PATTI SMITH
Patricia Lee Smith dite Patti Smith, née le 30 décembre 1946 à Chicago (États-Unis), est une chanteuse et musicienne de rock, poète et écrivaine, peintre et photographe américaine.
Mariant la poésie beat avec le garage rock des années 1960 et 1970, elle est considérée comme la « marraine » du mouvement punk.
Icône rock déjantée, magnifiée par le photographe Robert Mapplethorpe, Patti Smith allie miraculeusement poésie et rock dans une discographie émaillée de longues périodes de désert.
1-«Because The Night» par Patti Smith
https://youtu.be/uoGdx3I3dPE
Because The Night (Parce Que La Nuit)
Take me now, baby, here as I am
Prend moi maintenant, bébé, ici tel que je suis
Hold me close, try and understand
Serre moi dans tes bras, essaie et comprend
Desire is hunger is the fire I breathe
Le désir est de la faim, c'est le feu que je respire
Love is a banquet on which we feed
L'amour est un festin, auquel nous mangeons
(Bridge)
(pont)
Come on now, try and understand
Viens maintenant, essaie et comprend
The way I feel under your command
La manière dont je me sens sous ton commandement
Take my hand, come under cover
Prend ma main, viens à l'abri
They can't hurt you now
Ils ne peuvent plus te blesser maintenant
(Chorus)
(Refrain)
Because the night belongs to lovers
Parce que la nuit appartient aux amants
Because the night belongs to lust
Parce que la nuit appartient au désir
Because the night belongs to lovers
Parce que la nuit appartient aux amants
Because the night belongs to us
Parce que la nuit nous appartient
Have I doubt, baby, when I'm alone
Ai-je des doutes, bébé, quand je suis seul
Love is a ring on the telephone
L'amour est une sonnerie de téléphone
Love is an angel, disguised as lust
L'amour est un ange, déguisé en désir
Here in our bed 'til the morning comes
Ici dans notre lit jusqu'à ce que le matin arrive
(Bridge)
(pont)
(Chorus)
(Refrain)
Without love we sleep, with doubt the vicious circle turns a burns
Sans amour nous dormons avec des doutes le cercle vicieux
I believe in love too real to feel, take me now,
Je crois en un amour trop réel pour le sentir, prend moi maintenant,
Take me now
Prend moi maintenant
(Chorus)
(Refrain)
Elle débute à New York en fournissant des textes poétiques au groupe Blue Öyster Cult, puis se produit avec Lenny Kaye (guitare) et Richard Sohl (claviers), qui lui permettent d'achever un premier album "Hey Joe/Piss Factory". Après une résidence fructueuse au sein du club new-yorkais CBGB's en compagnie de Television, le groupe de Patti Smith sort "Horses" en 1975, produit par l'ex-Velvet Underground John Cale.
2- «Radio Baghdad» par Patti Smith
https://youtu.be/RY-fv_a9znI
Radio Baghdad (Radio Baghdad)
Suffer not Your neighbor's affliction
Ne tolèrez pas la détresse de votre prochain
Suffer not Your neighbor's paralysis
Ne tolèrez pas La paralysie de votre prochain
But extend your hand Extend your hand
Mais tendez la main Tenez la main
Lest you vanish in the city And be but a trace
De peur que vous ne disparaissiez dans la ville Sans laisser de traces
Just a vanished ghost And your legacy
Juste un fantôme disparu Et votre héritage
All the things you knew Science, mathematics, thought
Toutes les choses que vous connaissiez Science, mathématiques, pensée
Severely weakened Like irrigation systems
Gravement affaibli Comme les systèmes d'irrigation
In the tired veins forming From the Tigris and Euphrates
Dans les veines lasses formées A partir du Tigre et de l'Euphrate
In the realm of peace All the world revolved
Dans le royaume de la paix Le monde entier tourna
All the world revolved Around a perfect circle
Le monde entier tourna Autour d'un cercle parfait
City of Baghdad City of scholars
Ville de Baghdad Ville d'érudits
Empirical humble Center of the world
Humble centre Empirique du monde
City in ashes City of Baghdad
Ville en cendres Ville de Baghdad
City of Baghdad Abrasive aloof
Ville de Baghdad D'une réserve abrasive
Oh, in Mesopotamia Aloofness ran deep
Oh, en Mesopotamie La réserve est profondément enracinée
Deep in the veins of the great rivers
Profondément dans les veines des grandes rivières
That form the base Of Eden
Qui forment la base D'Eden
And the tree The tree of knowledge
Et l'arbre L'arbre de la science
Held up its arms To the sky
Elève ses bras Au ciel
All the branches of knowledge All the branches of knowledge
Toutes les branches de science Toutes les branches de science
Cradling Cradling
Bercent Bercent
Civilization In the realm of peace
La civilisation Dans le royaume de la paix
All the world revolved Around a perfect circle
Le monde entier tourna Autour d'un cercle parfait
Oh Baghdad Center of the world
Oh Baghdad Centre du monde
City of ashes With its great mosques
Ville de cendre Avec ses grandes mosquées
Erupting from the mouth of god Rising from the ashes like
Faisant éruption de la bouche de dieu S'élevant des cendres comme
A speckled bird Splayed against the mosaic sky
Un oiseau tacheté qui oblique contre le ciel mosaïque
Oh, clouds around We created the zero
Oh les nuages autour Nous avons crées le zéro
But we mean nothing to you You would believe
Mais nous ne représentons rien pour vous Vous voudriez croire
That we are just some mystical tale We are just a swollen belly
Que nous sommes juste quelques légendes mystiques Nous sommes juste un ventre enflé
That gave birth to Sinbad, Scheherazade We gave birth
Qui a donné naissance a Sinbad, Scheherazade Nous avons donné naissance
Oh, oh, to the zero The perfect number
Oh, oh, au zéro Le nombre parfait
We invented the zero And we mean nothing to you
Nous avons inventé le zéro Et nous ne représentons rien pour vous
Our children run through the streets
Nos enfants courent a travers les rues
And you sent your flames Your shooting stars
Et vous avez envoyés vos flammes Vos étoiles filantes
Shock and awe Shock and awe
Choc et terreur Choc et terreur
Like some, some Imagined warrior production
Comme certaines, certaines productions guerrières imaginées
Twenty-first century No chivalry involved
Vingt-et-unième siècle Pas de chevalerie concernée
No Bushido
Pas de Bushido
Oh, the code of the West Long gone
Oh, le code de L'ouest longtemps disparu
Never been Where does it lie ?
N'a jamais été où se trouve-t-il ?
You came, you came Through the west
Vous êtes venu, vous êtes venu Par l'ouest
Annihilated a people And you come to us
Anéantir un peuple Et vous venez à nous
But we are older than you You come you wanna
Mais nous sommes plus ancien que vous Vous venez vous voulez
You wanna come and rob the cradle
Vous voulez venir et piller le berceau
Of civilization And you read yet you read
De la civilisation Et vous lisez vous lisez encore
You read Genesis You read of the tree
Vous lisez la genèse Vous lisez l'arbre
You read of the tree Beget by god
Vous lisez l'arbre Engendré par Dieu
That raised its branches into the sky Every branch of knowledge
Qui éleva ses branche dans le ciel Chaque branche de savoir
Of the cradle of civilization
Du berceau de la civilisation
Of the banks of the Tigris and the Euphrates
Des rives du Tigre et de l'Euphrate
Oh, in Mesopotamia Aloofness ran deep
Oh en Mesopotamie La réserve est profondément enracinée
The face of Eve turning What sky did she see
Le visage d'Eve se tourne Quel ciel avait elle vu
What garden beneath her feet The one you drill
Quel jardin sous ses pieds celui là même que vous forez
You drill Pulling the blood of the earth
Vous forez Videz le sang de la terre
Little droplets of oil for bracelets Little jewels
Petites gouttelettes de pétroles pour des bracelets Petits bijoux
Sapphires You make bracelets
Saphirs Vous faites des bracelets
Round your own world We are weeping tears
Arrondissez votre propre monde Nous somme des larmes qui pleurent
Rubies We offer them to you
Rubis Nous vous les offrons
We are just Your Arabian nightmare
Nous sommes simplement Votre cauchemar Arabe
We invented the zero But we mean nothing to you
Nous avons inventé le zéro Mais nous ne représentons rien pour vous
Your Arabian nightmare
Votre cauchemar Arabe
City of stars City of scholarship
Ville d'étoiles Ville de savoir
Science City of ideas
Science Ville d'idées
City of light City
Ville de lumière Ville
City of ashes That the great Caliph
Ville de cendres dont le grand calife
Walked through His naked feet formed a circle
Traça le cercle en marchant de ses pieds nus
And they built a city A perfect city of Baghdad
Et ils construisirent une ville Une ville parfaite de Baghdad
In the realm of peace And all the world revolved
Dans le royaume de la paix Et le monde entier tourna
And they invented And they mean nothing to you
Et ils inventèrent Et ils ne représentent rien pour vous
Nothing to you Nothing
Rien pour vous Rien
Go to sleep Go to sleep my child
Va dormir Va dormir mon enfant
Go to sleep And I'll sing you a lullaby
Va dormir Et je te chanterai une berceuse
A lullaby for our city A lullaby of Baghdad
Une berceuse pour notre ville Une berceuse de Baghdad
Go to sleep Sleep my child
Va dormir Dors mon enfant
Sleep Sleep...
Dors Dors...
Run Run...
Cours Cours
You sent your lights Your bombs
Vous avez envoyé vos lumières Vos bombes
You sent them down on our city Shock and awe
Vous les avez laché sur notre ville Choc et terreur
Like some crazy t. v. show
Comme une émission télé déjanté
They're robbing the cradle of civilization
Ils pillent le berceau de la civilisation
They're robbing the cradle of civilization
Ils pillent le berceau de la civilisation
They're robbing the cradle of civilization
Ils pillent le berceau de la civilisation
Suffer not The paralysis of your neighbor
Ne tolèrez pas La paralysie de votre prochain
Suffer not But extend your hand
Ne tolèrez pas Mais tendez la main
Objet de culte, cet album punk rock, animé par des envolées poétiques digne du "Bateau ivre" de Rimbaud, comprend une reprise de Van Morrisson, Gloria qui contribuera à son succès dans le monde. "Easter", sorti en 1978, auquel collabore Bruce Springsteen, connaît le même sort.
3-«Pissing In A River» par Patti Smith
https://youtu.be/XhDJZm_HyXY
Pissing In A River
(Pisser dans une rivière)
Pissing in a river, watching it rise
Tattoo fingers shy away from me
Voices voices mesmerize
Voices voices beckoning sea
Come come come come back come back
Come back come back come back
Pisser dans une rivière en regardant si l'eau monte
Des doigts battent la retraite et me fuient
Des voix des voix ensorcellent
Des voix des voix qui appellent la mer
Viens, viens, viens, reviens, reviens
Reviens, reviens, reviens
Spoke of a wheel, tip of a spoon
Mouth of a cave, I'm a slave I'm free.
When are you coming ? Hope you come soon
Fingers, fingers encircling thee
Come come come come come come
Come come come come come come for me oh
Rayon d'une roue, bout d'une cuillère
Entrée d'une caverne, je suis une esclave je ne suis rien
Quand viendras-tu ? Bientôt j'espère
Des doigts, des doigts t'entourent
Viens viens viens viens viens viens
Oh viens viens viens viens viens pour moi
My bowels are empty, excreting your soul
What more can I give you ? Baby I don't know
What more can I give you to make this thing grow ?
Don't turn your back now, I'm talking to you
Mes entrailles sont épuisées d'avoir excrété ton âme
Que puis-je te donner de plus ? Chéri je ne sais pas
Que puis-je te donner de plus pour la faire grandir encore ?
Ne te retourne pas maintenant, je te parle
Should I pursue a past so twisted ?
Should I crawl defeated and gifted ?
Should I go the length of a river
The royal, the throne, the cry me a river
Everything I've done, I've done for you
Oh I give my life for you.
Every move I made I move to you,
And I came like a magnet for you now.
Me faut-il poursuivre un chemin aussi tortueux ?
Me faut-il ramper défaite et offerte ?
Me faut-il remonter toute une rivière ?
Le " royal ", le " trône ", le " pleure moi une rivière "
Tout ce que j'ai fait, je l'ai fait pour toi
Oh je donne ma vie pour toi.
Chaque mouvement que j'ai fait c'était vers toi
Et vers toi je suis devenu maintenant comme un aimant.
What about it, you're gonna leave me,
What about it, you don't need me,
What about it, I can't live without you,
What about it, I never doubted you
What about it ? What about it ?
What about it ? What about it ?
Et alors ? Tu vas me quitter,
Et alors ? Tu n'as pas besoin de moi,
Et alors ? Je ne peux vivre sans toi
Et alors ? Je n'ai jamais douté de toi
Et alors ? Et alors ?
Et alors ? Et alors ?
Should I pursue a past so twisted ?
Should I crawl defeated and gifted ?
Should I go the length of a river,
The royal, the throne, the cry me a river
What about it, what about it, what about it ?
Oh, I'm pissing in a river.
Me faut-il poursuivre un chemin aussi tortueux ?
Me faut-il ramper défaite et offerte ?
Me faut-il remonter toute une rivière ?
Le " royal ", le " trône ", le " pleure moi une rivière "
Et alors ? Et alors ? Et alors ?
Oh, je pisse dans une rivière.
________
C'est "simplement" le cri brut et éternel d'une femme amoureuse qu'on abandonne et qu'on humilie, et qui crie sa détresse - dans le vide ("*Pisser dans une rivière")- à celui qui ne l'entend ni ne la voit déjà plus.
La poésie de Patti Smith n'est pas toujours facile à traduire. "Symboliste", elle s'inscrit elle-même dans la lignée de Rimbaud et d'Allen Ginsberg, recherchant l'énergie et les images mentales que peuvent produire les mots simplement par leur sonorité et leur juxtaposition volontairement incongrue (". . Rayon de la roue, bout de la cuillère. . "), ou leur ambiguïté du ressort du jeu de mots ("I'am a slave, I'm free", qui signifie à la fois "je suis libre", antinomique pour une esclave, et "je ne coûte rien"). Outre celle de Rimbaud, la poésie de René Char peut aussi donner une idée en français du fonctionnement de celle de Patti Smith. Ses textes contiennent aussi beaucoup d'allusions pas faciles à comprendre, malgré l'Internet, quand on n'est pas né dans le New-Jersey !
"Pissing in a River" est certainement pour moi sinon la plus belle en tout cas la plus forte chanson de Patti Smith. Ses paroles, surtout traduites, ne paraissent pas forcément transcendantes mais quand vous l'entendez interprétée par la Dame, elle vous explose, vous déchire en confettis emportés dans le grand vent sombre et furieux de son interprétation. C'est aussi immense et éternel que "Ne me quitte pas" de Jacques Brel, ou l'"Hymne à l'amour" d'Edith Piaf - à qui justement Patti Smith voue une grande admiration.
Patti Smith revient en 1988 avec "Dream of Life". Après deux deuils, Patti Smith remonte en selle et propose l'album "Gone Again" auquel participent Tom Verlaine, John Cale et Jeff Buckley. En 2004, "Trampin'" révèle une Patti Smith très marquée par la guerre en Irak. "Twelve", sorti en 2007, se compose de 12 reprises édifiantes dont Gimme Shelter et Everybody Wants to Rule the World.
4-«Rock'n'roll Nigger» par Patti Smith
https://youtu.be/DLIkM4wvcC8
Rock'n'roll Nigger (Nègre du Rock'N'Roll)
Cette chanson n'est pas une chanson raciste du tout mais elle emploie des thermes fort
Le therme " negre " ici signifie le fait d'être different des autres d'ou les noms qu'elles citent
Jimi hendrix c'est un des leader de la mouvance psychedelique qui ets un mouvement de contre culture apparu dans les années 60
Jesus christ est different par la nouvelle religion qu'il a prêcher et qui lui a couter d'ailleurs la vie
Jackson Pollock est un peintre du debut du XXeme siecle avec une philosophie de vie assez etrange qui se ressentait dans ses toiles son travail est une sorte de quête spirituelle.
Cete chanson a ete reprise par marilyn manson dans son album smells like children
Baby was a black sheep. Baby was a whore.
Bébé était un mouton noir. Bébé était une pute
Baby got big and baby get bigger.
Bébé est devenu gros et bébé devient plus gros
Baby gets something. Baby gets more.
Bébé a quelque chose, bébé veut plus
Baby, baby, baby was a rock-and-roll nigger.
Bébé, bébé, bébé était un nègre du rock'n'roll
Oh, look around you, all around you,
Oh, Regarde autour de toi, tout autour de toi
Riding on a copper wave.
Surfe sur la vague de cuivre ( ? ? ? )
Do you like the world around you ?
Aimes-tu le monde autour de toi ?
Are you ready to behave ?
Es tu prêt a bien te conduire ?
Outside of society, they're waitin' for me.
Exclu de la société, ils attendent pour moi
Outside of society, that's where I want to be
Exclu de la société, c'est la que je veux être
Baby was a black sheep. Baby was a whore.
Bébé était un mouton noir. Bébé était une pute
You know she got big. Well, she's gonna get bigger.
Bébé est devenu gros et bébé devient plus gros
Baby got a hand; got a finger on the trigger.
Bébé avait une main ; avait le doigt sur la détente
Baby, baby, baby is a rock-and-roll nigger
Bébé, bébé, bébé est un negre du rock'n'roll
Outside of society, that's where I want to be.
Exclu de la société, ils attendent pour moi
Outside of society, they're waitin' for me.
Exclu de la société, c'est ou que je veux etre
(those who have suffered, understand suffering,
(Ceux qui ont souffert, comprennent la souffrance
And thereby extend their hand
Et ainsi tendent leur main
The storm that brings harm
La tempête qui apporte le mal
Also makes fertile
ET la rend fertile
Blessed is the grass
Bénie sont la pelouse
And herb and the true thorn and light)
Et l'herbe et la vraie épine et la lumière)
I was lost in a valley of pleasure.
J'étais perdu dans la vallée du plaisir
I was lost in the infinite sea.
J'étais perdu dans la mer infinie
I was lost, and measure for measure,
J'étais perdu et mendiant pour du plaisir
Love spewed from the heart of me.
L'amour dégueule de mon coeur
I was lost, and the cost,
J'étais perdu et le prix,
And the cost didn't matter to me.
Et le prix ne m'allait pas
I was lost, and the cost
J'étais perdu et le prix
Was to be outside society.
Etait exclu de la société
Jimi Hendrix (*) was a nigger.
Jimi Hendrix quel negre
Jesus Christ (*) and Grandma, too.
Jésus et grand mere aussi
Jackson Pollock(*) was a nigger.
Jackson Pollock était un negre
Nigger, nigger, nigger, nigger,
Negre, negre, negre, negre
Nigger, nigger, nigger.
Negre, negre, negre
Outside of society, they're waitin' for me.
Exclu de la société, ils attendent pour moi
Outside of society, if you're looking,
Exclu de la societe si tu regardes
That's where you'll find me.
La tu me trouveras
Outside of society, they're waitin' for me.
Exclu de la societe, ils attendent pour moi
Outside of society.
Exclu de la societe
Commandeur des Arts et des Lettres, la poétesse rock est l'un des rares artistes à connaître la mythification de son vivant
5-«People Have The Power» par Patti Smith
https://youtu.be/y6Wz3i_BYUc
People Have The Power
(Le Peuple A Le Pouvoir)
I was dreaming in my dreaming
Je rêvais dans mon rêve
Of an aspect bright and fair
D'un aspect brillant et juste
And my sleeping it was broken
Et mon sommeil fut rompu
But my dream it lingered near
Mais mon rêve demeurait là
In the form of shining valleys
Dans la forme de vallées rayonnantes
Where the pure air recognized
Où l'air pur est reconnu
And my senses newly opened
Et mes sens éveillés
I awakened to the cry
Je me suis réveillé au cri
That the people / have the power
Que le peuple/ a le pouvoir
To redeem / the work of fools
De racheter/ l'oeuvre des imbéciles
Upon the meek / the graces shower
Sur les doux/ les pluies de grâce
It's decreed / the people rule
C'est décrété / le peuple règne
(Chorus:)
(Refrain:)
The people have the power
Le peuple a le pouvoir
The people have the power
Le peuple a le pouvoir
The people have the power
Le peuple a le pouvoir
The people have the power
Le peuple a le pouvoir
Vengeful aspects became suspect
Les aspects vengeurs deviennent suspects
And bending low as if to hear
Et se courbant comme pour entendre
And the armies ceased advancing
Et les armées ont cessé d'avancer
Because the people had their ear
Parce que le peuple a décroché leurs oreilles
And the shepherds and the soldiers
Et les bergers et les soldats
Lay beneath the stars
Reposent sous les étoiles
Exchanging visions
Échangent leurs visions
And laying arms
Et déposent les armes
To waste / in the dust
Dans les déchets / dans la poussière
In the form of / shining valleys
Dans la forme des / vallées rayonnantes
Where the pure air / recognized
Où l'air pur / reconnu
And my senses / newly opened
Et mes sens/ éveillés
I awakened / to the cry
Je me suis réveillé / au cri que
(Chorus)
(Refrain)
Where there were deserts
Là où furent les déserts
I saw fountains
J'ai vu des fontaines
Like cream the waters rise
Comme la crème les eaux s'élever
And we strolled there together
Et nous avons flâné ensemble
With none to laugh or criticize
Sans personne pour rire ou critiquer
And the leopard
Et le léopard
And the lamb
Et l'agneau
Lay together truly bound
Dorment ensemble sincèrement liés
I was hoping in my hoping
J'espérais dans mon espoir
To recall what I had found
Me rappeler ce que j'avais trouvé
I was dreaming in my dreaming
Je rêvais dans mon rêve
God knows / a purer view
Dieu sait/ d'une vue plus pure
As I surrender to my sleeping
Me livrant à mon sommeil
I commit my dream to you
J'ai réalisé ce rêve pour toi
(Chorus)
(Refrain)
The power to dream / to rule
Le pouvoir de rêver / de décider
To wrestle the world from fools
D'arracher le pouvoir des mains des imbéciles
It's decreed the people rule
C'est décrété le peuple règne
It's decreed the people rule
C'est décrété le peuple règne
LISTEN
ÉCOUTEZ
I believe everything we dream
Je crois que tout ce dont nous rêvons
Can come to pass through our union
Peut se réaliser par notre union
We can turn the world around
Nous pouvons transformer le monde
We can turn the earth's revolution
Nous pouvons changer la course de la Terre
We have the power
Nous avons le pouvoir
People have the power...
Le peuple a le pouvoir...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire