lundi 17 juin 2024

KOOL AND THE GANG

 KOOL § THE GANG


Kool & The Gang est un groupe de jazz-funk formé à Jersey City, US en 1964.

Leur premier album 'Kool And The Gang' est sorti en 1969.

Le guitariste, membre fondateur, Claydes "Charles" Smith, est décédé en juin 2006, des suites d'une longue maladie. Au mois de novembre 2010, c'est le décès de Robert "Spike" Mickens, trompettiste et membre fondateur.


1  Kool & The Gang - Celebration

https://youtu.be/3GwjfUFyY6M



Celebration (Celebration)


Yahoo ! This is your celebration

Yahoo ! C'est ta célébration

Yahoo ! This is your celebration

Yahoo ! C'est ta célébration


Celebrate good times, come on ! (Let's celebrate)

Célébrons ces bons moments, viens ! (Célébrons)

Celebrate good times, come on ! (Let's celebrate)

Célébrons ces bons moments, viens ! (Célébrons)


There's a party goin' on right here

Il y a une fête qui va commencer ici

A celebration to last throughout the years

Une célébration pour toutes ces années vécues

So bring your good times, and your laughter too

Alors fais nous vivre des moments inoubliables et rire aussi

We gonna celebrate your party with you

On célébrera cette fête avec toi


Come on now

Viens et maintenant


Celebration

Célébration

Let's all celebrate and have a good time

Celebrons et passons de bon moments

Celebration

Célébration

We gonna celebrate and have a good time

Celebrons et passons de moments fabuleux


It's time to come together

Il est temps d'y aller tous ensemble

It's up to you, what's your pleasure

Tout tes désris seront des ordres


Everyone around the world

Tous autour du monde

Come on !

Allez-y, venez !


Yahoo ! It's a celebration

Yahoo ! C'est une célébration

Yahoo !

Yahoo !


Celebrate good times, come on !

Célébrons les bons moments, viens !

It's a celebration

C'est une célébration

Celebrate good times, come on !

Célébrons les bons moments, viens !

Let's celebrate

Célébrons-les


We're gonna have a good time tonight

On passera de supers moment ce soir

Let's celebrate, it's all right

Célébrons-les, c'est fabuleux

We're gonna have a good time tonight

On passera de supers moment ce soir

Let's celebrate, it's all right

Célébrons-les, c'est inoubliable


Baby...

Chérie...


We're gonna have a good time tonight (Ce-le-bra-tion)

Nous allons passer un moment mémorables (Ce-le-bra-tion)

Let's celebrate, it's all right

Célébrons-les, c'est fabuleux

We're gonna have a good time tonight (Ce-le-bra-tion)

Nous allons passer un moment mémorable (Ce-le-bra-tion)

Let's celebrate, it's all right

Célébrons-les, c'est fabuleux


Yahoo !

Yahoo !

Yahoo !

Yahoo !


Celebrate good times, come on ! (Let's celebrate)

Célébrons ces grands moments, viens (Célébrons-les)

Celebrate good times, come on !

Célébrons ces grands moments, viens !

It's a celebration !

C'est une célébration

Celebrate good times, come on ! (Let's celebrate)

Célébrons ces grands moments, viens (Célébrons-les)


Come on and celebrate, good times, tonight (Celebrate good times, come on ! )

Viens célébrer ces moments grandioses avec nous ce soir

'Cause everything's gonna be all right

(Célébrons ces moments inoubliables, allez ! )

Let's celebrate (Celebrate good times, come on)

Car tout sera parfait ce soir

(Let's celebrate)...

Célébrons les (Célébrons ces moments, allez)


(Célébrons)...


En 1964, les frères Robert et Ronald Bell fondent un groupe de jazz, The Jazziacs, avec quelques amis d’enfance.

Après avoir changé plusieurs fois de nom (The Minkers, Soul Town Review ou encore The New Dimensions), le groupe prend le nom de Kool and the Flames et commence à se faire connaître. Kool and the Flames est alors principalement influencé par le funk de James Brown et la soul des groupes du label Motown, ce qui leur confèrera un style qu’ils qualifieront de jazz-funk. En 1969, le groupe signe un contrat avec le label Redd Coach Records (qui deviendra ensuite le label De Lite Record), et change de nom pour devenir Kool and The Gang. Leur premier album rencontre un succès d’estime, mais ce n’est qu’avec l’album "Wild & Peaceful" que le groupe obtient un réel succès commercial. De 1969 à 1978, Kool and The Gang est considéré comme étant l’un des groupes les plus créatifs de la scène jazz-funk.


2   Kool & The Gang - Get Down On It

https://youtu.be/qchPLaiKocI



Get Down On It (Mets Toi Au Boulot)


What you gonna do ? Do you want to get down ?

Que vas-tu faire ? Veux tu te mettre au boulot ?

What you gonna do ? Do you want to get down ?

Que vas-tu faire ? Veux tu te mettre au boulot ?

What you gonna do ? You want to get down ?

Que vas-tu faire ? Veux tu te mettre au boulot ?

What you gonna do ? You want to get down ? - Tell me.

Que vas-tu faire ? Veux tu te mettre au boulot ? - Dis-moi


Get down on it - get down on it

Mets-toi au boulot- Mets-toi au boulot

Get down on it - get down on it

Mets-toi au boulot- Mets-toi au boulot

Come on and

Viens et

Get down on it - get down on it

Mets-toi au boulot- Mets-toi au boulot


Get down on it

Mets-toi au boulot- Mets-toi au boulot

Get down on it.

Mets-toi au boulot- Mets-toi au boulot


How you gonna do it if you really don't want do dance

Comment fais-tu si tu ne veux pas vraiment danser

By standing on the wall ?

Debout contre le mur ?

Get your back up of the wall

Ecarte ton dos du mur

Tell me.

Dis-moi

How you gonna do it if you really don't want to dance

Comment fais-tu si tu ne veux pas vraiment danser

By standing on the wall. Get your back up off the wall

Debout contre le mur. Ecarte ton dos du mur


'Cause I heard all the people sayin' :

Parce que j'entends tout le monde dire :

Get down on it - come on and

Mets toi au boulot - viens et

Get down on it - if you really want it

Mets toi au boulot - si tu veux vraiment ça

Get down on it - you gotta feel it

Mets toi au boulot - tu le sens

Get down on it - get down on it

Mets toi au boulot - mets toi au boulot

Get down on it

Mets toi au boulot

Come on and get down on it

Viens et mets toi au boulot

Baby baby

Chérie Chérie

Get down on it - get down on it - get down on it.

Mets toi au boulot - mets toi au boulot - mets toi au boulot


I say people - what ?

Je dis que les gens - quoi ?

What you gonna do ?

Que vas tu faire ?

You've gotta get on the groove

Tu dois accélérer la cadence

If you want your body to move

Si tu veux bouger ton corps

Tell me

Dis moi

Baby.

Chérie


How you gonna do it if you really don't want to dance

Comment feras tu si tu ne veux pas vraiment danser

By standing on the wall ? Get your back up off the wall. - Tell me.

Debout contre le mur ? Ecarte ton dos du mur. - Dis moi

How you gonna do it if you really won't take a chance

Comment feras-tu si tu ne veux pas tenter ta chance

By standing on the wall ? Get your back up off the wall.

Debout contre le mur ? Ecarte ton dos du mur

'Cause I heard all the people sayin' :

Parce que j'entends tout le monde dire :


Get down on it - get down on it - get down on it

Mets toi au boulot - mets toi au boulot - mets toi au boulot

Get down on it - when we're dancin' - get down on it

Mets toi au boulot - quand tu danses - mets toi au boulot

Get down on it - get down on it

Mets toi au boulot - mets toi au boulot


Get down on it - get down on it

Mets toi au boulot - mets toi au boulot

Get down on it - come on and

Mets toi au boulot - viens et

Get down on it - baby

Mets toi au boulot - chérie

Baby

Chérie

Get down on it - get down on it - get down on it.

Mets toi au boulot - mets toi au boulot - mets toi au boulot


What you gonna do ? - Do you want to get down ?

Que vas-tu faire ? Veux tu te mettre au boulot ?

What you gonna do ? -

Que vas-tu faire ?

Get your back up off the wall.

Ecarte ton dos du mur

Dance come on

Dance et viens

Get our back up off the wall.

Ecarte ton dos du mur

Dance come on !

Dance et viens !


Get down on it - come on and

Mets toi au boulot - viens et

Get down on it - if you really want it.

Mets toi au boulot - si tu veux vraiment cela

Get down on it - you gotta feel it

Mets toi au boulot - tu dois ressentir cela

Get down on it - get down on it

Mets toi au boulot - mets toi au boulot

Get down on it - come on and

Mets toi au boulot - viens et

Get down on it - get down on it

Mets toi au boulot - mets toi au boulot

Get down on it - and while you're dancin'

Mets toi au boulot - et pendant que tu danses

Get down on it - get down on it

Mets toi au boulot - mets toi au boulot

Get down on it - get down on it

Mets toi au boulot - mets toi au boulot

Get down on it - get down on it

Mets toi au boulot - mets toi au boulot

Get down on it - get down on it

Mets toi au boulot - mets toi au boulot

Get down on it - you move me baby

Mets toi au boulot - tu me fais bouger chérie

When you move

Quand tu bouges

Get down on it - get down on it

Mets toi au boulot - mets toi au boulot


Get down on it - get down on it

Mets toi au boulot - mets toi au boulot

Get down on it - get down on it

Mets toi au boulot - mets toi au boulot

Get down on it - get your back up off the wall

Mets toi au boulot - écarte ton dos du mur

Get down on it - get down on it

Mets toi au boulot - mets toi au boulot

Get down on it - get down on it

Mets toi au boulot - mets toi au boulot

Get down on it - get your back up the wall

Mets toi au boulot - écarte ton dos du mur


En 1978, le chanteur James JT Taylor est recruté par le groupe suite à une audition. C’est lui qui chantera sur les principaux succès du groupe. En parallèle, le groupe commence à collaborer avec le musicien et arrangeur Eumir Deodato (qui a notamment travaillé avec Franck Sinitra ou la chanteuse Björk), ce qui donnera naissance au plus grand album du groupe et le fera connaître mondialement. Les années 1980 marquent donc la consécration de Kool and The Gang qui voit des tubes comme "Ladies Night", "Celebration", "Get down on it", "Cherish" ou encore "Fresh", être numéro 1 des ventes dans de nombreux pays. Ainsi, le titre "Celebration" s’écoule à plus de 2 millions d’exemplaires aux Etats-Unis.


3   Kool & The Gang - Ladies' Night

https://youtu.be/uiQHmxPFVNo


Ladies Night (La Soirée Des Dames)


Mm oh yeah, oh what a night

Mm, oh ouais, oh quelle soirée


[Chorus](x2)

[Refrain](x2)

Oh yes it's ladies night

Oh oui c'est la soirée des dames

And the feeling's right

Et je le sens bien

Oh yes it's ladies night

Oh oui c'est la soirée des dames

Oh what a night (oh what a night)

Oh quelle soirée (oh quelle soirée)


Girls, y'all got one (what ? )

Les filles, vous en avez tous une (quoi ? )

A night that's special everywhere

Une soirée spéciale, n'importe où

From New York to Hollywood

De New York à Hollywood

It's ladies night

C'est la soirée des dames

And girl the feeling's good

Et chérie je le sens bien


[Chorus](x2)

[Refrain](x2)


Romantic lady, single baby

Romantique dame, célibataires

Mm sophisticated mama (ooh)

Mm, sophistiquées et sexy (ooh)

Come on you disco lady yeah

Allez, toi aussi qui aime le disco, ouais

Stay with me tonight, mama, yeah

Reste avec moi ce soir, sexy, ouais


If you hear any noise

Si tu entends du bruit

It ain't the boys, it's ladies night, uh huh

Ce n'est pas les gars, c'est la soirée des dames, uh huh

Gonna step out ladies night

Sortez c'est la soirée des dames

Stepping out ladies night

Sortez c'est la soirée des dames

Gonna step out ladies night

Sortez c'est la soirée des dames

Stepping out ladies night

Sortez c'est la soirée des dames


[Chorus](x2)

[Refrain](x2)


On disco lights your name will be seen

Sur des néons disco seront écrits vos noms

You can fulfill all your dreams

Vous pouvez réalisez tous vos rêves

Party here, party there, everywhere

Faire la fête ici ou là, partout

This is your night, baby

C'est ta soirée, bébé

You've got to be there

Vous devez être là


This is your night tonight,

C'est ta soirée ce soir

Everything is gonna be alright

Tout ce passera bien

This is your night tonight,

C'est ta soirée ce soir

Everything is gonna be alright

Tout ce passera bien

This is your night tonight,

C'est ta soirée ce soir

Everything is gonna be alright

Tout ce passera bien

This is your night tonight,

C'est ta soirée ce soir

Everything is gonna be alright

Tout ce passera bien...

(Come on let's all celebrate)

(Allez, faisons la fête )

(Come on let's all celebrate)

(Allez, faisons la fête )

(Come on let's all celebrate)

(Allez, faisons la fête )


En 1987, James JT Taylor décide de quitter le groupe pour entamer une carrière solo. Il est remplacé par trois chanteurs et le groupe sort quelques albums qui ne rencontrent pas le succès escompté, les fans étant habitués à la voix de James JT Taylor. Le groupe commence alors à organiser de nombreuses tournées au début des années 90 qui rencontreront un réel succès. James JT Taylor réintègre le groupe en 1995 (et jusqu’en 2000), et Kool and The Gang entame alors une tournée de 3 ans. Après plus de 42 ans, Kool and The Gang est aujourd’hui encore en activité et influence de nombreux courants du Rap au R'n'B en passant par le hip-hop. 


4   Kool & The Gang - Fresh 

https://youtu.be/sTJ1XwGDcA4


Fresh (Fraîche)

Conversation is going 'round

La conversation ronronne

People talking 'bout the girl who's come to town

Les gens parlent de la fille qui vient d'arriver en ville

Lovely lady pretty as can be

Une demoiselle ravissante et aussi jolie qu'on puisse imaginer

No one knows her name she's just a mystery

Personne ne connaît son nom, elle est simplement un mystère

I have seen her maybe once or twice

Je n'ai du la voir qu'une ou deux fois

The one thing I can say thought she's very nice

Mais la seule chose que je peux dire c'est qu'elle est vraiment ravissante

She's a lady one I really want to know

C'est une fille que je veux vraiment connaître

Somehow I've got to let my feeling show

D'une façon ou d'une autre il faut que je dévoile mes sentiments.




She's fresh exciting

Elle est fraîche (rafraîchissante), excitante

She's so exciting to me

Elle m'excite tant

She's fresh exciting

Elle est fraîche (rafraîchissante), excitante

She's so inviting to me yeah

Elle m'est si tentante


I've been thinking about the way you walk

J'ai longuement pensé à ta façon de marcher

Baby I like the way you talk

Bébé, j'aime ta façon de parler

Tell you something I really can't hide

Je dois te dire quelque chose que je ne peux vraiment pas cacher

Heaven must have sent you to be by my side

Les cieux ont dû t'envoyer pour être à mes côtés

Fresh and lovely like a dream come true

Fraîche et ravissante comme un rêve qui devient réel

I'll give anything to spend the night with you

Je donnerais tout pour passer la nuit avec toi

What a feeling and I can't stop it baby

Quelle sensation ! et je ne peux l'arrêter bébé

Miss frisky lady take me away

Mademoiselle « vivacité » emporte moi




She's fresh as a summer breeze

Elle est aussi fraîche qu'une brise d'été

She'll take you by surprise

Elle te prendra par surprise

She means so much to me

Elle signifie tant pour moi

I'll do whatever to make her mine baby

Je ferais n'importe quoi pour qu'elle soit mienne

Oh yeah

Oh yeah


Oh yeah she's fresh so fresh

Oh yeah elle est fraîche si fraîche

She's fresh she's so fresh (x2)

Elle est fraîche, elle est si fraîche (x2)

Fresh as a summer breeze

Fraîche comme une brise d'été

She's fresh she's so fresh

Elle est fraîche, elle est si fraîche

She means so much to me

Elle signifie tant pour moi

Yeah I want to take her by the hand

Ouais je veux la prendre par le main

And pray she'll understand

Et prier pour qu'elle comprenne

'Cause I love the way she walks

Car j'aime sa façon de marcher

And ooh baby I love the way she talks

Et ooh bébé j'aime sa façon de parler

I've got something and I hope she'll understand

Je ressens quelque chose et j'espère qu'elle comprendra

Miss frisky lady

Miss « demoiselle vivacité »

She's fresh

Elle est fraîche

She's fresh she's so fresh

Elle est fraîche, si fraîche


VOUS AVEZ BON GOÛT !​
Ce qui m'anime dans cette quête c'est la curiosité intellectuelle, le goût de la connaissance et l'envie de savoir. Si vous êtes comme moi, avec l'envie d'apprendre, aux rivages de la beauté musicale, picturale, poétique​.​

CULTURE JAI (​L'Histoire de l'Art​ en Musique)
LES LUMIÈRES DE VERSAILLES
​(le meilleur du Château de Versailles)​
SING SANG SUNG  (English music translated)​
​CINÉ CINÉMA (Séries Netflix)​

#culturejaiflash
#leslumièresdeversailles
#singsangsung
#cineserie
#riredunbonheurcontagieux



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire