JOE COCKER
John Robert Cocker, dit Joe Cocker, né le 20 mai 1944 à Sheffield (Angleterre) et mort le 22 décembre 2014 à Crawford (Colorado), est un chanteur de blues-rock britannique, également, dans une moindre mesure, acteur et compositeur. Sa voix rauque et ses gestes spasmodiques sur scène, qui resteront sa marque durant toute sa carrière, le rendent célèbre dans le monde entier.
1---«You Are So Beautiful» par Joe Cocker
https://youtu.be/WvAr9umnZ54
So Beautiful
(Tellement Belle)
You are so beautiful to me
Tu es tellement belle pour moi
You are so beautiful to me
Tu es tellement belle pour moi
Can't you see
Tu ne le vois pas ?
You're everything i hoped for
Tu es tout ce que j'espérais
You're everything i need
Tu es tout ce dont j'ai besoin
You are so beautiful to me
Tu es tellement belle pour moi
Such joy and happiness you bring
Tu apportes tellement de joie et de bonheur
Such joy and happiness you bring
Tu apportes tellement de joie et de bonheur
Like a dream
Comme un rêve
A guiding light that shines in the night
Une lumière qui me guide et qui brille dans le noir
Heavens gift to me
Le paradis m'a été offert
You are so beautiful to me
Tu est tellement belle pour moi
Icône de la musique pop et soul dès les années 60, Joe Cocker se fait connaître avec des reprises blues et rythm'blues.
Les tubes « Unchain my Heart » ou « You Can Leave Your Hat On » lui ont permis de rester au sommet pendant plus de quarante ans, jusqu’à son décès le 22 décembre 2014 à l’âge de 70 ans.
2---«You Can Leave Your Hat On» par Joe Cocker
https://youtu.be/hfgwrdYUQ2A
You Can Leave Your Hat On (Tu Peux Garder Ton Chapeau)
Baby take off your coat
Bébé enlève ton manteau
Real slow
Tout doucement
Baby take off your shoes
Bébé enlève tes chaussures
I'll take your shoes
Je t'enlèverai tes chaussures
Baby take off your dress
Bébé enlève ta robe
Yes yes yes
Oui oui oui
You can leave your hat on (x3)
Tu peux garder ton chapeau (sur ta tête) (x3)
Go on over there
Continue par là-bas
Turn on the light
Allume la lumière
All the lights
Toutes les lumières
Come back here
Reviens par ici
Stand on this chair
Monte sur cette chaise
That's right
C'est parfait
Raise your arms up to the air
Lève tes bras en l'air
And now shake 'em
Et maintenant agite-les
You give me a reason to live (x4)
Tu me donnes une raison de vivre (x4)
Sweet darling
Douce chérie
You can leave your hat on (x5)
Tu peux garder ton chapeau (x5)
Suspicious minds are talkin'
Les esprits suspicieux parlent
Tryin' to tear us apart
Ils essayent de nous séparer l'un de l'autre
They don't believe
Ils ne croient pas
In this love of mine
En cet amour que j'ai
But they don't know what love is
Mais ils ne savent pas ce qu'est l'amour
They don't know what love is (x3)
Ils ne savent pas ce qu'est l'amour (x3)
I know what love is
Je sais ce qu'est l'amour
You can leave your hat on (x4)
Tu peux garder ton chapeau (x4)
A Les débuts du Grease Band
John Robert Cocker est né le 20 mai 1944 à Sheffield, une ville minière du Nord de l'Angleterre. La musique, c'est le credo du jeune Joe qui quitte à 15 ans son lycée pour se consacrer à sa passion, la musique.
Il est d'abord chanteur dans le groupe de son frère, Vance Arnold and the Avengers. Plombier le jour, il interprète la nuit les grands succès de Ray Charles .
Après avoir essuyé un échec avec son premier titre, Joe Cocker fonde un nouveau groupe, the Grease Band, avec Chris Stainton, dont les productions se font davantage blues.
3---«Out Of The Rain» par Joe Cocker
https://youtu.be/ghfLROUBdB0
Out Of The Rain (A L'Abri De La Pluie)
Out of the rain
A l'abri de la pluie
Under the shelter
Sous l'abri
I've been so long
Je suis resté si longtmeps
Where the sun don't shine
Là où le soleil ne brille pas
Standing at the cross-roads
Restant debout au croisement des routes
Could have went other way
J'aurais pu prendre un autre chemin
But now I've found you
Mais maintenant je t'ai trouvé
And the storm is behind
Et la tempête est derrière moi
Out of the rain
A l'abri de la pluie
Out of the rain
A l'abri de la pluie
Over the wall
Par-dessus le mur
I'm out in the open
Je suis dehors à l'air libre
Back on the right track
De retour dans la bonne voie
I'm feeling no pain
Je ne ressens pas de douleur
You took a sparrow
Tu as pris un moineau
And let it fly with the eagles
Et tu l'as laissé voler avec les aigles
I can see a long way
Je peux voir un long chemin
I feel love again
Je ressens l'amour à nouveau
Out of the rain
A l'abri de la pluie
Out of the rain
A l'abri de la pluie
There was a time
Il était un temps
I was taking no prisoners
Où je ne faisais pas de prisonnières
Standing with a cold heart
Où je restais avec un coeur froid
Standing alone
Où je restais seul
It took your sweet love to pull me out of the canyon
Il a fallu ton amour délicat pour me tirer de ce canyon
I believe I can make it now
Je crois que je peux le faire maintenant
I feel like I belong
J'ai l'impression d'appartenir
Out of the rain
A l'abri de la pluie
Out of the rain
A l'abri de la pluie
Out of the rain
A l'abri de la pluie
Out of the rain
A l'abri de la pluie
B Icône de Woodstock
En 1968, après quelques premières parties pour les Rolling Stones, il accède finalement à la célébrité avec une reprise des Beatles « With a Little Help from my Friends ».
Un titre qu'il reprend dans un album éponyme, sur lequel on retrouve le guitariste de Led Zeppelin , Jimmy Page .
Si sa notoriété est grandissante en Angleterre, il faut attendre 1969 pour que le chanteur se fasse connaître aux Etats-Unis lors du festival de Woodstock. Sa prestation fait de lui un artiste adulé.
Fort du succès de « With a Little Help from my Friend », il interprète avec sa voix rocailleuse, reconnaissable entre mille, « Bird on a wire » de Leonard Cohen .
Alors que ses albums « Mad dogs and the Englishman » et « I can stand a little rain » connaissent un large succès aux Etats-Unis, la carrière de Joe Cocker connaît un flottement pendant les années 1970. A l'origine de ce revers, son addiction aux drogues, qui le contraint entre 1980 et 1982 à suivre une cure de désintoxication.
4---«When A Woman Cries» par Joe Cocker
https://youtu.be/X_L9qI6AeoM
When A Woman Cries (quand une femme pleure)
Pas besoin d'explication particulière...
Peut-être faite un peu rapidement cette traduc', 'fin bon...
S'vous avez des choses à dire, dites-les ^^
When a woman cries
Quand une femme pleure
When a woman cries
Quand une femme pleure
She can wash your world away
Elle peut faire disparaître ton monde
When stars fill her eyes
Quand ses yeux se remplissent d'étoiles
When stars fill her eyes
Quand ses yeux se remplissent d'étoiles
You'll never know just what to say
Tu ne sauras jamais quoi dire exactement
Don't say a word
Ne dis pas un mot
Don't say anything
Ne dis rien
She don't need your truth or lies
Elle n'a pas besoin de tes vérités ou de tes mensonges
Just hold her close and love her
Prend la juste dans tes bras et aime la
When the woman cries
Quand la femme pleure
When a woman cries
Quand une femme pleure
When a woman cries
Quand une femme pleure
There is no sadder song
Il n'y a pas de chanson plus triste
So you apologize
Alors tu t'excuses
You apologize
Tu t'excuses
Even if you don't know that you've done wrong
Même si tu ne sais pas ce que tu as fait de mal
But if you really want to make her happy
Mais si tu veux vraiment la rendre heureuse
To stop her sobbing and her sound
Arrêter ses sanglots et son bruit
Just hold her close and love
Prend la juste dans tes bras et aime
When the woman cries
Quand la femme pleure
Just don't waste your time thinking
Ne perds pas ton temps à pense
Of the right thing to say
à la bonne chose à dire
Just put your arms around her
Mets juste tes bras autour d'elle
Till the clouds are all away
Jusqu'à ce que les nuages soient tous loin
When a woman cries
Quand une femme pleure
When a woman cries
Quand une femme pleure
She can tear your world apart
Elle peut faire disparaître ton monde
When stars fill her eyes
Quand ses yeux se remplissent d'étoiles
When stars fill her eyes
Quand ses yeux se remplissent d'étoiles
It can break a poor man's soul
Ça peut briser le coeur d'un pauvre homme
And if you find that you are crying too
Et tu découvres que tu pleures aussi
Don't let it come as no surprise
Ne le laisse pas venir comme si c'était évident,
Just hold her close and love her
Prend la juste dans tes bras et aime la
When your woman cries
Quand cette femme
When the woman cries
Quand cette femme pleure
When the woman cries
Elle peut faire disparaître ton monde
C La résurrection
Dès lors, Joe Cocker reprend ses tournées, toujours avec le même succès aux Etats-Unis. Sa réussite ne se dément pas avec les albums « Sheffield level » en 1982 et « Unchain my heart » en 1987 qui le relance à l'étranger.
Le titre sulfureux « You can leave your hat on », qui fait partie de la bande originale du film « Neuf semaines et demi » d'Adrian Lyne, se hisse au sommet des charts en 1986. Suivent « Have a little faith » (1994) et « Organic » (1996) qui témoignent d'un talent définitivement retrouvé.
5--- «N'oubliez Jamais» par Joe Cocker
https://youtu.be/4vEIdA2wLTk
N'oubliez Jamais (N'oubliez Jamais)
Papa, why do you play
Papa pourquoi tu joues
All the same old songs
Les meme vieilles chansons
Why do you sing
Pourquoi tu chantes
With the melody
Avec la mélodie
[verse 1] Cause down on the street
[couplet 1] Parce qu'en bas de la rue
Something goin' on
Il y a quelque chose qui se passe
There's a new beat
Il y a un nouveau rythme
And a brand new song
Et une nouvelle chanson
He said
Il disait
In my life, there was so much anger
Dans ma vie, il y avait tant de colère
Still i have no regrets
Pourtant je n'ai pas de regrets
Just like you, i was such a rebel
Comme toi j'étais un tel rebel
So dance your own dance, and never forget
Donc danse ta propre danse, et n'oublie jamais (1)
[Chorus] N'oubliez jamais
N'oubliez jamais
I heard my father say
J'entendais mon père dire
Every generation has it's way
Toute génération a sa façon de faire
A need to disobey
Un besoin de désobéir
N'oubliez jamais
N'oubliez jamais
It's in your destiny
C'est dans ton destin
A need to disagree
Un besoin de désaccord
When rules get in the way
Quand les règles bloquent le passage
N'oubliez jamais
N'oubliez jamais
Mamma, why do you dance
Maman pourquoi tu danses
To the same old songs
Sur les même vieilles chansons
Why do you sing
Pourquoi tu chantes
Only the harmony
Seulement l'harmonie
[verse]
[couplet]
She said
Elle disait
In my heart theres a youn girl's passion
Dans mon coeur il y a des passions de jeune fille
For a long life duet
Pour une longue vie en duo
Someday soon
Un jour bientot
Someone's smile will haunt you
Le sourire de quelqun te hantera
So sing your own song and never forget
Donc chante ta propre chanson et n'oublie jamais (1)
[Chorus]
[Refrain]
What is the game
Quel est le jeu
Searching for love or fame, it's all the same
Chercher l'amour ou la renommée, c'est la même chose
One of these days you say that love will be the cure
Un de ces jours tu dis que l'amour sera un remède
I'm not sure
Je ne suis pas sure
[Chorus]
[Refrain]
(1) Dans le sens de mener sa propre vie
D Fructueuses années 2000
En 2002, il présente « Respect yourself » et deux ans plus tard, « Heart and soul », un disque de reprises, où l'on retrouve les tubes « Jealous guy », « I put a spell on you », « Every kind of people » ou encore « What's goin'on » réinterprétés à la sauce Joe Cocker.
En 2003, l'artiste qui peut se targuer d'être l'un des seuls blancs à la voix de soul man noir, revient avec le deuxième opus de sa compilation « The Essentiel », le premier volume datant de 2000.
En 2007, il reçoit un OBE, l'équivalent de la Légion d'Honneur britannique, pour services rendus à la musique. Pour fêter cette récompense, Joe Cocker donne plusieurs concerts à Londres et dans sa vile natale de Sheffield.
Au cours des années 2000, il sort plusieurs albums, « Heart & Soul » en 2004, « Hymn For My Soul » en 2007 et « Hard Knocks » en 2010, qui lui donnent l'occasion de partir en tournée à travers le monde.
6--- «With A Little Help From My Friends»
par Joe Cocker
https://youtu.be/nCrlyX6XbTU
With A Little Help From My Friends (Avec Un Peu D'aide De Mes Amis)
What would you think if i sang out of tune,
Que penserais-tu si je chantais faux, (1)
Would you stand up and walk out on me ?
Te lèverais-tu et me laisserais-tu tomber ?
Lend me your ears and I'll sing you a song
Prête-moi l'oreille et je te chanterai une chanson
And I'll try not to sing out of key.
Et je vais essayer de chanter juste.
Oh, I get by with a little help from my friends
Oh, je m'en sors avec un peu d'aide de mes amis
Mm, I get high with a little help from my friends
Mm, je m'en remets avec un peu d'aide de mes amis
Mm, gonna try with a little help from my friends
Mm, je vais essayer avec un peu d'aide de mes amis.
What do I do when my love is away
Que dois-je faire quand mon amour est parti
(Does it worry you to be alone ? )
( Est-ce que ça t'ennuie d'être seul ? )
How do I feel by the end of the day,
Comment je me sens à la fin de la journée
(Are you sad because you're on your own ? )
( Es-tu triste parce que tu es tout seul ? )
No, I get by with a little help from my friends
Non, je m'en sors avec un peu d'aide de mes amis
Mm, I get high with a little help from my friends
Mm, je m'en remets avec un peu d'aide de mes amis
Mm, gonna try with a little help from my friends
Mm, je vais essayer avec un peu d'aide de mes amis.
Do you need anybody ?
As-tu besoin de quelqu'un ?
I need somebody to love.
J'ai besoin de quelqu'un à aimer.
Could it be anybody ?
Cela pourrait-il être n'importe qui ?
I want somebody to love.
Je veux quelqu'un à aimer.
( Would you believe in a love at first sight )
( Crois-tu au coup de foudre ? )
Yes I'm certain that it happen all the time
Oui je suis certain que ça arrive tout le temps
( What do you see when you turn out the light )
( Que vois-tu quand tu éteint la lumière ? )
I can't tell you but I know it's mine,
Je ne peux pas vous le dire mais je sais que c'est à moi.
(Chorus)
(Chorus)
Do you need anybody, I just need someone to love.
As-tu besoin de quelqu'un ? , j'ai simplement besoin de quelqu'un à aimer.
Could it be anybody, I want somebody to love.
Cela pourrait-il être n'importe qui ? , je veux quelqu'un à aimer.
Oh, I get by with a little help from my friends
Oh, je m'en sors avec un peu d'aide de mes amis
With a little help from my friends.
Avec un peu d'aide de mes amis.
(1) Je ne sais pas si les auteurs (McCartney et Lennon) ont employé le YOU pour Tu ou pour VOUS.
En novembre 2012 sort le 23e album studio de Joe Cocker, intitulé « Fire It Up ». Pour ce nouvel opus, le chanteur s'est notamment entouré des talents de Ray Parker Jr., Joss Stone , Charlie Evans et Marc Broussard. L’album connaît un succès mondial, allant jusqu’à passer platine en Allemagne, où il dépasse les 200 000 copies écoulées. Il s’agira de l’album testament d’un artiste qui sera immortalisé à cette occasion lors d’un live enregistré à Los Angeles en septembre 2012. Le DVD vendu avec l’édition premium de l’album contient six titres, les derniers du chanteur.
En tournée jusqu’à l’année dernière, Joe Cocker avait cependant dû mettre un frein à celle-ci. Touché par un cancer du poumon, il n’a pas gagné son combat contre la maladie et s’est éteint le 22 décembre 2014. En septembre dernier, Billy Joel signalait à son public que son ami ne se portait pas bien et demandait officiellement à ce que celui-ci entre au Rock’n’ Roll Hall of Fame.
Les Beatles n’ont pas eu besoin de Joe Cocker pour connaître le succès qu’ils ont connu, cependant, leur morceau « With a Little Help from my Friends » ne serait probablement pas rentré dans l’Histoire comme il l’a fait sans la reprise qu’en a fait Joe Cocker. Paul McCartney et Ringo Starr ont d’ailleurs été parmi les premiers à manifester leur tristesse à l’annonce du décès du chanteur. « C'était un adorable gars du nord que j'aimais beaucoup, j'adorais sa façon de chanter. J'étais aux anges quand il a décidé de faire une reprise de +With a little help from my friends+ », a déclaré Paul McCartney pour saluer Joe Cocker une dernière fois.
7---«Unforgiven» par Joe Cocker
https://youtu.be/liuuIR1a4i8
Impardonné
I don't wanna be here, I don't wanna be here at all
Je n'ai pas envie d'être là, je n'ai pas du tout envie d'être là
Stuck in my head, trapped inside these walls
Coincé dans ma tête, piégé entre ces murs
So much regret, so much pain
Tellement de regrets, tellement de douleur
I'm drowning slowly in the mess that I made
Je me noie lentement dans le désordre que j'ai causé
I don't wanna be here, I don't wanna be here at all
Je ne veux pas être là, je ne veux pas être là du tout
(Chorus:)
(Refrain:)
Can I let it go, or will it haunt my soul
Puis-je laisser aller, ou est-ce que ça va hanter mon âme
How did I get this way, God I feel so afraid
Comment en suis-je arruver là, Dieu j'ai si peur
Well I'll be a better man, when I learn to understand
Bien, je serai un homme meilleur quand j'apprendrai à comprendre
I can't keep on living,
Je ne peux pas continuer à vivre,
Unforgiven
Sans être pardonné
Didn't wanna hurt you, didn't wanna hurt you at all
Je n'ai pas voulu te blesser, je n'ai pas du tout voulu te blesser
Took you so high, just to let you fall
Je t'ai emmené si haut, simplement pour te laisser tomber
Can I pick up the pieces of our life
Puis-je ramasser toutes les pièces de notre vie
Start it over, give me one more try
Tout recommencer, donne-moi une chance de plus
Didn't wanna hurt you, didn't wanna hurt you at all
Je n'ai pas voulu te blesser, je n'ai pas du tout voulu te blesser
(Chorus)
(Refrain)
I want so much to live, so much to breathe
Je veux tellement vivre, tellement respirer
How much I wanna give, too much I wanna be
Comme je voudrais donner, tellement je voudrais être
Won't let my mistakes, take you away from me
Ne laisse pas mes erreurs t'éloigner de moi
Can I let it go, or will it haunt my soul
Puis-je laisser aller ou est-ce que ça va hanter mon âme
(Chorus)
(Refrain)
I can't keep on living, unforgiven
Je ne peux pas continuer à vivre, sans être pardonné
I don't wanna be here, I don't wanna be here at all...
Je n'ai pas envie d'être là, je n'ai pas du tout envie d'être là...
Juste une magnifique chanson d'un homme qui a blessé celle qu'il aimait et qui ne trouvera la paix que lorsqu'elle lui pardonnera.