EDDIE COCHRAN
Guitariste et chanteur de rockabilly et de rock and roll, Eddie Cochran se tourne d'abord vers la country avant de connaître la gloire avec "Summertime blues" ou encore "C'mon everbody".
A l'instar de James Dean, l'ascension fulgurante de l'artiste est stoppée nette en 1960 par un tragique accident de la route... Eddie Cochran n'avait que 21 ans.
1-«Summertime Blues» par Eddie Cochran
https://youtu.be/1C38Zevwyx4
Summertime Blues (Cafard De L'eté)
I'm a-gonna raise a fuss, I'm a-gonna raise a holler
Je vais relever mon problème, raconter mon histoire
About a-workin' all summer just to try to earn a dollar
Au sujet de travailler tout l'été pour pouvoir se faire de l'argent
Well one time I called my baby, to try to get a date
Quand j'appelle ma chérie pour prendre rendez-vous
My boss says "No dice son, you gotta work late"
Mon patron me dit "Pas de chance fiston, tu devras travailler tard"
Sometimes I wonder, what I'm a-gonna do
Parfois je me demande ce que je vais faire
But there ain't no cure for the summertime blues
Mais il n'y a pas de remède contre le cafard de l'été
Well my mom 'n' papa told me "Son, you gotta make some money
Ma mère et mon père mon prévenu "Fils, tu dois te faire de l'argent
If you wanna use the car to go ridin' next sunday"
Si tu veux prendre la voiture pour dimanche prochain"
Well I didn't go to work, told the boss I was sick
Je ne suis pas allé au boulot, j'ai dit à mon patron que j'étais malade
"Now you can't use the car 'cause you didn't work a lick"
"Tu ne prendras pas la voiture parceque tu n'a pas fait une once de travail"
Sometimes I wonder, what I'm a-gonna do
Parfois je me demande ce que je vais faire
But there ain't no cure for the summertime blues
Mais il n'y a pas de remède contre le cafard de l'été
I'm gonna take two weeks, gonna have a fine vacation
Je vais me prendre deux semaines, pour être en vacances
I'm gonna take my problem to the united nations
Je vais rapporter mon problème aux Nations Unies (*)
Well I called my congressman and he said quote
J'ai appelé mon député et il m'a dit, je cite
"I'd like to help you son, but you're too young to vote"
"J'aurais aimé t'aider fiston, mais tu es trop jeune pour voter"
Sometimes I wonder, what i'm a-gonna do
Parfois je me demande ce que je vais faire
But there ain't no cure for the summertime blues
Mais il n'y a pas de remède contre le cafard de l'été
(*)ONU
Eddie Cochran n'a que douze lorsqu'il s'achète sa première guitare, dont il fait résonner les accords lorsqu'il joue avec Connie "Guybo" Smith, un ami d'enfance qui restera son bassiste durant plusieurs années.
En 1954, associé au chanteur, Hank Cochrane, un homonyme, il crée les Cochran Brothers. Le duo enregistre quelques mois plus tard deux 45 tours hillbilly, mélange de violon et de steel guitar, "Guilty conscience, Mister Fiddle" et "Tired and sleepy, fool's paradise".
2-«C'mon Everybody» par Eddie Cochran
https://youtu.be/DCkkv89fHy0
C'mon Everybody (Venez Tous)
Ah well, c'mon everybody and let's get together tonight
Ah bien, tout le monde, venez, et passons la nuit ensemble
I got some money in my jeans and I'm really gonna spend it right
J'ai un peu d'argent dans mon jean je vais bien le dépenser
Well I've been a-doin' my homework all week long
Bien j'ai fais mes devoirs toute la semaine
And now the house is empty and the folks are gone
Et maintenant la maison et vide et les parents sont partis
Ooo C'mon everybody !
Ooo Venez tous !
Ah well my baby's number one but I'm gonna dance with three or four
Ah bien mon bébé est le numéro un mais je vais danser avec trois ou quatre autres
And the house'll be a-shakin' from my bare feet slappin' on the floor
Et la maison tremblera quand je taperai sur le sol de mes pieds nus
Well, when you hear that music you can't sit still
Bien, quand tu entends cette musique tu ne peux pas rester assis
If your brother won't rock then your sister will
Si ton frère ne vient aps danser il y aura ta soeur
Ooo C'mon everybody !
Ooo Venez tous !
Well we'll really have a party but we gotta put a guard outside
Bien on va vraiment faire la fête mais on va mettre une sentinelle dehors
If my folks come a-home I'm afraid they're gonna have my hide
Si mes parents rentrent à la maison j'ai bien peur qu'ils me cloîtrent chez moi
They'll be no more movies for a week or two
Il n'y aura plus de films pour une semaine ou deux
No more runnin' round with the usual crew
Plus sortie en groupe
Who cares C'mon everybody !
Mais on s'en fout Venez tous !
C'mon everybody !
Venez tous !
C'mon everybody !
Venez tous !
Mais c'est finalement une tout autre voie musicale qu' Eddie Cochran décide d'emprunter, celle du rockabilly. Un choix guidé par deux rencontres déterminantes ; la première avec Elvis Presley lors de l'un de ses concerts à Dallas et la deuxième avec le batteur Jerry Capehart, qui devient son mAnager mais également son parolier.
3- Twenty Flight Rock Chanson d'Eddie Cochran
https://youtu.be/f8Vfin7mqdw
Ooh, eh bien, j'ai une fille avec une machine à disques
Ooh, well I got a girl with a record machine
Quand il s'agit de rock, elle est la reine
When it comes to rockin' she's the queen
Nous aimons danser un samedi soir
We love to dance on a Saturday night
Toute seule où je peux la serrer fort
All alone where I can hold her tight
Mais elle habite au vingtième étage du centre-ville.
But she lives on the twentieth floor uptown
L'ascenseur est en panne
The elevator's broken down
Alors je marcherai un, deux vols, trois vols, quatre
So I'll walk one, two flight, three flight, four
Cinq, six, sept vols, huit vols, plus
Five, six, seven flight, eight flight, more
Le douzième, je commence à traîner
Up on the twelfth I'm startin' to drag
Au quinzième étage, je suis prêt à m'affaisser
Fifteenth floor I'm a-ready to sag
J'arrive au sommet, je suis trop fatigué pour basculer
Get to the top, I'm too tired to rock
Quand elle m'appelle au téléphone
When she calls me up on the telephone
Dis, viens chérie, je suis tout seul
Say, come on over honey, I'm all alone
J'ai dit, bébé tu es vraiment gentil
I said, baby you're mighty sweet
Mais je suis au lit avec les pieds douloureux
But I'm in bed with the achin' feet
Cela a duré quelques jours
This went on for a couple of days
Mais je ne pouvais pas rester à l'écart
But I couldn't stay away
Alors je marcherai un, deux vols, trois vols, quatre
So I'll walk one, two flight, three flight, four
Cinq, six, sept vols, huit vols, plus
Five, six, seven flight, eight flight, more
Le douzième, je commence à traîner
Up on the twelfth I'm startin' to drag
Au quinzième étage, je suis prêt à m'affaisser
Fifteenth floor I'm a-ready to sag
J'arrive au sommet, je suis trop fatigué pour basculer
Get to the top, I'm too tired to rock
Eh bien, ils ont envoyé à Chicago pour des réparations
Well, they sent to Chicago for repairs
Jusqu'à ce que ce soit réglé, j'utilise les escaliers
Till it's a-fixed I'm a-usin' the stairs
J'espère qu'ils se dépêcheront avant qu'il ne soit trop tard
Hope they hurry up before it's too late
Je veux trop que mon bébé attende
Want my baby too much to wait
Toute cette escalade me fait tomber
All this climbin' is a-gettin' me down
Ils trouveront mon cadavre drapé sur un rail
They'll find my corpse draped over a rail
Mais je monterai un, deux vols, trois vols, quatre
But I'll climb one, two flight, three flight, four
Cinq, six, sept vols, huit vols, plus
Five, six, seven flight, eight flight, more
Le douzième, je commence à traîner
Up on the twelfth I'm startin' to drag
Au quinzième étage, je suis prêt à m'affaisser
Fifteenth floor I'm a-ready to sag
J'arrive au sommet, je suis trop fatigué pour basculer
Get to the top, I'm too tired to rock
Il s'atèle alors à fAIRe une démo comportant notamment "Skinny Jim", "Pink pegged slacks" et une reprise, "Long tall Sally" de Little Richard.
En 1956, il se tourne vers le cinéma, où il interprète "Twenty flihgt rock" dans "The girl can't help it" ("La blonde et moi") de Franck Tashlin.
Un an plus tard, il reprend une chanson de Johnny Dee, "Sittin in the balcony".
Dès lors sa carrière va prendre un tournant plus rock encore, alliant à la fois violence et sensualité. Une image qui se confirme notamment avec "Summertime blues" et "C'mon everybody" en 1958.
4- eddie cochran sittin’ in the balcony
https://youtu.be/Fbqp6ryEsbw
Je suis juste assis sur le balcon
I'm just a-sittin' in the balcony
Je regarde juste le film
Just a-watchin' the movie
Ou peut-être que c'est une symphonie
Or maybe it's a symphony
je ne saurais pas
I wouldn't know
Je m'en fiche des symphonies
I don't care about the symphonies
Juste des cymballes et des timbales
Just a-cymballs and a-timpanies
Je suis juste assis sur le balcon, au tout dernier rang
I'm just a-sittin' in the balcony, on the very last row
Je te tiendrai la main et je t'embrasserai aussi
I'll hold your hand and I'll kiss you too
La fonctionnalité est terminée, mais nous n'avons pas fini
The feature's over, but we're not through
Mmm-mm, juste assis sur le balcon
Mmm-mm, just a-sittin' in the balcony
Nous pouvons arrêter d'aimer regarder Bugs Bunny
We may stop lovin' to watch Bugs Bunny
Mais il ne peut pas remplacer mon chéri
But he can't take the place of my honey
Juste assis sur le balcon
Just a-sittin' in the balcony
Juste un smoothin sur le balcon
Just a-smootchin' in the balcony
Juste assis sur le balcon, au tout dernier rang
Just a-sittin' in the balcony, on the very last row
Juste un câlin et un baiser avec mon bébé au tout dernier rang
Just a huggin' and a-kissin' with my baby on the very last row
Hymne à l'adolescence
Un succès qui lui permet de former son groupe, Les Kelly Four (du nom de ses ancêtres irlandais). On y retrouve le bassiste Dave Shreiber, le pianiste Jim Stivers, le saxophoniste Mike Henderson et le batteur Gene Ridgio.
En 1959, c'est la sortie de son ultime classique, "Somethin'else".
5-eddie cochran weekend
https://youtu.be/woyX0WXcunQ
Vendredi soir, tout va bien pour le week-end
Friday night, everything's right for the weekend
Des vêtements fous, tout est permis le week-end
Crazy clothes, anything goes on a weekend
John a appelé Ann et Jim a eu Sue
John called Ann and Jim got Sue
Et j'ai pris rendez-vous avec ton petit vieux
And I made a date with little ol' you
Nous sommes partis faire une grande tente le week-end
Off we went to make a big tent on the weekend
Mec, c'est génial de rester dehors tard un week-end
Boy, it's great just a-stayin' out late on a weekend
Connaître un endroit et l'aime beaucoup un week-end
Know a spot and like it a lot on a weekend
J'ai pris la route vers Lookout Hill
Took a road to lookout hill
La vue là-haut est certainement un plaisir
The view up there is sure a thrill
Quelle nuit pour te serrer fort un week-end
What a night to hold you tight on a weekend
Là, nous étions juste assis, cool et confortables
There we were just sittin' cool and cozy
Je suis sur le point de voler un petit baiser
Just about to steal a little kiss
La police avec une lampe de poche brillante et curieuse
The police with a flashlight bright and nosy
En disant: "Tenez-vous le cou là-bas, qu'est-ce que c'est que tout ça?"
Sayin', "Holdin' neck o'er there, what is all this?"
Voiture décapotée, je roule juste un week-end
Car top down, just ridin' around on a weekend
J'ai pris le risque de participer à une danse un week-end
Took a chance on crashin' a dance on a weekend
Nous étions presque à l'intérieur de la place
We were almost inside the place
Quand quelqu'un m'a claqué la porte au nez
When somebody slammed the door in my face
"Hé, vous devez porter des cravates le week-end !"
"Hey, you guys have gotta wear ties on a weekend!"
Pas de mal, juste m'amuser un week-end
No harm done, just a-havin' some fun on a weekend
C'est tout, on a eu un gros bal le week-end
That was all, we had a big ball on the weekend
L'année suivante, après ses tournées aux Etats-Unis, il se rend en Angleterre, où il est adulé. Et ce, malgré sa peur de l'avion contractée depuis la mort accidentelle de son ami, Buddy Holly en 1959.
C'est finalement un certain 16 avril, qu' Eddie Cochran , accompagné de sa fiancée, Sharon Sheeley, et de son ami, Gene Vincent, se rend en taxi à l'aéroport d'Heathrow. La route est rendue glissante par la pluie. C'est la sortie de route. La voiture rate un virage, percute un réverbère. Eddie Cochran traverse le pare brise. Gravement blessé, il succombe à ses blessures le lendemain... Le rock and roll vient de perdre l'un de ses créateurs les plus influents.
6-eddie cochran three steps to heaven
https://youtu.be/nxj--MkqACY
Maintenant, il y a trois pas vers le ciel (trois pas vers le ciel, trois pas vers le ciel)
Now there are three steps to heaven (three steps to heaven, three steps to heaven)
Écoutez simplement et vous verrez clairement (trois pas vers le paradis, trois pas vers le paradis)
Just listen and you will plainly see (three steps to heaven, three steps to heaven)
Et tandis que la vie continue
And as life travels on
Et les choses tournent mal
And things do go wrong
Suivez simplement les étapes un, deux et trois (trois pas vers le paradis, trois pas vers le paradis)
Just follow steps one, two and three (three steps to heaven, three steps to heaven)
Première étape, tu trouves une fille que tu aimes
Step one, you find a girl you love
Deuxième étape, elle tombe amoureuse de toi
Step two, she falls in love with you
Troisième étape, tu l'embrasses et tu la tiens fermement
Step three, you kiss and hold her tightly
Ouais, ça me semble être le paradis (trois pas vers le paradis, trois pas vers le paradis)
Yeah, that sure seems like heaven to me (three steps to heaven, three steps to heaven)
La formule pour le paradis est très simple (trois pas vers le paradis, trois pas vers le paradis)
The formula for heaven's very simple (three steps to heaven, three steps to heaven)
Suivez simplement les règles et vous verrez
Just follow the rules and you will see
Et alors que la vie continue et que les choses tournent mal
And as life travels on and things do go wrong
Suivez simplement les étapes un, deux et trois (trois pas vers le paradis, trois pas vers le paradis)
Just follow steps one, two and three (three steps to heaven, three steps to heaven)
Première étape, tu trouves une fille que tu aimes
Step one, you find a girl you love
Deuxième étape, elle tombe amoureuse de toi
Step two, she falls in love with you
Troisième étape, tu l'embrasses et tu la tiens fermement
Step three, you kiss and hold her tightly
Ouais, ça me semble être le paradis (trois pas vers le paradis, trois pas vers le paradis)
Yeah, that sure seems like heaven to me (three steps to heaven, three steps to heaven)
Suivez simplement les étapes un, deux et trois
Just follow steps one, two and three
Digne successeur d' Elvis Presley , Eddie Cochran a influencé John Lennon, les Who ou encore les Stray Cats. Sa popularité est aujourd'hui encore intacte. Pour preuve, le succès de la compilation, "LegendAry Masters", sortie en 1990. Le 2 juin 2008 est sorti l'album "'The Very Best of Eddie Cochran ", sous le label EMI Records.
VOUS AVEZ BON GOÛT !
Ce qui m'anime dans cette quête c'est la curiosité intellectuelle, le goût de la connaissance et l'envie de savoir. Si vous êtes comme moi, avec l'envie d'apprendre, aux rivages de la beauté musicale, picturale, poétique.
CULTURE JAI
(L'Histoire de l'Art en Musique)
https://vincentdelaplageculturejai.blogspot.com/
LES LUMIÈRES DE VERSAILLES
(Histoire Moderne en Musique)
https://leslumieresdeversailles.blogspot.com/
SING SANG SUNG
(Pop anglaise traduite)
https://singsangsungenglishmusic.blogspot.com/
CINÉ CINÉMA
(Netflix)
https://cinecinemavincent.blogspot.com/
#culturejai #culturejaiflash
#leslumièresdeversailles
#singsangsung
#cineserie #cinecinema
#riredunbonheurcontagieux
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire