KOOL § THE GANG
Kool & The Gang est un groupe de jazz-funk formé à Jersey City, US en 1964.
Leur premier album 'Kool And The Gang' est sorti en 1969.
Le guitariste, membre fondateur, Claydes "Charles" Smith, est décédé en juin 2006, des suites d'une longue maladie. Au mois de novembre 2010, c'est le décès de Robert "Spike" Mickens, trompettiste et membre fondateur.
1 Kool & The Gang - Celebration
https://youtu.be/3GwjfUFyY6M
Celebration (Celebration)
Yahoo ! This is your celebration
Yahoo ! C'est ta célébration
Yahoo ! This is your celebration
Yahoo ! C'est ta célébration
Celebrate good times, come on ! (Let's celebrate)
Célébrons ces bons moments, viens ! (Célébrons)
Celebrate good times, come on ! (Let's celebrate)
Célébrons ces bons moments, viens ! (Célébrons)
There's a party goin' on right here
Il y a une fête qui va commencer ici
A celebration to last throughout the years
Une célébration pour toutes ces années vécues
So bring your good times, and your laughter too
Alors fais nous vivre des moments inoubliables et rire aussi
We gonna celebrate your party with you
On célébrera cette fête avec toi
Come on now
Viens et maintenant
Celebration
Célébration
Let's all celebrate and have a good time
Celebrons et passons de bon moments
Celebration
Célébration
We gonna celebrate and have a good time
Celebrons et passons de moments fabuleux
It's time to come together
Il est temps d'y aller tous ensemble
It's up to you, what's your pleasure
Tout tes désris seront des ordres
Everyone around the world
Tous autour du monde
Come on !
Allez-y, venez !
Yahoo ! It's a celebration
Yahoo ! C'est une célébration
Yahoo !
Yahoo !
Celebrate good times, come on !
Célébrons les bons moments, viens !
It's a celebration
C'est une célébration
Celebrate good times, come on !
Célébrons les bons moments, viens !
Let's celebrate
Célébrons-les
We're gonna have a good time tonight
On passera de supers moment ce soir
Let's celebrate, it's all right
Célébrons-les, c'est fabuleux
We're gonna have a good time tonight
On passera de supers moment ce soir
Let's celebrate, it's all right
Célébrons-les, c'est inoubliable
Baby...
Chérie...
We're gonna have a good time tonight (Ce-le-bra-tion)
Nous allons passer un moment mémorables (Ce-le-bra-tion)
Let's celebrate, it's all right
Célébrons-les, c'est fabuleux
We're gonna have a good time tonight (Ce-le-bra-tion)
Nous allons passer un moment mémorable (Ce-le-bra-tion)
Let's celebrate, it's all right
Célébrons-les, c'est fabuleux
Yahoo !
Yahoo !
Yahoo !
Yahoo !
Celebrate good times, come on ! (Let's celebrate)
Célébrons ces grands moments, viens (Célébrons-les)
Celebrate good times, come on !
Célébrons ces grands moments, viens !
It's a celebration !
C'est une célébration
Celebrate good times, come on ! (Let's celebrate)
Célébrons ces grands moments, viens (Célébrons-les)
Come on and celebrate, good times, tonight (Celebrate good times, come on ! )
Viens célébrer ces moments grandioses avec nous ce soir
'Cause everything's gonna be all right
(Célébrons ces moments inoubliables, allez ! )
Let's celebrate (Celebrate good times, come on)
Car tout sera parfait ce soir
(Let's celebrate)...
Célébrons les (Célébrons ces moments, allez)
(Célébrons)...
En 1964, les frères Robert et Ronald Bell fondent un groupe de jazz, The Jazziacs, avec quelques amis d’enfance.
Après avoir changé plusieurs fois de nom (The Minkers, Soul Town Review ou encore The New Dimensions), le groupe prend le nom de Kool and the Flames et commence à se faire connaître. Kool and the Flames est alors principalement influencé par le funk de James Brown et la soul des groupes du label Motown, ce qui leur confèrera un style qu’ils qualifieront de jazz-funk. En 1969, le groupe signe un contrat avec le label Redd Coach Records (qui deviendra ensuite le label De Lite Record), et change de nom pour devenir Kool and The Gang. Leur premier album rencontre un succès d’estime, mais ce n’est qu’avec l’album "Wild & Peaceful" que le groupe obtient un réel succès commercial. De 1969 à 1978, Kool and The Gang est considéré comme étant l’un des groupes les plus créatifs de la scène jazz-funk.
2 Kool & The Gang - Get Down On It
https://youtu.be/qchPLaiKocI
Get Down On It (Mets Toi Au Boulot)
What you gonna do ? Do you want to get down ?
Que vas-tu faire ? Veux tu te mettre au boulot ?
What you gonna do ? Do you want to get down ?
Que vas-tu faire ? Veux tu te mettre au boulot ?
What you gonna do ? You want to get down ?
Que vas-tu faire ? Veux tu te mettre au boulot ?
What you gonna do ? You want to get down ? - Tell me.
Que vas-tu faire ? Veux tu te mettre au boulot ? - Dis-moi
Get down on it - get down on it
Mets-toi au boulot- Mets-toi au boulot
Get down on it - get down on it
Mets-toi au boulot- Mets-toi au boulot
Come on and
Viens et
Get down on it - get down on it
Mets-toi au boulot- Mets-toi au boulot
Get down on it
Mets-toi au boulot- Mets-toi au boulot
Get down on it.
Mets-toi au boulot- Mets-toi au boulot
How you gonna do it if you really don't want do dance
Comment fais-tu si tu ne veux pas vraiment danser
By standing on the wall ?
Debout contre le mur ?
Get your back up of the wall
Ecarte ton dos du mur
Tell me.
Dis-moi
How you gonna do it if you really don't want to dance
Comment fais-tu si tu ne veux pas vraiment danser
By standing on the wall. Get your back up off the wall
Debout contre le mur. Ecarte ton dos du mur
'Cause I heard all the people sayin' :
Parce que j'entends tout le monde dire :
Get down on it - come on and
Mets toi au boulot - viens et
Get down on it - if you really want it
Mets toi au boulot - si tu veux vraiment ça
Get down on it - you gotta feel it
Mets toi au boulot - tu le sens
Get down on it - get down on it
Mets toi au boulot - mets toi au boulot
Get down on it
Mets toi au boulot
Come on and get down on it
Viens et mets toi au boulot
Baby baby
Chérie Chérie
Get down on it - get down on it - get down on it.
Mets toi au boulot - mets toi au boulot - mets toi au boulot
I say people - what ?
Je dis que les gens - quoi ?
What you gonna do ?
Que vas tu faire ?
You've gotta get on the groove
Tu dois accélérer la cadence
If you want your body to move
Si tu veux bouger ton corps
Tell me
Dis moi
Baby.
Chérie
How you gonna do it if you really don't want to dance
Comment feras tu si tu ne veux pas vraiment danser
By standing on the wall ? Get your back up off the wall. - Tell me.
Debout contre le mur ? Ecarte ton dos du mur. - Dis moi
How you gonna do it if you really won't take a chance
Comment feras-tu si tu ne veux pas tenter ta chance
By standing on the wall ? Get your back up off the wall.
Debout contre le mur ? Ecarte ton dos du mur
'Cause I heard all the people sayin' :
Parce que j'entends tout le monde dire :
Get down on it - get down on it - get down on it
Mets toi au boulot - mets toi au boulot - mets toi au boulot
Get down on it - when we're dancin' - get down on it
Mets toi au boulot - quand tu danses - mets toi au boulot
Get down on it - get down on it
Mets toi au boulot - mets toi au boulot
Get down on it - get down on it
Mets toi au boulot - mets toi au boulot
Get down on it - come on and
Mets toi au boulot - viens et
Get down on it - baby
Mets toi au boulot - chérie
Baby
Chérie
Get down on it - get down on it - get down on it.
Mets toi au boulot - mets toi au boulot - mets toi au boulot
What you gonna do ? - Do you want to get down ?
Que vas-tu faire ? Veux tu te mettre au boulot ?
What you gonna do ? -
Que vas-tu faire ?
Get your back up off the wall.
Ecarte ton dos du mur
Dance come on
Dance et viens
Get our back up off the wall.
Ecarte ton dos du mur
Dance come on !
Dance et viens !
Get down on it - come on and
Mets toi au boulot - viens et
Get down on it - if you really want it.
Mets toi au boulot - si tu veux vraiment cela
Get down on it - you gotta feel it
Mets toi au boulot - tu dois ressentir cela
Get down on it - get down on it
Mets toi au boulot - mets toi au boulot
Get down on it - come on and
Mets toi au boulot - viens et
Get down on it - get down on it
Mets toi au boulot - mets toi au boulot
Get down on it - and while you're dancin'
Mets toi au boulot - et pendant que tu danses
Get down on it - get down on it
Mets toi au boulot - mets toi au boulot
Get down on it - get down on it
Mets toi au boulot - mets toi au boulot
Get down on it - get down on it
Mets toi au boulot - mets toi au boulot
Get down on it - get down on it
Mets toi au boulot - mets toi au boulot
Get down on it - you move me baby
Mets toi au boulot - tu me fais bouger chérie
When you move
Quand tu bouges
Get down on it - get down on it
Mets toi au boulot - mets toi au boulot
Get down on it - get down on it
Mets toi au boulot - mets toi au boulot
Get down on it - get down on it
Mets toi au boulot - mets toi au boulot
Get down on it - get your back up off the wall
Mets toi au boulot - écarte ton dos du mur
Get down on it - get down on it
Mets toi au boulot - mets toi au boulot
Get down on it - get down on it
Mets toi au boulot - mets toi au boulot
Get down on it - get your back up the wall
Mets toi au boulot - écarte ton dos du mur
En 1978, le chanteur James JT Taylor est recruté par le groupe suite à une audition. C’est lui qui chantera sur les principaux succès du groupe. En parallèle, le groupe commence à collaborer avec le musicien et arrangeur Eumir Deodato (qui a notamment travaillé avec Franck Sinitra ou la chanteuse Björk), ce qui donnera naissance au plus grand album du groupe et le fera connaître mondialement. Les années 1980 marquent donc la consécration de Kool and The Gang qui voit des tubes comme "Ladies Night", "Celebration", "Get down on it", "Cherish" ou encore "Fresh", être numéro 1 des ventes dans de nombreux pays. Ainsi, le titre "Celebration" s’écoule à plus de 2 millions d’exemplaires aux Etats-Unis.
3 Kool & The Gang - Ladies' Night
https://youtu.be/uiQHmxPFVNo
Ladies Night (La Soirée Des Dames)
Mm oh yeah, oh what a night
Mm, oh ouais, oh quelle soirée
[Chorus](x2)
[Refrain](x2)
Oh yes it's ladies night
Oh oui c'est la soirée des dames
And the feeling's right
Et je le sens bien
Oh yes it's ladies night
Oh oui c'est la soirée des dames
Oh what a night (oh what a night)
Oh quelle soirée (oh quelle soirée)
Girls, y'all got one (what ? )
Les filles, vous en avez tous une (quoi ? )
A night that's special everywhere
Une soirée spéciale, n'importe où
From New York to Hollywood
De New York à Hollywood
It's ladies night
C'est la soirée des dames
And girl the feeling's good
Et chérie je le sens bien
[Chorus](x2)
[Refrain](x2)
Romantic lady, single baby
Romantique dame, célibataires
Mm sophisticated mama (ooh)
Mm, sophistiquées et sexy (ooh)
Come on you disco lady yeah
Allez, toi aussi qui aime le disco, ouais
Stay with me tonight, mama, yeah
Reste avec moi ce soir, sexy, ouais
If you hear any noise
Si tu entends du bruit
It ain't the boys, it's ladies night, uh huh
Ce n'est pas les gars, c'est la soirée des dames, uh huh
Gonna step out ladies night
Sortez c'est la soirée des dames
Stepping out ladies night
Sortez c'est la soirée des dames
Gonna step out ladies night
Sortez c'est la soirée des dames
Stepping out ladies night
Sortez c'est la soirée des dames
[Chorus](x2)
[Refrain](x2)
On disco lights your name will be seen
Sur des néons disco seront écrits vos noms
You can fulfill all your dreams
Vous pouvez réalisez tous vos rêves
Party here, party there, everywhere
Faire la fête ici ou là, partout
This is your night, baby
C'est ta soirée, bébé
You've got to be there
Vous devez être là
This is your night tonight,
C'est ta soirée ce soir
Everything is gonna be alright
Tout ce passera bien
This is your night tonight,
C'est ta soirée ce soir
Everything is gonna be alright
Tout ce passera bien
This is your night tonight,
C'est ta soirée ce soir
Everything is gonna be alright
Tout ce passera bien
This is your night tonight,
C'est ta soirée ce soir
Everything is gonna be alright
Tout ce passera bien...
(Come on let's all celebrate)
(Allez, faisons la fête )
(Come on let's all celebrate)
(Allez, faisons la fête )
(Come on let's all celebrate)
(Allez, faisons la fête )
En 1987, James JT Taylor décide de quitter le groupe pour entamer une carrière solo. Il est remplacé par trois chanteurs et le groupe sort quelques albums qui ne rencontrent pas le succès escompté, les fans étant habitués à la voix de James JT Taylor. Le groupe commence alors à organiser de nombreuses tournées au début des années 90 qui rencontreront un réel succès. James JT Taylor réintègre le groupe en 1995 (et jusqu’en 2000), et Kool and The Gang entame alors une tournée de 3 ans. Après plus de 42 ans, Kool and The Gang est aujourd’hui encore en activité et influence de nombreux courants du Rap au R'n'B en passant par le hip-hop.
4 Kool & The Gang - Fresh
https://youtu.be/sTJ1XwGDcA4
Fresh (Fraîche)
Conversation is going 'round
La conversation ronronne
People talking 'bout the girl who's come to town
Les gens parlent de la fille qui vient d'arriver en ville
Lovely lady pretty as can be
Une demoiselle ravissante et aussi jolie qu'on puisse imaginer
No one knows her name she's just a mystery
Personne ne connaît son nom, elle est simplement un mystère
I have seen her maybe once or twice
Je n'ai du la voir qu'une ou deux fois
The one thing I can say thought she's very nice
Mais la seule chose que je peux dire c'est qu'elle est vraiment ravissante
She's a lady one I really want to know
C'est une fille que je veux vraiment connaître
Somehow I've got to let my feeling show
D'une façon ou d'une autre il faut que je dévoile mes sentiments.
She's fresh exciting
Elle est fraîche (rafraîchissante), excitante
She's so exciting to me
Elle m'excite tant
She's fresh exciting
Elle est fraîche (rafraîchissante), excitante
She's so inviting to me yeah
Elle m'est si tentante
I've been thinking about the way you walk
J'ai longuement pensé à ta façon de marcher
Baby I like the way you talk
Bébé, j'aime ta façon de parler
Tell you something I really can't hide
Je dois te dire quelque chose que je ne peux vraiment pas cacher
Heaven must have sent you to be by my side
Les cieux ont dû t'envoyer pour être à mes côtés
Fresh and lovely like a dream come true
Fraîche et ravissante comme un rêve qui devient réel
I'll give anything to spend the night with you
Je donnerais tout pour passer la nuit avec toi
What a feeling and I can't stop it baby
Quelle sensation ! et je ne peux l'arrêter bébé
Miss frisky lady take me away
Mademoiselle « vivacité » emporte moi
She's fresh as a summer breeze
Elle est aussi fraîche qu'une brise d'été
She'll take you by surprise
Elle te prendra par surprise
She means so much to me
Elle signifie tant pour moi
I'll do whatever to make her mine baby
Je ferais n'importe quoi pour qu'elle soit mienne
Oh yeah
Oh yeah
Oh yeah she's fresh so fresh
Oh yeah elle est fraîche si fraîche
She's fresh she's so fresh (x2)
Elle est fraîche, elle est si fraîche (x2)
Fresh as a summer breeze
Fraîche comme une brise d'été
She's fresh she's so fresh
Elle est fraîche, elle est si fraîche
She means so much to me
Elle signifie tant pour moi
Yeah I want to take her by the hand
Ouais je veux la prendre par le main
And pray she'll understand
Et prier pour qu'elle comprenne
'Cause I love the way she walks
Car j'aime sa façon de marcher
And ooh baby I love the way she talks
Et ooh bébé j'aime sa façon de parler
I've got something and I hope she'll understand
Je ressens quelque chose et j'espère qu'elle comprendra
Miss frisky lady
Miss « demoiselle vivacité »
She's fresh
Elle est fraîche
She's fresh she's so fresh
Elle est fraîche, si fraîche
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire