai si froid ! (x2)


« Babooshka »

« Lionheart » le second album, n’est hélas pas un grand succès. Pour autant, en 1979, la chanteuse part pour une tournée européenne, la seule de l’artiste.

Un an plus tard, un nouveau disque sort : « Never For Ever » avec l’énorme hit "Babooshka", qui devient la signature de Kate Bush .

 Avec autant de tubes, l’interprète est reconnue pour son talent qui s’illustre une fois encore avec son dernier album en date : « Aerial ». Elle chante également la chanson du générique de fin, du film « À la croisée des mondes : la Boussole d'or ».


4 «Between A Man And A Woman» par Kate Bush

https://youtu.be/dyNoxpnSbjY




Between A Man And A Woman (Entre Un Homme Et Une Femme)


With her hand in his hand,

Avec sa main dans la sienne,

They were both happy again.

Ils étaient tous les deux heureux de nouveau.

You started taking sides.

Tu as commencé à prendre partie.

They started arguing.

Ils ont commencés à argumenter.

He said it was her fault.

Il a dit que c'était de sa faute à elle.

She said it wasn't at all.

Elle a dit que ça ne l'était pas du tout.

But the truth lies somewhere in the midDLe.

Mais la vérité se trouve quelque part au milieu.


Where angels fear to tread,

La où les anges ont peur de marcher,

You go rushing in.

Toi tu te précipite.

Well, I had to tell you then,

Bien, je devais te dire alors,

And now I'm telling you again :

Et maintenant je te dis de nouveau :


Stay out of this

Reste en dehors de ça

You must not interfere

Tu ne dois pas intervenir

Don't you see this is

Ne vois-tu pas que ça se passe

Between a man and a woman ?

Entre un homme et une femme ?


Every day and night I pray,

Chaque jour et nuit je prie,

Pray that you will stay away forever.

Prie que tu reste à l'écart pour toujours.

It's so hard for love to stay together,

C'est si dur en amour de rester ensemble,

With the modern Western pressures.

Avec les pressions modernes occidentales.

I don't want to say it,

Je ne veux pas le dire,

But I had to tell you then,

Mais je devais le faire,

And now I'm telling you again :

Et maintenant je te le dis de nouveau :


Stay out of this.

Reste en dehors de ça.

Oh, I know you mean to help me,

Oh, je sais que tu veux m'aider,

And I know you've good intentions.

Et je sais que tu as de bonnes intentions.

But stay out of this.

Mais reste en dehors de ça.

This isn't your problem.

Ce n'est pas ton problème.

Do not interfere--you are not needed here.

N'interviens pas-- on n'a pas besoin de toi ici

Let the pendulum swing

Laisse le balancier osciller

Between a man and a woman.

Entre un homme et une femme.

Don't you see ? You're in the way

Ne vois-tu pas ? Tu es au milieu

Between a man and a woman.

Entre un homme et une femme.


Every day and night I pray,

Chaque jour et nuit je prie,

Let the pendulum swing

Laisse le balancier osciller

Between a man and a woman.

Entre un homme et une femme.

Between a man and a woman.

Entre un homme et une femme.


Indépendance

En 2008, Kate Bush crée son propre label, Fish People, laissant à EMI la distribution. 

Libre de ses mouvements, en 2009, elle se lance dans un nouveau projet, différent des précédents: elle décide de retravailler et de réinterpréter certaines chansons de «The Sensual World»  et surtout de «The Red Shoes». La chanson «The Sensual World» devient «Flower Of The Mountain». Tout le texte est changé, car les ayant-droits de James Joyce lui accordent enfin l’autorisation d’interpréter une partie du monologue de «Molly Bloom». Elle réenregistre intégralement trois chansons de l’album. 

«Deeper understanding», qui sort en avril 2011, est l’unique single du disque «Director’s Cut». Dans les bacs en mai, celui-ci est également édité en un coffret de trois disques, avec «The Sensual World» et une version remastérisée de «The Red Shoes». Kate Bush n’apparaît ni dans le clip de «Deeper understanding», qu’elle a réalisé, ni sur la pochette du disque, ni lors des interviews. L’album est un succès.


5 «The Infant Kiss» par Kate Bush

https://youtu.be/KUTkdw4C0XA




The Infant Kiss (Un Baiser D'enfant)


I say goodnight - night

Je dis bonne nuit - nuit

I tuck him in tight

Je le borde avec soin

But things are not right

Mais quelque chose ne va pas

What is this ? an infant kiss.

Qu'est-ce ? Un baiser d'enfant.

That send my body tingling

Il me fait frissonner

I've never fallen for

Je n'étais jamais tombée amoureuse

A little boy before

D'un petit garçon

No control

Hors de contrôle

Just a kid and just at school,

Juste un enfant, juste à l'école,

Back home they'd call me dirty

De retour à la maison, ils me traiteraient d'obscène

His little hand is on my heart

Sa petite main est sur mon coeur

He's got me where it hurts me

Il me tient là où ça fait mal

Knock knock, who's there in this baby ?

Toc toc, qui est là dans ce bambin ?

You know how to work me.

Tu sais comment y faire avec moi.


And all my barriers are going

Et toutes mes barrières se cassent

It's sarting to show.

Cela commence à se voir

Let's go, let's go

Va t'en, va t'en.


I cannot sit and let

Je ne peux m'asseoir et laisser

Something happen I'll regret

Arriver quelque chose que je regretterai

Ooh, he scares me

Ooh, il me fait peur

There's a man behind those eyes

Un homme se cache derrière ces yeux

I catch him when I'm bending

Je le comprends lorsque je me penche

Ooh, how he frightens me

Ooh, comme il me terrifie

When they whisper privately

Quand ils murmurent en privé

Windy - wailey, blows me

Au vent mauvais, me souffle

Words of caress on their lips

Des mots caressants sur leurs lèvres

That speak of adult love

Parlent d'un amour adulte

I want to smack but I hold back

Je veux l'embrasser mais je me retiens

I only want to touch.

Je ne veux que le toucher.

But I must stay and find a way, to stop before it gets too much

Mais je dois rester et trouver une manière d'arrêter avant que cela ne dégénère


And all my barriers are going

Et toutes mes barrières se cassent

It's sarting to show.

Cela commence à se voir

Let's go, let's go

Va t'en, va t'en.



Kate Bush décide dans la foulée de préparer un nouvel album. Elle compose et écrit toutes les chansons et réalise trois vidéos, dont celle de «Wild Man», le seul single de l’album, dans lequel elle apparaît à peine. Son studio d’enregistrement est transféré dans un village de l’Oxfordshire, où elle acheté un manoir victorien.

Le 16 novembre 2011 sort «Wild Man», et le 21 novembre, «50 Words for Snow». Le disque est à contre-courant des formats de la pop en cours, mais l’accueil critique est enthousiaste. Et c’est à nouveau un succès. 

En mai 2012, Tom Jones remet à Kate Bush le prix South Bank Sky Arts Award pour «50 Words for Snow». Un an plus tard, en avril 2013, c’est la reine Élisabeth II qui la décore en tant que commandeur de l’Ordre de l’Empire britannique, pour les services rendus à la musique.

Le moral regonflé par ses succès, encouragée par son fils Bertie et décidée à vaincre son trac, Kate Bush envisage de remonter sur scène.


6 «Nocturn» par Kate Bush

https://youtu.be/BGjP_nHNkR4




Nocturn (Nocturne)


Sweet dreams…

Faites de beaux rêves...


On this Midsummer night

En cette nuit de mi-été

Everyone is sleeping

Tout le monde dort

We go driving into the moonlight

Nous allons nous plonger dans le clair de lune


Could be in a dream

Pourrais-ce être dans un rêve

Our clothes are on the beach

Nos habits sont sur la plage

These prints of our feet

Les empreintes de nos pas

Lead right up to the sea

Mènent droit à la mer

No one, no one is here

Personne, personne n'est ici

No one, no one is here

Personne, personne n'est ici

We stand in the Atlantic

Nous nous tenons debout dans l'Atlantique

We become panoramic

Nous devenons panoramiques


We tire of the city

Nous nous lassons de la ville

We tire of it all

Nous nous lassons de tout

We long for just that something more

Nous rêvons de ceci... quelque chose de plus


Could be in a dream

Pourrais-ce être dans un rêve

Our clothes are on the beach

Nos habits sont sur la plage

These prints of our feet

Les empreintes de nos pas

Lead right up to the sea

Mènent droit à la mer

No one, no one is here

Personne, personne n'est ici

No one, no one is here

Personne, personne n'est ici

We stand in the Atlantic

Nous nous tenons debout dans l'Atlantique

We become panoramic

Nous devenons panoramiques


The stars are caught in our hair

Les étoiles sont prises dans nos cheveux

The stars are on our fingers

Les étoiles sont sur nos doigts

A veil of diamond dust

Un voile de poussière de diamant

Just reach up and touch it

Atteins-le et touche-le

The sky's above our heads

Le ciel est au-dessus de nos têtes

The sea's around our legs

La mer est autour de nos jambes

In milky, silky water

Dans l'eau laiteuse, soyeuse

We swim further and further

Nous nageons de plus en plus loin

We dive down… We dive down

Nous plongeons... nous plongeons


A diamond night, a diamond sea

Une nuit de diamant, une mer de diamant

And a diamond sky…

Et un ciel de diamant...


We dive deeper and deeper

Nous plongeons de plus en plus profondément

We dive deeper and deeper

Nous plongeons de plus en plus profondément

Could be we are here

Pourrais-ce être nous ici

Could be in a dream

Pourrais-ce être dans un rêve

It came up on the horizon

C'est venu sur l'horizon

Rising and rising

Rayonnant et rayonnant

In a sea of honey, a sky of honey

Dans une mer de miel...

Un ciel de miel...

A sea of honey, a sky of honey

Une mer de miel...

Un ciel de miel...


Look at the light, all the time it's a changing

Regarde la lumière, elle change sans cesse

Look at the light, climbing up the aerial

Regarde la lumière, grimpant du haut de l'antenne

Bright, white coming alive jumping off the aerial

Brillante, blanche, devenant vivante, sautant de l'antenne

All the time it's a changing, like now…

Elle change sans cesse, comme maintenant...

All the time it's a changing, like then again…

Elle change sans cesse, comme maintenant encore...

All the time it's a changing

Elle change sans cesse

And all the dreamers are waking.

Et tous les rêveurs se réveillent



Du 26 août au 19 septembre 2014, elle offre à son public Before the Dawn, une série de quinze concerts au London’s Hammersmith Apollo. Une véritable «Bushmania» déferle alors sur le Royaume-Uni et dans le monde. Les places s’arrachent et sept dates supplémentaires sont ajoutées… qui partent en 15 minutes. Du coup, les ventes de ses disques explosent et huit de ses albums se retrouvent simultanément dans le Top 40 britannique. La BBC 4 lui consacre un documentaire en août. 

Les fans affluent de tous les continents. Parmi eux, de très connus comme Adele, Björk, PJ Harvey, Marc Almond, Chrissie Hynde, Lily Allen, David Gilmour et Anna Calvi. Les spectateurs sont ébahis par le spectacle, qui dure 2 heures 45 minutes, et est un savant mélange d’interventions multimédia, de comédie musicale, concert et spectacle de marionnette. Un hélicoptère de papier surgit du plafond. Un oiseau géant fend la scène. De la glace descend sur le public. Kate Bush parcours la salle sur une mer ondulée. C’est l’enthousiasme auprès du public et de la critique. Le 30 novembre 2014, le spectacle est couronné par un prix de la presse. 

 

7 «Lyra» par Kate Bush

https://youtu.be/AE5PmGIBfNg




Lyra (Lyra)


Cette chanson parle de Lyra,

(l'héroïne de la trilogie "A la croisée des mondes",

Adapté en film dont le premier volet est sorti en décembre 2007 intitulé

"La Boussole d'Or" fesant référence à L'aléthiomètre,

Hors le titre originale du premier tome est "Les Royaumes du Nord")

D'ailleurs, son nom est chanté plusieurs fois dans cette chanson


"And her soul walks beside her"

(Et son âme marche à côté d'elle, ) <-- Fait référence à son Dæmon Pan (dit Pantalaimon)

"An army stands behind her"

(Une armée se tient derrière elle, ) <-- Fait référence à tous les gens qui veulent se battre a ses côtés

"Lyra, Lyra" <--- J'vous l'avait dit, c'est bien de elle qu'on parle, pas de doute XD


"Two worlds collide around her"

(Deux monde se heurtent autour d'elle, ) <-- On peut y voir 2 significations : Elle est entourée par les "méchants" et les "gentils", ou aussi, les différents mondes parallèles au sien qu'elle pourrait bien découvrir

"The truth lies deep inside of her"

(La vérité repose profondément en elle) <--- Elle est la seule a savoir se servir de l'aléthiomètre, sorte de boussole disant la vérité

... etc


Where are our lives

Où sont nos vies,

If there is no dream

Si il n'y a pas de rêves ?

Where is our home

Où est notre maison ?


We don't know how

Nous ne savons pas comment

There will be a way

Il y aura un chemin

Out of this storm

Hors de cette tempête

We will find home

Nous trouverons la maison


And her soul walks beside her

Et son âme marche à côté d'elle,

An army stands behind her

Une armée se tient derrière elle,

Lyra, Lyra

Lyra, Lyra


And her face full of grace

Et son visage rempli de grâce

Two worlds collide around her

Deux monde se heurtent autour d'elle,

The truth lies deep inside her

La vérité se trouve profondément en elle,

Lyra, Lyra

Lyra, Lyra


And the stars look down upon her

Et les étoiles la regarde,

This darkness settles on her

Cette obscurité s'installe sur elle,

Lyra, Lyra

Lyra, Lyra


Who's to know what's in the future

Qui peut savoir ce qu'il y a dans l'avenir

We hope we will be with her

Nous espérons que nous serons avec elle

We have all our love to give her

Nous avons tout notre amour à lui donner

O Lyra, Lyra

Lyra, Lyra


And her soul walks beside her

Et son âme marche à côté d'elle,

An army stands behind her

Une armée se tient derrière elle,

Lyra, Lyra

Lyra, Lyra


And her face full of grace

Et son visage rempli de grâce

Two worlds collide around her

Deux monde se heurtent autour d'elle,

The truth lies deep inside her

La vérité se trouve profondément en elle,

Lyra, Lyra

Lyra, Lyra

 


Adieu la scène ?

Néanmoins, Kate Bush a annoncé qu’elle n’avait pas du tout l’intention de remonter sur scène après cette série de 30 concerts. Le 25 novembre 2016, le Live «Before the Dawn» paraît sous la forme de triple album CD. Classé dans les charts de nombreux pays, c’est un grand succès.

En 2017 est publiée sa première biographie en français, «Kate Bush, le temps du rêve», écrit par Frédéric Delâge. En janvier 2018, pour les 40 ans de sa chanson «Wuthering Heights» sur son premier album «The Kick Inside», de nombreuses célébrations ont lieu dans le monde entier. Le single était sorti le 20 janvier 1978, et avait été classé 1er dans les charts pendant un mois, mais la chanson avait été écrite quand la chanteuse avait à peine 16 ans, inspirée par l’adaptation au cinéma du livre d’Emily Brontë, «Les Hauts de Hurlevent». L’œuvre de Kate Bush est d’ailleurs truffée de références littéraires, cinématographiques ou artistiques.

Auteure, compositrice, interprète, Kate Bush est considérée en Grande Bretagne comme une institution et a une énorme influence. Depuis 2016, trois de ses chansons font partie du programme scolaire «musique» de l’équivalent du bac. 


 

VOUS AVEZ BON GOÛT !​

Ce qui m'anime dans cette quête c'est la curiosité intellectuelle, le goût de la connaissance et l'envie de savoir. Si vous êtes comme moi, avec l'envie d'apprendre, aux rivages de la beauté musicale, picturale, poétique​.​


CULTURE JAI 

(​L'Histoire de l'Art​ en Musique)

https://vincentdelaplageculturejai.blogspot.com/

LES LUMIÈRES DE VERSAILLES

​(le meilleur du Château de Versailles)​

https://leslumieresdeversailles.blogspot.com/

SING SANG SUNG  

(English music translated)​

https://singsangsungenglishmusic.blogspot.com/

​CINÉ CINÉMA 

(Séries Netflix)​

https://cinecinemavincent.blogspot.com/


#culturejaiflash

#leslumièresdeversailles

#singsangsung

#cineserie

#riredunbonheurcontagieux