lundi 28 octobre 2024

THE CURE


THE CURE, 
"UN REMÈDE" GOTHIQUE 
ANGLAIS



The Cure est un groupe de rock formé en 1976 à Crawley, Angleterre.

En 1973, Robert Smith alors âgé de 13 ans, monte un groupe avec des camarades de son collège simplement appelé 'The Group' puisqu’il est le seul de l’école. À la fin de l’année scolaire, la formation qui s’est finalement choisie le nom de 'The Obelisks' donnera son unique concert au sein même du collège, avec Robert Smith au piano, Lol Tolhurst à la batterie, Alan Hill à la basse, Michael Dempsey et Marc Ceccagno aux guitares.

En janvier 1976, Robert Smith et Marc Ceccagno aux guitares et Michael Dempsey désormais bassiste forment un nouveau projet, Malice qui l’année suivante deviendra Easy Cure. Après plusieurs changements, la formation se stabilise en un trio composé de Robert Smith au chant et à la guitare, parolier et principal compositeur, Michael Dempsey à la basse, Lol Tolhurst à la batterie, et adopte définitivement le nom de The Cure.

Leur premier album 'Three Imaginary Boys' est sorti en 1979.

Le groupe changera souvent de configuration, depuis mai 2012, il est composé de Robert Smith (chant/guitare), Roger O'Donnell (claviers), Reeves Gabrels (guitare),Simon Gallup (basse) et Jason Cooper (batterie).


«Boys Don't Cry» par The Cure
https://youtu.be/9GkVhgIeGJQ





Boys Don't Cry (Les Garcons Ne Pleurent Pas)

I would say I'm sorry
Je dirais que je regrette
If I thought that it would change your mind
Si je pensais que cela te ferait changer d'avis
But I know that this time
Mais je sais que cette fois
I've said too much
J'en ai trop dit
Been too unkind
J'ai été trop cruel

I try to laugh about it
J'essaye d'en rire
Cover it all up with lies
De le cacher par des mensonges
I try and
J'essaye et
Laugh about it
J'en ris
Hiding the tears in my eyes
En cachant les larmes de mes yeux
'Cause boys don't cry
Car les garçons ne pleurent pas
Boys don't cry
Les garçons ne pleurent pas

I would break down at your feet
Je fondrais en larmes à tes pieds
And beg forgiveness
Et implorerais ton pardon
Plead with you
Te supplierais
But I know that
Mais je sais qu'il est trop tard
It's too late
Et maintenant
And now there's nothing I can do
Il n'y a plus rien que je puisse faire

So I try to laugh about it
Aussi j'essaye d'en rire
Cover it all up with lies
De le cacher par des mensonges
I try to
J'essaye
Laugh about it
D'en rire
Hiding the tears in my eyes
En cachant les larmes de mes yeux
'cause boys don't cry
Car les garçons ne pleurent pas
Boys don't cry
Les garçons ne pleurent pas

I would tell you
Je te dirais
That I loved you
Que je t'ai aimée
If I thought that you would stay
Si je pensais que tu resterais
But I know that it's no use
Mais je sais que c'est inutile
That you've already gone away
Que tu es déjà partie

Misjudged your limits
J'ai mal évalué tes limites
Pushed you too far
T'ai poussée trop loin
Took you for granted
Je n'avais pas d'égards pour toi
I thought that you needed me more
Je pensais que tu avais davantage besoin de moi

Now I would do most anything
Maintenant je ferais n'importe quoi
To get you back by my side
Pour que tu reviennes à mes côtés
But I just
Mais je ne fais rien d'autre
Keep on laughing
Que continuer à rire
Hiding the tears in my eyes
En cachant les larmes de mes yeux
'cause boys don't cry
Car les garçons ne pleurent pas

Boys don't cry (x2)
Les garçons ne pleurent pas (x2)



The Cure et son charismatique leader Robert Smith s'inscrivent comme l'une des références de la new wave britannique, tout comme Depeche Mode ou encore New Order. Par la mélancolie et la noirceur de leur musique, ils influenceront la tendance gothique dans les années 1980 et 1990, même si Robert Smith s'est toujours amusé de ce mouvement.

The Cure naît officiellement en 1978. Après des changements de line-up successifs, les britanniques se composent actuellement de Robert Smith (auteur, compositeur, chanteur, guitariste), Porl Thompson (guitariste), Simon Gallup (bassiste) et Jason Cooper (batteur). Le groupe est perçu comme l'un des instigateurs important de la mouvance gothique.


THE CURE : "Close To Me"
https://youtu.be/Pb-rihW_SwU



Close To Me (Près De Moi)

[First Verse]
[Premier Couplet]
I've waited hours for this
J'ai attendu des heures pour ça
I've made myself so sick
Je me suis rendu si malade
I wish I'd stayed asleep today
Je regrette de ne pas avoir passé la journée à dormir
I never thought that this day would end
Je n'ai jamais pensé que ce jour finirait
I never thought that tonight could ever be
Je n'ai jamais pensé qui cette nuit pourrait être
This close to me
Si près de moi

[Second Verse]
[Second Couplet]
Just try to see in the dark
Essaye simplement de voir dans le noir
Just try to make it work
Essaye simplement de le faire marcher
To feel the fear before you're here
De sentir la peur avant que tu ne sois la
I make the shapes come much too close
Je fais venir les formes encore plus près
I pull my eyes out
J'enlève mes yeux
Hold my breath
Je retiens ma respiration
And wait until I shake
Et j'attends jusqu'à ce que je tremble

[Third Verse]
[Troisième Couplet]
But if I had your faith
Mais si j'avais ta confiance
Then I could make it safe and clean
Alors je pourrais le faire sûrement et proprement
If only I was sure
Si seulement j'étais sûr
That my head on the door was a dream
Que ma tête sur la porte était un rêve

[First Verse]
[Premier Couplet]

But if I had your face
Mais si j'avais ton visage
I could make it safe and clean
Je pourrais le faire sûrement et proprement
If only I was sure
Si seulement j'étais sûr
That my head on the door
Que ma tête sur la porte était un rêve
Was a dream


Les sessions mélancoliques aux ambiances atmosphériques et noires ainsi que la personnalité chimérique du chanteur rendent le groupe unique et influencent profondément le monde musical. Ils ont sorti douze albums. Leur premier opus en 1979, "Three Imagi Ary Boys", a un son très punk alternatif. 


THE CURE : "Three Imagi Ary Boys"
https://youtu.be/PDVzELTbHPg




Trois Garçons Imaginaires

Walk across the garden
Marcher à travers le jardin
In the footsteps of my shadow
Dans les pas de mon ombre
See the lights out
Voir les lumières éteintes
No one's home
Personne n'est à la maison
In amongst the statues
Au milieu des statues
Stare at nothing in
Ne regardant à rien
The garden moves
Le jardin bouge
Can you help me ?
Peux-tu m'aider ?

Close my eyes
Fermer les yeux
And hold so tightly
Et les serrer si fort
Scared of what the morning brings
Effrayé par ce que le matin apporte
Waiting for tomorrow
Attendant demain
Never comes
Qui ne vient jamais
Deep inside
Au fond de moi
The empty feeling
Le sentiment de vide
All the night time leaves me
Durant la nuit ne me laisse plus que
Three imaginary boys
Trois garçons imaginaires

Slipping through the door
Passant à travers la porte
Hear my heart beats in the hallway
Entends mon cœur battre dans le vestibule
Echoes
Les échos
Round and round
Qui tournent et tournent
Inside my head
Dans ma tête
Drifting up the stairs
Dérivant vers le haut des escaliers
I see the steps behind me
Je vois les marches derrière moi
Disappearing
Disparaître
Can you help me ?
Peux-tu m'aider ?

Close my eyes
Fermer les yeux
And hold so tightly
Et les serrer si fort
Scared of what the morning brings
Effrayé par ce que le matin apporte
Waiting for tomorrow
Attendant demain
Never comes
Qui ne vient jamais
Deep inside
Au fond de moi
The empty feeling
Le sentiment de vide
All the night time leaves me
Durant la nuit ne me laisse plus que
Three imaginary boys sing in my
Trois garçons imaginaires chantant dans mon
Sleep, sweet child
Sommeil, doux enfant
The moon will change your mind
La lune te fera changer d'avis

See the cracked reflection
Voir le reflet lézardé
Standing still
Debout immobile
Before the bedroom mirror
Devant le miroir de la chambre
Over my shoulder
Par-dessus mon épaule
But no one's there
Mais personne n'est là

Whispers in the silence
Des chuchotements dans le silence
Pressing close behind me
Se serrant tout près derrière moi
Pressing close behind
Se serrant tout près derrière
Can you help me ?
Peux-tu m'aider ?
Can you help me ?
Peux-tu m'aider ?
Can you help me ?
Peux-tu m'aider ?


Les trois albums qui suivent sont plus noirs ("Seventeen Seconds" en 1980, "Faith" en 1981 et "Pornography" en 1982. Ce dernier atteint notamment le top 10 en Angleterre). "The Top" (1984) et "The Head on the Door" prennent une tournure plus pop. En même temps, la notoriété du groupe explose en Europe aux Etats-Unis ainsi qu'en Australie avec les singles "In Between Days" et "Close To Me". Vient en 1987 le double album Kiss Me Kiss Me Kiss Me", aux sons plus éclectiques.

THE CURE : "Seventeen Seconds"
https://youtu.be/HzGcsrj9x3c



Seventeen Seconds (Dix-sept Secondes)

Time slips away
Le temps s'en va doucement
And the light begins to fade
Et la lumiere commence a se diluer
And everything is quiet now
Et tout est silencieux maintenant
Feeling is gone
La sensation est partie
And the picture disappears
Et l'image disparait
And everything is cold now
Et tout est froid maintenant
The dream had to end
Le reve a du finir
The wish never came true
Le souhait n'a jamais été vrai
And the girl
Et la fille commence a chanter
Starts to sing
Commence a chanter

Seventeen seconds
Dix-sept secondes
A measure of life
Une mesure de la vie



THE CURE : "Faith"
https://youtu.be/GmNin9t0_Ng



Faith (Foi)

Catch me if I fall
Attrape-moi si je tombe
I'm losing hold
Je perds prise(1)
I can't just carry on this way
Je ne peux tout simplement pas continuer dans cette voie
And every time
Et chaque fois
I turn away
Je me détourne
Lose another blind game
Perds un autre jeu aveugle
The idea of perfection holds me...
L'idée de la perfection me tiraille...
Suddenly I see you change
Soudain je te vois changer
Everything at once
Tout à la fois
The same
La même chose
But the mountain never moves...
Mais la montagne ne bouge jamais

Rape me like a child
Viole moi comme un enfant
Christened in blood
Christianisé dans le sang
Painted like an unknown saint
Peint tel un saint inconnu
There's nothing left but hope...
Il ne reste que l'espoir...
Your voice is dead
Ta voix est morte
And old
Et vieille
And always empty
Et toujours vide
Trust in me through closing years
Aie confiance en moi pendant les dernières années(2)
Perfect moments wait...
Moments parfaits attendent...
If only we could stay
Si seulement on pouvait rester
Please
S'il te plaît
Say the right words
Dis les mots justes
Or cry like the stone white clown
Ou pleure comme le clown blanc pierre
And stand
Et tiens-toi debout
Lost forever in a happy crowd...
Perdu à jamais dans une foule joyeuse

No-one lifts their hands
Personne ne lève les mains
No-one lifts their eyes
Personne ne lève les yeux
Justified with empty words
Jusitifé avec des mots vides
The party just gets better and better...
La fête devient de mieux en mieux...

I went away alone
Je suis parti seul
With nothing left
Avec rien (d'autre qui m'est resté)
But faith
Que la foi


(1) Ou : je perds pied
(2) Ou : durant tes dernières années



THE CURE : "Pornography"
https://youtu.be/8X9eWb0lt3U



Pornography (Pornographie)

A hand in my mouth
Une main dans ma bouche
A life spills into the flowers
Une vie coule dans les fleurs
We all look so perfect
Nous avons l'air si parfaits
As we all fall down
Comme nous tombons tous
In an electric glare
Dans un regard de fureur électrique
The old man cracks with age
Le vieil homme se craquelle avec l'âge
She found his last picture
Elle a trouvé sa dernière image
In the ashes of the fire
Dans les cendres du feu
An image of the queen
Une image de la reine
Echoes round the sweating bed
Tourne en écho autour du lit transpirant
Sour yellow sounds inside my head
Des sons jaunes soufre dans ma tête
In books
Dans des livres
And films
Et des films
And in life
Et dans la vie
And in heaven
Et au paradis
The sound of slaughter
Le son du carnage
As your body turns
Comme ton corps se tourne

But it's too late
Mais il est trop tard

One more day like today and I'll kill you
Encore un jour comme celui-ci et je te tuerai
A desire for flesh
Un désir de la chair
And real blood
Et du vrai sang
I'll watch you drown in the shower
Je te regarderai te noyer sous la douche(1)
Pushing my life through your open eyes
Poussant ma vie à travers tes yeux ouverts

I must fight this sickness
Je dois combattre cette maladie
Find a cure
Trouver une cure
I must fight this sickness...
Je dois combattre cette maladie...


(1) Semi allusion à la fameuse scène du meurtre sous la douche dans
Le film Psychose, d' Alfred Hitchcock ( ? )
Ici, la personne est noyée, dans le film, elle est poignardée...
Mais dans le même lieu 


THE CURE : "The Top"
https://youtu.be/OQhYQcnU9ro



The Top (Le Sommet)

Magnifique chanson de clôture, The Top est une composition mélancolique à vous donner le vertige, dont la batterie résonne dans notre tête des heures durant après l'écoute. C'est avec ce titre que l'on retrouve un certain air de désenchantement qui peut être un reste de "Pornography".

La chanson peut faire allusion au fait que Robert Smith voudrait que ses musiciens reviennent, puisque The Top fut écrit dans une période assez mouvementée où un nouveau "Cure" allait se former, et où il se retrouvait totalement seul aux commandes, assurant tous les instruments excepté la batterie.

"I don't care"
"Je m'en fiche"
If only i could say that
Si seulement je pouvais dire cela
And not feel so sick and scared
Et ne pas me sentir aussi malade et effrayé
"I don't care"
"Je m'en fiche"
If only i could say that
Si seulement je pouvais dire cela
If only my eyes would close...
Si seulement mes yeux voulaient bien se fermer...

"It's jesus brilliant"
"Nom de Dieu c'est génial"
You used to laugh
Disiez-vous en riant, avant
"Walking these gorgeous blocks...
"Marcher parmi ces superbes pâtés de maison...
This top is the place
Ce sommet est un endroit
Where nobody goes
Où personne ne va
You just imagine
Tu imagines seulement
You just imagine it all... "
Tu imagines seulement tout cela... "

Every day i lie here
Tous les jours je m'allonge ici
And know that it's true
Et je sais que c'est vrai

All i really want is you
Tout ce que je veux c'est vous

Please come back
Sil-vous-plaît revenez
Please come back
S'il-vous-plaît revenez
Like all the other ones do...
Comme tous les autres le font...

Please come back
S'il-vous-plaît revenez
All of you...
Tous...


THE CURE : "In Between Days"
https://youtu.be/yfmLYzLE6Ms




Make Me Bad- In Between Days (feat. The Cure) (Rends Moi Mauvais - Entre Des Jours)

Cette chanson a été réalisée lors de la célèbre session unplugged de Korn avec le groupe The Cure. Jonathan Davis en présentant cette chanson au public présent lors de l'évènement partage avec son public le profond respect, la passion et la fierté de celui-ci de chanter avec ce groupe de légende qu'il connaissait depuis le lycée.

Cette chanson est une sorte de "mashed-up" où les instru et les paroles des deux chansons se mélangent.

Mais le résultat final est plutôt cohérent puisque la chanson de Korn parle d'une rupture avec une femme tout comme la chanson de The Cure à quelques vers près. Et le mélange produit comme une sorte de suite de "Make me Bad" puisque finalement le narrateur demande finalement à cette femme de revenir.

La fin de la chanson pourrait faire penser à un jeu de mot puisque un verset de chaque chanson est chanté presque en même temps :
"Whitout you ?
Make me bad ? "
Mais je me suis contenté de traduire ces vers dans leur sens strict :
"Sans toi... Rends Moi Mauvais... "

D'ailleurs j'aimerai consacrer certains de ces vers à quelqu'un... Voila ^^


[Jonathan Davis] :
[Jonathan Davis] :
I am watching the rise and fall of my salvation
J'observe la montée et la chute de mon salut
There's so much... around me
Il y a tellement de... autour de moi
Such a lack of compassion
Un tel manque de compassion

I thought it would be fun and games
J'ai cru que ça serait drôle
([Robert Smith] : Fun and games)
([Robert Smith] : Drôle)
Instead it's all the same
A la place c'est toujours la même chose
([R. S. ] : It's all the same)
([R. S. ] : C'est toujours la même chose)
I want something to do
Je veux quelque chose à faire
Need to feel the sickness
J'ai besoin de sentir la folie
In You
En toi

Chorus Make me Bad (X2) :
Refrain Make me Bad(X2) :
I feel the reason, as it's leaving me
Je sens la raison, et elle me quitte
No, not again
Non, pas encore
([R. S. ] : Make me bad)
([R. S. ] : Rends Moi Mauvais)
It's quite deceiving, as I'm feeling
C'est assez trompeur au moment où
The flesh make me bad
Je sens la chair me rendre mauvais
([R. S. ] : Make me bad) (X1)
([R. S. ] : Rends Moi Mauvais) (X1)

[R. S. ] :
[R. S. ] :
Yesterday I got so old
Hier j'ai tellement vieilli
I felt like I could die
C'était comme si je pouvais mourir
Yesterday away from you
Hier loin de toi
It made me want to cry
Ca m'a donné envie de pleurer
[Jonathan Davis & Rober Smith] :
[Jonathan Davis et Rober Smith] :
Go on go on
Allez allez
Just walk away
Eloigne toi
Go on go on
Continue continue
Your choice is made
Ton choix est fait
Go on go on
Continue continue
And disappear
Et disparaît
Go on go on
Continue continue
Away from here
Loin d'ici

[R. S. ] :
[R. S. ] :
And I know I was wrong
Et je sais que j'avais tort
When I said it was true
Quand j'ai dis que c'était vrai
That it couldn't be me and be her
Que cela ne pouvait être moi et elle
Inbetween without you
Entre nous deux sans toi
Without you ?
Sans toi...

Yesterday I got so scared
Hier j'ai eu si peur
I shivered like a child
J'ai grelotté comme un enfant
Yesterday away from you
Hier loin de toi
It froze me deep inside
Ca ma pétrifié
[J. D. & R. S. ] :
[J. D. et R. S. ] :
Come back come back
Reviens reviens
Don't walk away
Ne t'en vas pas
Come back come back
Reviens reviens
Come back today
Reviens aujourd'hui
Come back come back
Reviens reviens
Why can't you see ?
Pourquoi ne vois tu pas ?
Come back come back
Reviens reviens
Come back to me
Reviens moi

[R. S. ] :
[R. S. ] :
And I know I was wrong
Et je sais que j'avais tort
When I said it was true
Quand j'ai dis que c'était vrai
That it couldn't be me and be her
Que cela ne pouvait être moi et elle
Inbetween without you
Entre nous deux sans toi
Without you...
Sans toi...

[J. D. ] :
[J. D. ] :
All I do is look for you
Je passe mon temps à te chercher
I need my fix
J'ai besoin de ma piqure
You need it too
Toi aussi tu en as besoin
Just to get some sort of attention
Juste pour obtenir un peu d'attention
Attention
Attention

What does it mean to you ?
Qu'est-ce que ça signifie pour toi ?
([R. S. ] : Does it mean to you ? )
([R. S. ] : Tu comprends celà ? )
For me, it's something I just do
Pour moi, c'est juste quelque chose que je fais
([R. S. ] : I just do ? )
([R. S. ] : juste quelque chose que je fais)
I want something
Je veux quelque chose
I need to feel the sickness in you
J'ai besoin de sentir la folie en toi

[Chorus Make me Bad] (X2)
[Refrain Make me Bad](X2)

[J. D. ] : Make me bad
[J. D. ] : Rends Moi Mauvais
[R. S. ] : Come back come back
[R. S. ] : Reviens reviens
[J. D. ] : Make me bad ([R. S. ] : Don't walk away... )
[J. D. ] : Rends Moi Mauvais ([R. S. ] : Ne t'en vas pas... )
[R. S. ] : Come back come back
[R. S. ] : Reviens reviens
Come back today
Reviens aujourd'hui
[J. D. ] : Make me bad
[J. D. ] : Rends Moi Mauvais
[R. S. ] : Come back come back
[R. S. ] : Reviens reviens
Why can't you see ?
Pourquoi ne vois-tu pas ?
[J. D. ] : Make me bad
[J. D. ] : Rends Moi Mauvais
[R. S. ] : Come back come back
[R. S. ] : Reviens reviens
Come back to me
Reviens moi

[J. D. ] : Without you... (x3)
[J. D. ] : Sans toi... (x3)
[R. S. ] : Make me bad... (x3)
[R. S. ] : Rends Moi Mauvais... (x3)

[J. D. ] : Without you...
[J. D. ] : Sans toi... (x3)


En 1989, "Desintegration" revient aux sonorités plus sombres des débuts. Les singles "Lullaby" et "Lovesong" obtiennent un très gros succès, notamment le de rnier aux Etats-Unis. Une très grande tournée mondiale a suivi (le Prayer Tour).

THE CURE "Desintegration" 
https://youtu.be/-26NTCCXwuI



Disintegration (Désintegration)

Oh I miss the kiss of treachery
Oh je regrette le baiser de la trahison
The shameless kiss of vanity
Le baiser effronté de la vanité
The soft and the black and the velvety
Le doux et l'obscur et le velouteux
Up tight against the side of me
Sérré fort contre cette parti de moi
And mouth and eyes and heart all bleed
Et la bouche et les yeux et le coeur tout saignant
And run in thickening streams of greed
Et cours dans des courants épaississants de cupidité
As bit by bit it starts the need
Tandis que peu a peu commence le besoin
To just let go my party piece
De juste laisser partir une parti de moi

Oh I miss the kiss of treachery
Oh je regrette le baiser de la trahison
The aching kiss before I feed
Le baiser douloureux avant que je nourisse
The stench of a love for a younger meat
La puanteur d'un amour pour une viande plus jeune
And the sound that it makes when its cuts in deep
Et le son qu'elle fait en se coupant profondement
The holding up on bended knees
La haute possession sur des genoux pliés
The addiction of duplicities
La dependance aux duplicités
As bit by bit it starts the need
Tandis que peu a peu commence le besoin
To just let go my parti piece
De juste laisser partir une parti de moi

But I never said I would stay to the end
Mais je ne t'es jamais dit que je resterai jusqu'au bout
So I leave you with babies and hope for frequency
Je te laisse avec les enfants et esperant la frequence
Screaming like this in the hope of secrecy
Criant comme ça dans l'espoir de discretion
Screaming me over and over and over
Criant sur moi encore, encore et encore
I leave you with photographs picture of trickery
Je te laisse avec des photos d'images de supercheries
Stains on the carpet and stains on the scenery
Des taches sur le tapis, des taches sur la memoire
Songs about happiness murmured in dreams
Des chansons sur le bonheur murmurer dans les reves
When we both of us knew how the ending would be
Quand tous deux savions comment cela se terminerai

So it's all come back round to breaking apart again
Alors tout est de retour pour se briser en morceaux a nouveau
Breaking apart like I'm made of glass again
Se briser en morceaux comme si j'étais fait de glace a nouveau
Making it up behind my back again
Le faisant derriere mon dos a nouveau
Holding my breath for the fear of the sleep again
Retenant mon souffle par peur du sommeil a nouveau
Holding it up behind my head again
L'élevant derriere ma tete a nouveau
Cut in deep to the heart of the bone again
Coupé dans la profondeur du coeur de l'os a nouveau
Round and round and round and it's coming apart again
En rond en rond et en rond et se désagrege a nouveau
Over and over and over
Encore et encore et encore

Now that I know that I'm breaking to pieces
Maintenant que je sais que je me brise en morceaux
I'll pull out my heart and I'll feed it to anyone
Je m'arracherai mon coeur et le donnerai a manger a n'importe qui
Crying for simpathy crocodiles cry
Pleurant pour obtenir la compassion larme de crocodiles
For the the love of the crowd
Pour l'amour de la foule
And the three cheers from everyone
Et les hourras de tout le monde
Dropping through the sky through the glass of the roof
Tombant a travers le ciel a travers le verre du toit
Through the roof of your mouth
A travers le sommet de ta bouche
Through the mouth of your eyes
A travers la bouche de tes yeux
Through the eye of the needle it's easier for me
A travers l'oeil de l'aiguille il est plus facile pour moi
To get closer to heaven than ever feel whole again
De me sentir prés du paradis que de jamais me sentir entier a nouveau

I never said I would stay to the end
Je ne t'es jamais dit que je resterai jusqu'au bout
I knew I would leave you whith babies and everything
Je savais que je te laisserais avec les enfants et tout le reste
Screaming like this in the hole of sincerity
Criant comme ça dans l'espoir de discretion
Screaming me over and over and over
Criant sur moi encore, encore et encore
I leave you whith photographs pictures of trickery
Je te laisse avec des photos d'images de supercheries
Stains on the carpet and stains on the scenery
Des taches sur le tapis, des taches sur la memoire
Songs about happiness murmured in dreams
Des chansons sur le bonheur murmurer dans les reves
When we both of us knew how the end always is...
Quand tous deux savions comment la fin est toujours...

How the end always is...
Comment la fin est toujours...


THE CURE "Lullaby"

https://youtu.be/ijxk-fgcg7c




Berceuse

("I spy with my little eye
("J’espionne avec mon petit œil
Something beginning with S")
Quelque-chose qui commence par S")

On candystripe legs spiderman comes
Sur des jambes en bonbon l'homme araignée arrive
Softly through the shadow of the evening sun
Doucement à travers l'ombre du soleil couchant
Stealing past the windows of the blissfully dead
Dérobant au-delà des fenêtres la joie de la mort
Looking for the victim shivering in bed
Cherchant la victime tremblante dans le lit
Searching out fear in the gathering gloom and suddenly !
Découvrant la peur dans la rencontre des ténèbres quand soudain !
A movement in the corner of the room !
Un mouvement dans le coin de la chambre !
And there is nothing I can do
Et il n'y a rien que je puisse faire
When I realize with fright
Quand je réalise avec peur
That the spiderman is having me for dinner tonight !
Que l'homme araignée me reçoit comme dîner ce soir !

Quietly he laughs and shaking his head
Doucement il rit en secouant la tête
Creeps closer now, closer to the foot of the bed
Se rapprochant maintenant, plus près du pied du lit
And softer than shadow
Et plus doux que l'ombre
And quicker than flies
Et plus rapide que les mouches
His arms are all around me and his tongue in my eyes:
Ses bras sont tout autour de moi et sa langue dans mes yeux:
"Be still, be calm, be quiet now my precious boy
"Reste calme, et silencieux maintenant mon cher garçon
Don't struggle like that or I will only love you more
Ne lutte pas comme ça ou je ne t'aimerai que plus
For it's much too late to get away or turn on the light
Car il est trop tard pour t'enfuir ou allumer la lumière
The spiderman is having you for dinner tonight"
L'homme araignée te reçoit comme dîner ce soir"

And I feel like I'm being eaten
Et je me sens comme dévoré
By a thousand million shivering furry holes
Par mille millions de trous poilus tremblotants
And I know that in the morning
Et je sais qu'au petit matin
I will wake up in the shivering cold
Je me réveillerai dans le froid frissonnant
And the spiderman is always hungry...
Car l'homme araignée est toujours affamé...

("Come into my parlour",
("Viens dans mon petit salon",
Said the spider to the fly,
Dit l'araignée à la mouche,
"I have a little something here")
"J'ai un petit quelque-chose ici")


THE CURE : "Lovesong"
https://youtu.be/gNH-2bADC9g




LoveSong (Chanson D'Amour)

Whenever I'm alone with you
A chaque fois que je suis seul avec toi
You make me feel like I am home again
Je me sens comme si j'étais de nouveau chez moi(1)
Whenever I'm alone with you
A chaque fois que je suis seul avec toi
You make me feel like I am whole again
Je me sens à nouveau entier ( dans la plénitude ? )

Whenever I'm alone with you
A chaque fois que je suis seul avec toi
You make me feel like I am young again
J'ai l'impression que je suis redevenu jeune
Whenever I'm alone with you
A chaque fois que je suis seul avec toi
You make me feel like I am fun again
Je me sens à nouveau plein de drôlerie

[Refrain]
[Refrain]
However far away
Qu'importent les distances
I will always love you
Je t'aimerai toujours
However long I stay
Qu'importe le temps que je resterai
I will always love you
Je t'aimerai toujours
Whatever words I say
Qu'importe les mots que je te dirai
I will always love you
Je t'aimerai toujours
I will always love you
Je t'aimerai toujours

Whenever I'm alone with you
A chaque fois que je suis seul avec toi
You make me feel like I am free again
Je me sens à nouveau libre
Whenever I'm alone with you
A chaque fois que je suis seul avec toi
You make me feel like I am clean again
Je me sens à nouveau propre(2)

[Refrain]
[Refrain]

(1) En fait, une traduction littérale de
You make me feel like...
Serait plus comme ceci:
tu me fais sentir comme si...
Mais pour la version française, il était plus plausible
De formuler d'une façon plus courte.

(2) Ici clean a plutôt le sens de purifié, d'innocent
(comme qqun qui n'a pas pris de drogues ou qui est
Plein de bonne volonté,
Qqun qui a retrouvé sa candeur d'enfant)


En 1992, l'album "Wish" se retrouve directement à la plus haute marche des charts au Royame-Uni et numéro 2 en Amérique. En 1996, "Wild Mood Swings", plus expérimental, connaît un succès très partagé.

C'est "Bloodflowers" en 2000 qui marque le retour de la véritable marque de fabrique du "son Cure". Le dernier album éponyme paru en 2004 renoue avec le succès outre manche. Il s'inspire de rock indépendant, toujours avec des sonorités psychédéliques et ambiantes. Le quatuor travaille actuellement sur un nouvel opus qui sortira en 2008, avec une tournée européenne.


THE CURE : "Bloodflowers"
https://youtu.be/MokIvNsUqss



Bloodflowers (Fleurs De Sang)

this dream never ends you said
‘'ce rêve ne finit jamais'' tu dit
this feel never goes
‘'ce sentiment ne part jamais
The time will never come to slip away
Le temps de dormir ne viens jamais''
this wave never breaks you said
‘'cette vague ne s'arête jamais'' tu dit
this sun never sets again
‘'ce soleil ne s'imposera plus
These flowers will never fade
Ces fleurs ne faneront jamais''
this world never stops you said
‘'ce monde ne s'arête jamais'' tu dit
this wonder never leaves
‘'cette merveille ne partira jamais
The time will never come to say goodbye
Le temps de se dire au revoir ne viendra jamais''
this tide never turns you said
‘'cette vague ne se retournera jamais''
this night never falls again
‘'cette nuit ne tombera jamais plus
These flowers will never die
Ces fleurs ne mourrons jamais''

Never die
Ne mourrons jamais
Never die
Ne mourrons jamais
These flowers will never die
Ces fleurs ne mourrons jamais

this dream always ends i said
‘'ce rêve finit toujours'' je dit
this feeling always goes
‘'ce sentiment part toujours
The time always comes to slip away
Le temps pour dormir viens toujours''
this wave always breaks i said
‘'cette vague s'arête toujours'' je dit
this sun always sets again
‘'ce soleil revient toujours
And these flowers will always fade
Et ces fleurs deviennent toujours fanées''
this world always stops i said
‘'ce monde s'arête toujours'' je dit
this wonder always leaves
‘'cette merveille part toujours
The time always comes to say goodbye
Le temps de se dire au revoir viens''
this tide always turns i said
‘'cette vague se retourne toujours'' je dit
this night always falls again
‘'cette nuit tombera toujours
And these flowers will always die
Et ces fleurs mourrons toujours''

Always die
Mourrons toujours
Always die
Mourrons toujours
These flowers will always die
Ces fleurs mourrons toujours

Between you and me
Entre toi et moi
It's hard to ever really know
C'est dur de toujours savoir
Who to trust
Qui espère
How to think
Comment pense
What to believe
Quoi croire
Between me and you
Entre toi et moi
It's hard to ever really know
C'est dur de toujours savoir
Who to choose
Qui choisir
How to feel
Comment sentir
What to do
Quoi faire

Never fade
Jamais faner
Never die
Jamais mortes
You give me flowers of love
Tu me donner les fleurs de l'amour

Always fade
Toujours faner
Always die
Toujours morte
I let fall flowers of blood
Je laisse tomber les fleurs du sang



VOUS AVEZ BON GOÛT !​ 
Ce qui m'anime dans cette quête c'est la curiosité intellectuelle, le goût de la connaissance et l'envie de savoir. Si vous êtes comme moi, avec l'envie d'apprendre, aux rivages de la beauté musicale, picturale, poétique​.​

CULTURE JAI 
(​L'Histoire de l'Art​ en Musique)
LES LUMIÈRES DE VERSAILLES
​(Histoire Moderne en Musique)​
SING SANG SUNG  
(Pop anglaise traduite)​
CINÉ CINÉMA  
(Netflix)​

#culturejaiflash
#leslumièresdeversailles
#SingSangSung
#cinésérie #cinécinéma
#jaimelhistoire
#uneespérancehumaine
#labeauteduvivant
#artmoderne
#peinturefigurative
#photosinstantannees
#lhumourenpolitique
#amusezvous
#lamusiquequejaime
#unjourunlivre

vendredi 25 octobre 2024

CHUCK BERRY

CHUCK BERRY



Grâce à ses morceaux entrés dans la légende, il a inspiré les plus grands : Jimi Hendrix, The Beatles, The Rolling Stones. 

Si le personnage a rarement été à la hauteur de son talent, son décès le 18 mars 2017 laisse ses fans inconsolables.

Roll Over Beethoven» par Chuck Berry
https://youtu.be/LvcROx4cxng





Abandonne Beethoven

I'm gonna write a little letter,
Je vais écrire une petite lettre
Gonna mail it to my local DJ
Je vais l'envoyer au Dj du coin
It's a rockin' rhythm record
C'est un disque de rock
I want my jockey to play
Je veux que mon Dj le joue
Roll Over Beethoven, I gotta hear it again today
Abandonne Beethoven, je dois le réentendre aujourd'hui

You know, my temperature's risin'
Vous savez, ma température monte
And the jukebox blows a fuse
Et le juke-box grille un fusible
My heart's beatin' rhythm
Mon cœur bat en rythme
And my soul keeps on singin' the blues
Et mon âme continue de chanter le blues
Roll Over Beethoven and tell Tchaikovsky the news
Abandonne Beethoven et raconte à Tchaikovsky les nouvelles

I got the rockin' pneumonia,
J'ai la pneumonie du rock
I need a shot of rhythm and blues
J'ai besoin d'un coup de rythm and blues
I think I'm rollin' arthritis
Je sens que j'ai de l'arthrite
Sittin' down by the rhythm review
Assis à examiner la revue de rythme
Roll Over Beethoven, they rocking in two by two
Abandonne Beethoven, ils dansent deux par deux

Well, if you feel you like it
Bien, si vous estimez que vous aimez ça
Go get your lover, then reel and rock it
Allez chercher votre amoureuse, ensuite enroulez et balancez
Roll it over and move on up just
Passez à autre chose et montez d'un cran
A trifle further and reel and rock with
Un peu plus loin et enroulez et dansez avec,
One another,
Une autre
Roll Over Beethoven, dig these rhythm and blues
Abandonnez Beethoven, sortez ces rhythm and blues

Well, early in the mornin' I'm a givin' you a warnin'
Ouais tôt le matin je t'ai averti
Don't you step on my blue suede shoes
Ne pas marcher sur mes chaussures en daim bleues
Hey diddle diddle, I am playin' my fiddle, (*)
Hey diddle diddle, je joue du violon
Ain't got nothin' to lose
Je n'ai rien à perdre
Roll Over Beethoven and tell Tchaikovsky the news
Abandonne Beethoven et raconte à Tchaikovsky les nouvelles

You know she wiggles like a glow worm,
Tu sais qu'elle se tortille comme un ver luisant,
Dance like a spinnin' top
Danse comme une toupie
She got a crazy partner,
Elle a un partenaire fou
Oughta see 'em reel and rock
Je suis obligé de les voir s'enrouler et balancer
Long as she got a dime the music will never stop
Aussi longtemps qu'elle aura de la monnaie la musique ne s'arrêtera pas

Roll Over Beethoven, (x4)
Abandonne Beethoven
Roll Over Beethoven and dig these rhythm and blues
Abandonne Beethoven et sort ces rhythm and blues

__________
Il essaie de dire au disc-jockey d'arrêter de jouer la musique classique et de mettre des chansons rock à succès.
__________
(*) Hey Diddle Diddle est une comptine anglaise:
Hey diddle diddle,
Diguedon, don don
The cat and the fiddle,
Le chat et le violon,
The cow jumped over the moon,
La vache saute par-dessus la lune
The little dog laughed to see such sport,
Le petit chien se mit à rire de voir ce sport,
And the dish ran away with the spoon
Et le plat s'est enfui avec la cuillère 


Chuck Berry grandit à Saint Louis entouré de ses six frères et soeurs. Ses parents font partie d'une chorale. Il apprend à jouer à la guitare du jazz, du blues et du swing.

En 1944, il passe 3 ans dans une maison de correction pour vol à main armée. À sa sortie, il travaille en tant qu'ouvrier automobile, puis il prend des cours du soir pour devenir coiffeur.

Dans le même temps, il commence à composer des chansons qu'il peut enregistrer seul sur un magnétophone qu'il s'est procuré.

 «Rock'n roll Music» par Chuck Berry
https://youtu.be/6U4x9mQ5K0s



Rock'n roll Music (Le Rock'n roll)

Just let me hear some of that rock and roll music
Any old way you choose it
It's got a backbeat*1, you can't lost it,
Any old time you use it
It's gotta be rock roll music
If you wanna dance with me
If you wanna dance with me
Laisse moi seulement écouté un peu de rock'n roll
D'une façon ou d'une autre vous le choisirez
Il a un rythme, vous ne pouvez pas le perdre
Tôt ou tard vous l'utiliserez
Il doit bien exister de la musique rock
Si vous voulez danser avec moi
Si vous voulez danser avec moi

I've got no kick against modern jazz
Unless they try to play it too darn fast
And change the beauty of the melody
Until they sound just like a symphony
Je n'arrive pas à prendre mon pied avec le jazz moderne
À moins qu'ils essaient de jouer vite comme l'enfer
Et qu'ils changent la beauté de la mélodie
Jusqu'à ce que ça sonne comme une symphonie

That's why I go for that that rock and roll music
Any old way you choose it
It's got a back beat, you can't lost it,
Any old time you use it
It's gotta be rock roll music
If you wanna dance with me
If you wanna dance with me
C'est pourquoi je mise sur la musique rock and roll
D'une façon ou d'une autre vous le choisirez
Il a un rythme que vous ne pouvez pas perdre
Tô ou tard vous l'utiliserez
Il doit bien existé de la musique rock
Si vous voulez danser avec moi
Si vous voulez danser avec moi

I took my loved one over 'cross the tracks
So she can hear my man awhile a sax
I must admit they have a rockin' band
Man, they were goin' like a hurrican'

J'ai emmené ma chérie sur les rails
Là elle peut entendre un moment mon homme joué du saxophone
Je dois admettre qu'ils ont un sacré groupe de rock
Mec, ils tournent comme une tornade

That's why I go for that that rock and roll music
Any old way you choose it
It's got a back beat, you can't lost it,
Any old time you use it
It's gotta be rock roll music
If you wanna dance with me
If you wanna dance with me
C'est pourquoi je mise sur la musique rock and roll
D'une façon ou d'une autre vous le choisirez
Il a un rythme, vous ne pouvez pas le perdre
Tôt ou tard vous le choisirez
Il doit bien existé de la musique rock
Si vous voulez danser avec moi
Si vous voulez danser avec moi

Way down South they gave a jubilee*2
The jokey folks they had a jamboree*3
They're drinkin' home brew from a water cup
The folks dancin' got all shook up

Descendant dans le sud, ils donnent un jubilé
le peuple heureux donnent un jamboree
Ils boivent de la bière dans un verre d'eau
Le peuple danse dans tous les sens

And started playin' that that rock and roll music
Any old way you choose it
It's got a back beat, you can't lost it,
Any old time you use it
It's gotta be rock roll music
If you wanna dance with me
If you wanna dance with me

Et j'ai commencé à joué cette musique rock'n roll
D'une façon ou d'une autre vous le choisirez
Il a un rythme que vous ne pouvez pas perdre
Tôt ou tard vous l'utiliserez
Il doit bien existé de la musique rock
Si vous voulez danser avec moi
Si vous voulez danser avec moi

Don't care to hear 'em play a tango*4
I'm in the mood to gear a mambo*5
It's way to early for a combo*6
So keep a rockin' that piano
So I can gear some of that

Ne vous souciez pas de les entendent jouer un tango
Je suis d'humeur à danser un mambo
C'est beaucoup trop tôt pour un combo
Alors gardez ce piano pour le rock
Donc, je peux inventer ça

Rock and roll music
Any old way you choose it
It's got a back beat, you can't lost it,
Any old time you use it
It's gotta be rock roll music
If you wanna dance with me
If you wanna dance with me
De la musique rock'n roll
D'une façon ou d'une autre vous la choisirez
Il y a a un rythme, vous ne pouvez pas le perdre
Tôt ou tard vous le choisirez
Il y a bien du rock'n roll
Si vous voulez danser avec moi
Si vous voulez danser avec moi

Notes:

*1 Le backbeat est le tempo du rock'n roll.
Mais beat back signifie repousser. Chuck Berry explique donc qu'on ne peut résister au rythme du rock'n roll.
*2 Un jubilé est une fête populaire
*3 Un Jamboree est un rassemblement de scouts.
*4 *5 *6 Danses populaires dans les années 50.

Le pionnier du rock'n'roll

En 1952, il devient populAIRe grâce au trio qu'il forme avec le pianiste Johnnie Johnson et le batteur Hebby Hardy. Ils jouent du ryhtm'blues, de la country et certains standards de Nat "King" Cole, un des modèles de Chuck Berry . Les affAIRes marchent bien.

En 1955, il se rend à Chicago où, à la suite d'une audition, il décroche rapidement un contrat. Il enregistre "Maybellene", le deuxième tube de l'histoire du rock'n'roll après "Rock Around the Clock" de Bill Haley.

De 1956 à 1960, il compose quelques uns de ses plus grands morceaux : "Johnny B. Goode", "Sweet Little Sixteen"... Son talent à la guitare, sa voix particulière et la qualité de ses textes en font un rival de premier ordre d'Elvis Presley et de Little Richard.
Chuck Berry fut également un artiste particulier sur scène, où il inventait certaines chorégraphies, telles la marche du cAnard ou le saut en l'AIR, une jambe repliée et l'autre tendue, parallèle au manche de la guitare : un geste représentatif du rock'n'roll.

«Maybellene» par Chuck Berry
https://youtu.be/v124f0i0Xh4



Maybellene, why can't you be true?
Maybellene, pourquoi n’es-tu pas réelle?
Oh Maybellene, why can't you be true?
Oh Maybellene, pourquoi n’es-tu pas réelle?
You've started back doing the things you used to do
T’as recommencé à faire ce que t’as toujours fait

As I was motivating over the hill
Alors que je me motivais sur la colline
I saw Maybellene in a coup DeVille*
J’ai vu Maybelline à bord d’une coupé Deville
A Cadillac a-rolling on the open road
Une Cadillac roulant sur la route déserte
Nothing will outrun my V8 Ford
Rien ne dépassera ma Ford V8
The Cadillac doing 'bout ninety-five
La Cadillac roulait à  environ 95 milles
She's bumper to bumber rolling side by side
Pare-choc conter pare-choc, côté contre côté

Maybellene, why can't you be true?
Maybellene, pourquoi n’es-tu pas réelle?
Oh Maybellene, why can't you be true?
Oh Maybellene, pourquoi n’es-tu pas réelle?
You've started back doing the things you used to do
T’as recommencé à faire ce que t’as toujours fait

A Cadillac pulled up ahead of the Ford
Une Cadillac a dépassé la Ford
The Ford got hot and wouldn't do no more
La Ford a surchauffé et ne répondait plus
It then got cloudy and it started to rain
Le ciel s’est obscurci et il a commencé à pleuvoir
I tooted my horn for a passing lead
J’ai klaxonné pour dépasser
The rain water blowing all under my hood
La pluie s’infiltrant sous mon capot
I knew that was doing my motor no good
Je savais que c’était pas bon pour mon moteur

Maybellene, why can't you be true?
Maybellene, pourquoi n’es-tu pas réelle?
Oh Maybellene, why can't you be true?
Oh Maybellene, pourquoi n’es-tu pas réelle?
You've started back doing the things you used to do
T’as recommencé à faire ce que t’as toujours fait

The motor cooled down, the heat went down
Le moteur s’est refroidi, la châleur a diminué
And that's when I heard that highway sound
Et c'est à ce moment-là que j'ai entendu ce son de route
The Cadillac a-sitting like a ton of lead
La Cadillac s’y trouvait telle une meneuse
A hundred and ten a half a mile ahead
A cent-dix un mile devant
The Cadillac looking like it's sitting still
La cadillac avait l’air immobile
And I caught Maybellene at the top of the hill
Et j’ai rattrapé Maybellene au sommet de la colline

Maybellene, why can't you be true?
Maybellene, pourquoi n’es-tu pas réelle?
Oh Maybellene, why can't you be true?
Oh Maybellene, pourquoi n’es-tu pas réelle?
You've started back doing the things you used to do
T’as recommencé à faire ce que t’as toujours fait
___________
*L'appellation DeVille (parfois orthographiée De Ville ou aussi de Ville) a été utilisée pour beaucoup de modèles de la marque Cadillac.

Initialement créée pour désigner un coupé « hard-top » sans montant central entre la vitre de portière et la vitre de custode apparu en 1949, l’appellation DeVille est attribuée en 1954 aux modèles de finition supérieure de la Série 62. Ces modèles constituent en 1965 une série à part entière qui est reconduite jusqu’en 2005, à travers plusieurs générations de berlines et de coupés, avec ou sans montant central, ainsi que de cabriolets.

L’appellation est supprimée en 2006, la Cadillac DeVille d’alors prenant l’appellation de DTS.

Une légende vivante

Chuck Berry va retourner en prison au mois d'octobre 1961. Il est accusé d'avoir transporté une mineure entre deux États pour l'exploiter. Il est condamné à 5 ans de prison. Il ne fait que vingt mois de prison, et sort en 1963.

Pendant ce temps, son succès n'a cessé de grandir, particulièrement au sein des groupes anglais des années 1960. The Rolling Stones et The Beatles, comme plus tard The Beach Boys ou Jimi Hendrix, lui empruntent certains titres et s'inspirent de lui. En France, Eddy Mitchell et Johnny Hallyday l'ont intégré dans leur répertoire.

«No Particular Place To Go» par Chuck Berry
https://youtu.be/I3xlFMTZWnM




No Particular Place To Go (Avec aucun endroit particulier où aller.)

No Particular Place to go [=Aucun endroit particulier où aller] est une chanson marrante.
Le narrateur nous raconte ici qu'il était tranquillement dans sa voiture avec sa copine dont il a l'air très amoureux :

I was anxious to tell her the way I feel
J'étais anxieux de lui dire ce que je ressentais

[Ils n'ont pas d'endroit particulier où aller, ce qui peut nous faire penser qu'ils sont simplement bien ensemble, peu importe où ils vont (dans leur histoire et dans leur balade). ]

Puis ils décident de descendre se balader car la nuit est belle, on peut même supposer qu'ils vont aller loin dans tous les sens du terme mais il n'arrive pas à enlever sa ceinture de sécurité.

Riding along in my automobile
On se baladait avec ma voiture
My baby beside me at the wheel
Mon bébé à coté au volant
I stole a kiss at the turn of a mile
Je lui volai un baiser au bout d'un kilomètre
My curiosity runnin' wild
Me curiosité devenant sauvage
Crusin' and playin' the radio
Frimant et écoutant la radio
With no particular place to go
Avec aucun endroit particulier où aller

Riding along in my automobile
On se baladait avec ma voiture
I was anxious to tell her the way I feel
J'étais anxieux de lui dire ce que je ressentais
So I told her softly and sincere
Alors je lui ai dit doucement et sincère
And she leaned and whispered in my ear
Et elle se pencha et elle chuchota dans mon oreille
Cuddlin' more and drivin' slow
Calînant plus et conduisant lentement
With no particular place to go
Avec aucun endroit particulier où aller

No particular place to go
Aucun endroit particulier où aller
So we parked way out on the Kokomo
Alors on se gara vers une sortie dans le Kokomo
The night was young and the moon was gold
La nuit était jeune et la lune était or
So we both decided to take a stroll
Alors nous décidâmes tous deux d'aller faire un tour
Can you image the way I felt
Pouvez vous imaginer ce que je ressentais
I couldn't unfasten her safety belt
Je ne pouvais pas défaire sa ceinture de sécurité

Ridin' along in my calaboose
Me balandant dans ma taule
Still trying to get her belt a-loose
Toujours entrain d'essayer de lui enlever sa ceinture
All the way home I held a grudge
Pendant le chemin du retour j'eus une malédiction
For the safety belt that wouldn't budge
A cause de la ceinture de sécurité qui ne voulait pas se décrocher
Crusin' and playin' the radio
Frimant et écoutant la radio
With no particular place to go
Avec aucun endroit particulier où aller

Les caprices d'un grand musicien

Le milieu des années 60 marque le coup d'arrêt de sa carrière. Son caractère exécrable vis-à-vis des musiciens qu'il emploie sur place, notamment Bruce Springsteen ou Steve Miller, et qu'il sous-paie, ses prétentions salariales ainsi que de nombreux autres caprices ne l'aident pas.

Mais le principal changement dans la vie de Chuck Berry est la disparition brutale de son talent de compositeur. Il ne connaîtra qu'un superbe sursaut, en 1972.

Lors d'un concert au Manchester Art Festival, il enregistre "My Ding-A-Ling", une chanson au texte ouvertement sexuel qui lui permet de revenir au sommet.

En 1979, condamné pour fraude fiscale, il fait un nouveau séjour en prison. En 1986, pour son soixantième anniversAIRe, Keith Richards organise un concert exceptionnel à Saint Louis. Mais le concert, qui donnera lieu au film "Hail ! Hail ! Rock'n'Roll", ne montrera pas Chuck Berry sous son plus beau jour : il remerciera son plus grand fan en le ridiculisant en public.

Dans les années 1990, il a été de nouveau condamné pour une affAIRe de voyeurisme révélée dans l'une de ses discothèques.

«Johnny B. Goode» par Chuck Berry
https://youtu.be/6swgiM9vSEE



Johnny B. Goode (Johnny B. Goode)

Deep down in Lousiana
Loin à l'intérieur de la Louisiane
Close to New Orleans
Près de la Nouvelle Orléans
Way' back up in the woods
Sur le chemin dans les bois
Among the evergreens
Parmi les arbres verts
There stood an old cabin
Se trouve une vieille cabane
Made of earth and wood
Faite de terre et de bois
Where lived a country boy
Où habite un garçon de la campagne
Named Johnny B. Goode
Appelé Johnny B. Goode
Who'd never ever learned
Qui n'a jamais jamais appris
To read or write so well
A lire ou écrire très bien
But he could play the guitar
Mais il peut jouer de la guitare
Just like a ringing bell
Juste comme une cloche carillonant

[Chorus]
[Refrain]
Go ! Go ! Go, Johnny, go !
Vas-y ! Aller vas-y, Johnny, vas-y !
Go ! Go, Johnny go !
Vas-y ! Vas-y, Johnny, vas-y !
Go ! Go ! Go, Johnny, go !
Vas-y ! Aller vas-y, Johnny, vas-y !
Go ! Go, Johnny go !
Vas-y ! Vas-y, Johnny, vas-y !
Go ! Go !
Aller vas-y !
Johnny B. Goode
Johnny B. Goode

He used to carry his guitar
Il avait l'habitude de porter sa guitare
In a gunny sack
Dans un sac de jute,
Go seat beneath the tree
D'aller s'asseoir sous l'arbre
By the railroad track
Près du rail de chemin de fer
Old engineer in the train
Le vieux mécanicien dans le train
Sitting in the shade
Assis dans l'ombre
Strumming with the rhythm
Gratte de sa guitare avec le rythme
That the drivers made
Que font les chauffeurs.
The people passing by
Les gens passant par là
They would stop and say
S'arrêtaient et disaient
Oh my !
Oh oui !
But that little country boy could play
Mais ce petit campagnard peut jouer

[Chorus] (x 2)
[Refrain] (x 2)

His mother told him :
Sa mère lui a dit :
Some day you'll be a man
Un jour tu seras un homme
And you will be the leader
Et tu seras le chef
Of a big old band
D'un bon vieux groupe
Many people coming
Beaucoup de monde viendra
From miles around
Depuis des milles à la ronde
To hear you play your music
Pour t'écouter jouer ta musique
'Till the sun goes down
Jusqu'à ce que le soleil se couche
Maybe some day
Peut-être qu'un jour
Your name will be in lights
Ton nom sera connu
A saying Johnny B. Goode tonight !
Et qu'ils diront Johnny B. Goode ce soir !

[Chorus]
[Refrain]

Retour de flamme

En 1995, il inaugure, en compagnie de Bruce Springsteen, le musée du rock de Cleveland. Devenue une légende vivante du rock, il reprend une tournée en Europe en 2008. 

La fatigue l’emporte cependant : en 2011, il est obligé de quitter la scène lors d’un concert à Chicago, après s’être évanoui. Les fans peuvent toutefois durant de longues années le voir se produire dans un restaurant de Saint Louis, où il a l’habitude de jouer certains mercredis depuis 1996, et jusqu’en 2014. 

Pour son 90e anniversaire, il annonce un nouvel album, «Chuck», prévu pour 2017, et qui sera son dernier. Le 18 mars de la même année, il est retrouvé mort chez lui dans le Missouri. 

https://youtu.be/S1i5coU-0_Q





VOUS AVEZ BON GOÛT !​ 
Ce qui m'anime dans cette quête c'est la curiosité intellectuelle, le goût de la connaissance et l'envie de savoir. Si vous êtes comme moi, avec l'envie d'apprendre, aux rivages de la beauté musicale, picturale, poétique​.​

CULTURE JAI 
(​L'Histoire de l'Art​ en Musique)
https://vincentdelaplageculturejai.blogspot.com/
LES LUMIÈRES DE VERSAILLES
​(Histoire Moderne en Musique)​
https://leslumieresdeversailles.blogspot.com/
SING SANG SUNG  
(Pop anglaise traduite)​
https://singsangsungenglishmusic.blogspot.com/
CINÉ CINÉMA  
(Netflix)​
https://cinecinemavincent.blogspot.com/

#culturejai #culturejaiflash
#leslumièresdeversailles
#singsangsung
#cineserie #cinecinema
#riredunbonheurcontagieux