lundi 19 août 2024

EDDIE COCHRAN

 EDDIE COCHRAN


Guitariste et chanteur de rockabilly et de rock and roll, Eddie Cochran se tourne d'abord vers la country avant de connaître la gloire avec "Summertime blues" ou encore "C'mon everbody".

A l'instar de James Dean, l'ascension fulgurante de l'artiste est stoppée nette en 1960 par un tragique accident de la route... Eddie Cochran n'avait que 21 ans.


1-«Summertime Blues» par Eddie Cochran

https://youtu.be/1C38Zevwyx4



Summertime Blues (Cafard De L'eté)


I'm a-gonna raise a fuss, I'm a-gonna raise a holler

Je vais relever mon problème, raconter mon histoire

About a-workin' all summer just to try to earn a dollar

Au sujet de travailler tout l'été pour pouvoir se faire de l'argent

Well one time I called my baby, to try to get a date

Quand j'appelle ma chérie pour prendre rendez-vous

My boss says "No dice son, you gotta work late"

Mon patron me dit "Pas de chance fiston, tu devras travailler tard"

Sometimes I wonder, what I'm a-gonna do

Parfois je me demande ce que je vais faire

But there ain't no cure for the summertime blues

Mais il n'y a pas de remède contre le cafard de l'été


Well my mom 'n' papa told me "Son, you gotta make some money

Ma mère et mon père mon prévenu "Fils, tu dois te faire de l'argent

If you wanna use the car to go ridin' next sunday"

Si tu veux prendre la voiture pour dimanche prochain"

Well I didn't go to work, told the boss I was sick

Je ne suis pas allé au boulot, j'ai dit à mon patron que j'étais malade

"Now you can't use the car 'cause you didn't work a lick"

"Tu ne prendras pas la voiture parceque tu n'a pas fait une once de travail"

Sometimes I wonder, what I'm a-gonna do

Parfois je me demande ce que je vais faire

But there ain't no cure for the summertime blues

Mais il n'y a pas de remède contre le cafard de l'été


I'm gonna take two weeks, gonna have a fine vacation

Je vais me prendre deux semaines, pour être en vacances

I'm gonna take my problem to the united nations

Je vais rapporter mon problème aux Nations Unies (*)

Well I called my congressman and he said quote

J'ai appelé mon député et il m'a dit, je cite

"I'd like to help you son, but you're too young to vote"

"J'aurais aimé t'aider fiston, mais tu es trop jeune pour voter"

Sometimes I wonder, what i'm a-gonna do

Parfois je me demande ce que je vais faire

But there ain't no cure for the summertime blues

Mais il n'y a pas de remède contre le cafard de l'été


(*)ONU


Eddie Cochran n'a que douze lorsqu'il s'achète sa première guitare, dont il fait résonner les accords lorsqu'il joue avec Connie "Guybo" Smith, un ami d'enfance qui restera son bassiste durant plusieurs années.

En 1954, associé au chanteur, Hank Cochrane, un homonyme, il crée les Cochran Brothers. Le duo enregistre quelques mois plus tard deux 45 tours hillbilly, mélange de violon et de steel guitar, "Guilty conscience, Mister Fiddle" et "Tired and sleepy, fool's paradise".


2-«C'mon Everybody» par Eddie Cochran

https://youtu.be/DCkkv89fHy0



C'mon Everybody (Venez Tous)


Ah well, c'mon everybody and let's get together tonight

Ah bien, tout le monde, venez, et passons la nuit ensemble

I got some money in my jeans and I'm really gonna spend it right

J'ai un peu d'argent dans mon jean je vais bien le dépenser

Well I've been a-doin' my homework all week long

Bien j'ai fais mes devoirs toute la semaine

And now the house is empty and the folks are gone

Et maintenant la maison et vide et les parents sont partis

Ooo C'mon everybody !

Ooo Venez tous !


Ah well my baby's number one but I'm gonna dance with three or four

Ah bien mon bébé est le numéro un mais je vais danser avec trois ou quatre autres

And the house'll be a-shakin' from my bare feet slappin' on the floor

Et la maison tremblera quand je taperai sur le sol de mes pieds nus

Well, when you hear that music you can't sit still

Bien, quand tu entends cette musique tu ne peux pas rester assis

If your brother won't rock then your sister will

Si ton frère ne vient aps danser il y aura ta soeur

Ooo C'mon everybody !

Ooo Venez tous !


Well we'll really have a party but we gotta put a guard outside

Bien on va vraiment faire la fête mais on va mettre une sentinelle dehors

If my folks come a-home I'm afraid they're gonna have my hide

Si mes parents rentrent à la maison j'ai bien peur qu'ils me cloîtrent chez moi

They'll be no more movies for a week or two

Il n'y aura plus de films pour une semaine ou deux

No more runnin' round with the usual crew

Plus sortie en groupe

Who cares C'mon everybody !

Mais on s'en fout Venez tous !


C'mon everybody !

Venez tous !

C'mon everybody !

Venez tous !


Mais c'est finalement une tout autre voie musicale qu' Eddie Cochran décide d'emprunter, celle du rockabilly. Un choix guidé par deux rencontres déterminantes ; la première avec Elvis Presley lors de l'un de ses concerts à Dallas et la deuxième avec le batteur Jerry Capehart, qui devient son mAnager mais également son parolier.


3- Twenty Flight Rock Chanson d'Eddie Cochran

https://youtu.be/f8Vfin7mqdw



Ooh, eh bien, j'ai une fille avec une machine à disques

Ooh, well I got a girl with a record machine


Quand il s'agit de rock, elle est la reine

When it comes to rockin' she's the queen


Nous aimons danser un samedi soir

We love to dance on a Saturday night


Toute seule où je peux la serrer fort

All alone where I can hold her tight


Mais elle habite au vingtième étage du centre-ville.

But she lives on the twentieth floor uptown


L'ascenseur est en panne

The elevator's broken down

Alors je marcherai un, deux vols, trois vols, quatre

So I'll walk one, two flight, three flight, four


Cinq, six, sept vols, huit vols, plus

Five, six, seven flight, eight flight, more


Le douzième, je commence à traîner

Up on the twelfth I'm startin' to drag


Au quinzième étage, je suis prêt à m'affaisser

Fifteenth floor I'm a-ready to sag


J'arrive au sommet, je suis trop fatigué pour basculer

Get to the top, I'm too tired to rock

Quand elle m'appelle au téléphone

When she calls me up on the telephone


Dis, viens chérie, je suis tout seul

Say, come on over honey, I'm all alone


J'ai dit, bébé tu es vraiment gentil

I said, baby you're mighty sweet


Mais je suis au lit avec les pieds douloureux

But I'm in bed with the achin' feet


Cela a duré quelques jours

This went on for a couple of days


Mais je ne pouvais pas rester à l'écart

But I couldn't stay away

Alors je marcherai un, deux vols, trois vols, quatre

So I'll walk one, two flight, three flight, four


Cinq, six, sept vols, huit vols, plus

Five, six, seven flight, eight flight, more


Le douzième, je commence à traîner

Up on the twelfth I'm startin' to drag


Au quinzième étage, je suis prêt à m'affaisser

Fifteenth floor I'm a-ready to sag


J'arrive au sommet, je suis trop fatigué pour basculer

Get to the top, I'm too tired to rock

Eh bien, ils ont envoyé à Chicago pour des réparations

Well, they sent to Chicago for repairs


Jusqu'à ce que ce soit réglé, j'utilise les escaliers

Till it's a-fixed I'm a-usin' the stairs


J'espère qu'ils se dépêcheront avant qu'il ne soit trop tard

Hope they hurry up before it's too late


Je veux trop que mon bébé attende

Want my baby too much to wait


Toute cette escalade me fait tomber

All this climbin' is a-gettin' me down


Ils trouveront mon cadavre drapé sur un rail

They'll find my corpse draped over a rail

Mais je monterai un, deux vols, trois vols, quatre

But I'll climb one, two flight, three flight, four


Cinq, six, sept vols, huit vols, plus

Five, six, seven flight, eight flight, more


Le douzième, je commence à traîner

Up on the twelfth I'm startin' to drag


Au quinzième étage, je suis prêt à m'affaisser

Fifteenth floor I'm a-ready to sag


J'arrive au sommet, je suis trop fatigué pour basculer

Get to the top, I'm too tired to rock

                                    

Il s'atèle alors à fAIRe une démo comportant notamment "Skinny Jim", "Pink pegged slacks" et une reprise, "Long tall Sally" de Little Richard.

En 1956, il se tourne vers le cinéma, où il interprète "Twenty flihgt rock" dans "The girl can't help it" ("La blonde et moi") de Franck Tashlin.

Un an plus tard, il reprend une chanson de Johnny Dee, "Sittin in the balcony".

Dès lors sa carrière va prendre un tournant plus rock encore, alliant à la fois violence et sensualité. Une image qui se confirme notamment avec "Summertime blues" et "C'mon everybody" en 1958.


4- eddie cochran sittin’ in the balcony

https://youtu.be/Fbqp6ryEsbw




Je suis juste assis sur le balcon

I'm just a-sittin' in the balcony


Je regarde juste le film

Just a-watchin' the movie


Ou peut-être que c'est une symphonie

Or maybe it's a symphony


je ne saurais pas

I wouldn't know


Je m'en fiche des symphonies

I don't care about the symphonies


Juste des cymballes et des timbales

Just a-cymballs and a-timpanies

Je suis juste assis sur le balcon, au tout dernier rang

I'm just a-sittin' in the balcony, on the very last row


Je te tiendrai la main et je t'embrasserai aussi

I'll hold your hand and I'll kiss you too


La fonctionnalité est terminée, mais nous n'avons pas fini

The feature's over, but we're not through


Mmm-mm, juste assis sur le balcon

Mmm-mm, just a-sittin' in the balcony

Nous pouvons arrêter d'aimer regarder Bugs Bunny

We may stop lovin' to watch Bugs Bunny


Mais il ne peut pas remplacer mon chéri

But he can't take the place of my honey


Juste assis sur le balcon

Just a-sittin' in the balcony


Juste un smoothin sur le balcon

Just a-smootchin' in the balcony


Juste assis sur le balcon, au tout dernier rang

Just a-sittin' in the balcony, on the very last row

Juste un câlin et un baiser avec mon bébé au tout dernier rang

Just a huggin' and a-kissin' with my baby on the very last row


Hymne à l'adolescence

Un succès qui lui permet de former son groupe, Les Kelly Four (du nom de ses ancêtres irlandais). On y retrouve le bassiste Dave Shreiber, le pianiste Jim Stivers, le saxophoniste Mike Henderson et le batteur Gene Ridgio.

En 1959, c'est la sortie de son ultime classique, "Somethin'else".


5-eddie cochran weekend

https://youtu.be/woyX0WXcunQ



Vendredi soir, tout va bien pour le week-end

Friday night, everything's right for the weekend


Des vêtements fous, tout est permis le week-end

Crazy clothes, anything goes on a weekend


John a appelé Ann et Jim a eu Sue

John called Ann and Jim got Sue


Et j'ai pris rendez-vous avec ton petit vieux

And I made a date with little ol' you


Nous sommes partis faire une grande tente le week-end

Off we went to make a big tent on the weekend

Mec, c'est génial de rester dehors tard un week-end

Boy, it's great just a-stayin' out late on a weekend


Connaître un endroit et l'aime beaucoup un week-end

Know a spot and like it a lot on a weekend


J'ai pris la route vers Lookout Hill

Took a road to lookout hill


La vue là-haut est certainement un plaisir

The view up there is sure a thrill


Quelle nuit pour te serrer fort un week-end

What a night to hold you tight on a weekend

Là, nous étions juste assis, cool et confortables

There we were just sittin' cool and cozy


Je suis sur le point de voler un petit baiser

Just about to steal a little kiss


La police avec une lampe de poche brillante et curieuse

The police with a flashlight bright and nosy


En disant: "Tenez-vous le cou là-bas, qu'est-ce que c'est que tout ça?"

Sayin', "Holdin' neck o'er there, what is all this?"

Voiture décapotée, je roule juste un week-end

Car top down, just ridin' around on a weekend


J'ai pris le risque de participer à une danse un week-end

Took a chance on crashin' a dance on a weekend


Nous étions presque à l'intérieur de la place

We were almost inside the place


Quand quelqu'un m'a claqué la porte au nez

When somebody slammed the door in my face


"Hé, vous devez porter des cravates le week-end !"

"Hey, you guys have gotta wear ties on a weekend!"

Pas de mal, juste m'amuser un week-end

No harm done, just a-havin' some fun on a weekend


C'est tout, on a eu un gros bal le week-end

That was all, we had a big ball on the weekend


L'année suivante, après ses tournées aux Etats-Unis, il se rend en Angleterre, où il est adulé. Et ce, malgré sa peur de l'avion contractée depuis la mort accidentelle de son ami, Buddy Holly en 1959.

C'est finalement un certain 16 avril, qu' Eddie Cochran , accompagné de sa fiancée, Sharon Sheeley, et de son ami, Gene Vincent, se rend en taxi à l'aéroport d'Heathrow. La route est rendue glissante par la pluie. C'est la sortie de route. La voiture rate un virage, percute un réverbère. Eddie Cochran traverse le pare brise. Gravement blessé, il succombe à ses blessures le lendemain... Le rock and roll vient de perdre l'un de ses créateurs les plus influents.


6-eddie cochran three steps to heaven

https://youtu.be/nxj--MkqACY



Maintenant, il y a trois pas vers le ciel (trois pas vers le ciel, trois pas vers le ciel)

Now there are three steps to heaven (three steps to heaven, three steps to heaven)

Écoutez simplement et vous verrez clairement (trois pas vers le paradis, trois pas vers le paradis)

Just listen and you will plainly see (three steps to heaven, three steps to heaven)


Et tandis que la vie continue

And as life travels on


Et les choses tournent mal

And things do go wrong


Suivez simplement les étapes un, deux et trois (trois pas vers le paradis, trois pas vers le paradis)

Just follow steps one, two and three (three steps to heaven, three steps to heaven)

Première étape, tu trouves une fille que tu aimes

Step one, you find a girl you love


Deuxième étape, elle tombe amoureuse de toi

Step two, she falls in love with you


Troisième étape, tu l'embrasses et tu la tiens fermement

Step three, you kiss and hold her tightly


Ouais, ça me semble être le paradis (trois pas vers le paradis, trois pas vers le paradis)

Yeah, that sure seems like heaven to me (three steps to heaven, three steps to heaven)


La formule pour le paradis est très simple (trois pas vers le paradis, trois pas vers le paradis)

The formula for heaven's very simple (three steps to heaven, three steps to heaven)


Suivez simplement les règles et vous verrez

Just follow the rules and you will see


Et alors que la vie continue et que les choses tournent mal

And as life travels on and things do go wrong


Suivez simplement les étapes un, deux et trois (trois pas vers le paradis, trois pas vers le paradis)

Just follow steps one, two and three (three steps to heaven, three steps to heaven)

Première étape, tu trouves une fille que tu aimes

Step one, you find a girl you love


Deuxième étape, elle tombe amoureuse de toi

Step two, she falls in love with you


Troisième étape, tu l'embrasses et tu la tiens fermement

Step three, you kiss and hold her tightly


Ouais, ça me semble être le paradis (trois pas vers le paradis, trois pas vers le paradis)

Yeah, that sure seems like heaven to me (three steps to heaven, three steps to heaven)

Suivez simplement les étapes un, deux et trois

Just follow steps one, two and three


Digne successeur d' Elvis Presley , Eddie Cochran a influencé John Lennon, les Who ou encore les Stray Cats. Sa popularité est aujourd'hui encore intacte. Pour preuve, le succès de la compilation, "LegendAry Masters", sortie en 1990. Le 2 juin 2008 est sorti l'album "'The Very Best of Eddie Cochran ", sous le label EMI Records.



VOUS AVEZ BON GOÛT !​ 

Ce qui m'anime dans cette quête c'est la curiosité intellectuelle, le goût de la connaissance et l'envie de savoir. Si vous êtes comme moi, avec l'envie d'apprendre, aux rivages de la beauté musicale, picturale, poétique​.​


CULTURE JAI 

(​L'Histoire de l'Art​ en Musique)

https://vincentdelaplageculturejai.blogspot.com/

LES LUMIÈRES DE VERSAILLES

​(Histoire Moderne en Musique)​

https://leslumieresdeversailles.blogspot.com/

SING SANG SUNG  

(Pop anglaise traduite)​

https://singsangsungenglishmusic.blogspot.com/

CINÉ CINÉMA  

(Netflix)​

https://cinecinemavincent.blogspot.com/


#culturejai #culturejaiflash

#leslumièresdeversailles

#singsangsung

#cineserie #cinecinema

#riredunbonheurcontagieux


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire