lundi 7 mars 2022

BILLY JOEL

BILLY JOEL



Auteur et musicien américain, souvent raillé pour la facilité de ses chansons, Billy Joel a alterné entre le rock et la pop. Parmi ses plus grands succès " Just the way you are " ou encore " The stranger ".

Billy Joel dédit sa jeunesse à l'apprentissage de la boxe et du piano. Une formation musicale qu'il met à profit au sein des Echoes puis des Hassles, où il joue de l'orgue. Avec son groupe, il enregistre deux disques à la fin des années 60, " The Hassles " et " Hour of the wolf ". Il s'émancipe finalement et crée avec le batteur des Hassles, Jon Small, Attila qui sort un album sans titre.

C'est en 1972, que l'artiste enregistre un premier disque sous son propre nom, " Cold spring harbor " dont il part fAIRe la promotion en Californie, où la Columbia le débusque et lui fait enregistrer " Piano man " en 1973.


1  «Honesty» par Billy Joel

https://youtu.be/SuFScoO4tb0





Honesty (Honnêteté)


If you search for tenderness

Si tu recherches de la tendresse

It isn't hard to find

Ce n'est pas dur à trouver

You can have the love you need to live

Tu peux avoir l'amour dont tu as besoin pour vivre

But if you look for truthfulness

Mais si tu recherches de la sincérité

You might just as well be blind

Autant te crever les yeux

It always seems to be so hard to give

Ca paraît toujours si dur à donner


(Chorus)

(Refrain)

Honesty is such a lonely word

Honnêteté est un mot si seul

Everyone is so untrue

Tout le monde est si faux

Honesty is hardly ever heard

L'honnêteté est rarement entendue

And mostly what I need from you

Et c'est principalement ce que j'attends de toi


I can always find someone

Je peux toujours trouver quelqu'un

To say they sympathize

Pour exprimer sa compassion

If I wear my heart out on my sleeve

Si je porte mon cœur en bandoulière

But I don't want some pretty face

Mais je ne veux pas de jolis visages

To tell me party lies

Pour de jolis mensonges

All I want is someone to believe

Tout ce que je veux est quelqu'un en qui je crois


(Chorus)

(Refrain)


I can find a lover

Je peux trouver un compagnon

I can find a friend

Je peux trouver un ami

I can have security

Je peux trouver de la sécurité

Until the bitter end

Jusqu'à une fin amère

Anyone can comfort me

N'importe qui peut me réconforter

With promises again

Avec des promesses, encore

I know, I know

Je sais, je sais


When I'm deep inside of me

Quand je m'enferme en moi

Don't be too concerned

Ne t'inquiète pas trop

I won't ask for nothin' while I'm gone

Je ne réclamerai rien quand je serai ailleurs

But when I want sincerity

Mais quand je veux de la sincérité

Tell me where else can I turn

Dis-moi vers qui me tourner

Because you're the one I depend upon

Car je dépends de toi


(Chorus)

(Refrain)


Après ce premier tube, inspiré de son expérience dans les piano bars, il enchaîne avec " The entretainer ", l'année suivante, puis avec " Say goodbye to Hollywood " en 1976, inspiré par Phil Spector.

Le succès se confirme, la même année toujours, avec " New York state of mind ", tiré de Turnstiles, un standard que reprendra Ray Charles ou encore Barbara Streisand.

En 1977, les titres " Stranger ", avec pour intro des sifflements, et le romantique " Just the way your are ", lui assurent la popularité auprès du grand public. Frank Sinatra et Barry White, également séduits, interpréteront le titre.

Billy Joel, qui tente de se sortir de la pop, présente un album plus rock, " 52nd street " en 1978, dont sont extraits " Big shot ", " My life " et naturellement la ballade " Honesty ".

Alors que la popularité du chanteur a traversé l'Atlantique pour gagner l'Europe, Billy Joel, toujours dans l'optique de rompre avec son image parfois " mièvre ", sort le titre " It's still rock'n'roll to me " (1980) et l'album " The nylon curtain ", qui contient " Allentown " et " Goodnight Saigon ". Des chansons qui s'inscrivent dans la lignée de Bruce Springsteen et des ses chansons chargées en dénonciation.


2   «Uptown Girl» par Billy Joel

https://youtu.be/hCuMWrfXG4E




Uptown Girl

(Bourgeoise)


Uptown girl

Bourgeoise

She's been living in her uptown world

Elle vivait dans son monde de bourgeois

I bet she never had a back street guy

Je parie qu'elle n'est jamais sortie avec un mec de la rue

I bet her mama never told her why

Je parie que sa maman ne lui a jamais dit pourquoi


I'm gonna try for an uptown girl

Je vais essayé de sortir avec une bourgeoise

She's been living in her white bread world

Elle vivait dans son monde de pain blanc

As long as anyone with hot blood can

Aussi longtemps que n'importe qui peut vivre avec le sang chaud

And now she's looking for a downtown man

Et maintenant elle cherche un mec de la banlieue

That's what I am

C'est ce que je suis


And when she knows what

Et quand elle sait ce que

She wants from her time

Elle veut de son temps

And when she wakes up

Et quand elle se réveille

And makes up her mind

Et change d'avis


She'll see I'm not so tough

Elle verra que je ne suis pas si dur

Just because

Juste parce que

I'm in love with an uptown girl

Je suis amoureux d'une bourgeoise

You know I've seen her in her uptown world

Tu sais je l'ai vue dans son monde bourgeois

She's getting tired of her high class toys

Elle avait l'air fatiguée de ses jouets de la haute société

And all her presents from her uptown boys

Et de tous les cadeaux de ses bourgeois

She's got a choice

Elle a un choix


Uptown girl

Bourgeoise

You know I can't afford to buy her pearls

Tu sais que je n'ai pas les moyens d'acheter ses perles

But maybe someday when my ship comes in

Mais peut-être qu'un jour quand mon bateau viendra

She'll understand what kind of guy I've been

Elle comprendra quel genre de mec j'ai été

And then I'll win

Et alors je gagnerai


And when she's walking

Et quand elle marche

She's looking so fine

Elle a l'air si bien

And when she's talking

Et quand elle parle

She'll say that she's mine

Elle dira qu'elle sera mienne


She'll say I'm not so tough

Elle dira que je ne suis pas si fort

Just because

Juste parce que

I'm in love

Je suis amoureux

With and uptown girl

D'une bourgeoise

She's been living in her white bread world

Elle vivait dans son monde de pain blanc

As long as anyone with hot blood can

Aussi longtemps que n'importe qui peut vivre avec le sang chaud

And now she's looking for a downtown man

Et maintenant elle cherche un mec de la banlieue

That's what I am

C'est ce que je suis


Uptown girl

Bourgeoise

She's my uptown girl

Elle est ma bourgeoise

You know I'm in love

Tu sais je suis amoureux

With an uptown girl

D'une bourgeoise


My uptown girl

Ma bourgeoise

Don't You know I'm in love

Ne sais-tu pas que je suis amoureux

With an uptown girl

D'une bourgeoise

My uptown girl

Ma bourgeoise

Don't You know I'm in love

Ne sais-tu pas que je suis amoureux

With an uptown girl

D'une bourgeoise

My uptown girl

Ma bourgeoise



En 1983, retour à la pop avec l'album " An innocent man ", dont les extraits " Uptown girl " et " The longest time " sont les ultimes grands succès du chanteur qui se targue néanmoins en 1986 du duo avec Ray Charles " Baby grand ", extrait du disque " The bridge " (1986).

Il sort ensuite les albums " Storm Front " (1989) et " River of Dreams " (1993).

En 1997, il se voit tout de même offrir par Bob Dylan un inédit, " To make you feel my love ".


3   «The Stranger» par Billy Joel

https://youtu.be/qdLPI6XhEN8



The Stranger

L'Étranger


Well we all have a face

Nous avons tous un visage

That we hide away forever

Que nous dissimulons pour toujours

And we take them out and show yourselves

Et que nous n'enlevons pour révéler qui nous sommes vraiment

When everyone has gone

Que lorsque nous sommes seuls

Some are satin some are steel

Certains sont de satin, certains sont d'acier

Some are silk and some are leather

Certains sont de soie, certains sont de cuir

They're the faces of the stranger

Ils sont les visages de l'Étranger

But we love to try them on

Mais nous aimons les essayer


Well, we all fall in love

Nous tombons tous amoureux

But we disregard the danger

Mais nous faisons fi du danger

Though we share so many secrets

Et bien que nous partagions de nombreux secrets

There are some we never tell

Il en est certains que nous taisons à jamais

Why were you so surprised

Pourquoi étais-tu si surprise

That you never saw the stranger

De ne jamais avoir vu l'Étranger

Did you ever let your lover see

As-tu déjà laissé la personne qui t'aime

The stranger in yourself?

Voir l'Étranger en toi ?


Don't be afraid to try again

N'aie pas peur de te donner une seconde chance

Everyone goes south

Tout le monde déconne

Every now and then

Une fois de temps à autres

You've done it, why can't someone else?

Si tu l'as fait, pourquoi pas quelqu'un d'autre ?

You should know by now

Tu devrais le savoir, maintenant

You've been there yourself

Tu es déjà passé par là


Once I used to believe

Autrefois, je pensais

I was such a great romancer

Que j'étais un grand baratineur (2)

Then I came home to a woman

Puis je suis rentré chez une femme

That I could not recognize

Et je n'ai pas pu la reconnaître

When I pressed her for a reason

Quand je lui ai demandé une explication

She refused to even answer

Elle a refusé de me répondre

It was then I felt the stranger

Et à ce moment, j'ai senti l'Étranger

Kick me right between the eyes

Taper en plein dans le mille (3)


Well, we all fall in love

Nous tombons tous amoureux

But we disregard the danger

Mais nous faisons fi du danger

Though we share so many secrets

Et bien que nous partagions de nombreux secrets

There are some we never tell

Il en est certains que nous taisons à jamais

Why were you so surprised

Pourquoi étais-tu si surprise

That you never saw the stranger

De ne jamais avoir vu l'Étranger

Did you ever let your lover see

As-tu déjà laissé la personne qui t'aime

The stranger in yourself?

Voir l'Étranger en toi ?


Don't be afraid to try again

N'aie pas peur de te donner une seconde chance

Everyone goes south

Tout le monde déconne

Every now and then

De temps à autres

You've done it, why can't someone else?

Si tu l'as fait, pourquoi pas quelqu'un d'autre ?

You should know by now

Tu devrais le savoir, maintenant

You've been there yourself

Tu es déjà passé par là


You may never understand

Tu ne comprendras jamais

How the stranger is inspired

Ce qui inspire l'Étranger

But he isn't always evil

Mais il n'est pas toujours méchant

And he isn't always wrong

Et il n'a pas toujours tort

Though you drown in good intentions

Même si tu te noies sous de bonnes intentions

You will never quench the fire

Tu n'éteindras jamais ce feu

You'll give in to your desire

Et tu t'abandonneras à ton désir

When the stranger comes along.

Quand l'Étranger arrivera.


____________

(2) "Romancer" : un fabulateur, un baratineur, quelqu'un qui raconte des histoires.

(3) "Kick me right between the eyes" : me frapper entre les deux yeux = en plein dans le mille. 



En 2001 sort l'album «Fantasies & Delusions», le plus vendu des albums classiques du moment, une compilation de morceaux de piano, tous composés par Billy Joel et interprétés par Richard Joo.

Billy Joel part en tournée (Face to Face) et joue à plusieurs reprises avec Elton John. Les deux chanteurs interprètent leurs chansons, seuls ou en duo.


4    «River Of Dreams» par Billy Joel

https://youtu.be/hSq4B_zHqPM





River Of Dreams (Rivière De Rêves)


In the middle of the night

Au milieu de la nuit

I go walking in my sleep

Je vais marchant dans mon sommeil

From the mountains of faith

En partant des montagnes de la foi

To the river so deep

Vers la rivière si profonde

I must be looking for something

Je dois être en train de chercher quelque chose

Something sacred I lost

Quelque chose de sacré que j'ai perdu

But the river is wide

Mais la rivière est large

And it's too hard to cross

Et c'est trop dur de traverser


And even though I know the river is wide

Et même si je sais que la rivière est large

I walk down every evening and stand on the shore

Je descends (la rivière ) chaque soir et suis debout sur le rivage

I try to cross to the opposite side

J'essaye de traverser vers le côté opposé

So I can finally find what I've been looking for

Ainsi je peux finalement trouverce que j'étais en train de chercher


In the middle of the night

Au milieu de la nuit

I go walking in my sleep

Je vais marchant dans mon sommeil

Through the valley of fear

A travers la vallée de la peur

To a river so deep

Vers une rivière si profonde

I'm a searcher for something

Je suis un chercheur de quelque chose

Taken out of my soul

Enlevé de mon âme

Something I'd never lose

Quelque chose que je ne perdrais jamais

Something somebody stole

Quelque chose que quelqu'un vola


I don't know why I go walking at night

Je ne sais pas pourquoi je vais marchant la nuit

But now I'm tired and I don't wanna walk anymore

Mais maintenant je suis fatigué et je ne veux plus marcher

Hope it doesn't take the rest of my life

(J') espère que ça ne prend pas le reste de ma vie

Until I find what it is I've been looking for

Jusqu'à ce que je trouve ce que c'est que je cherchais


In the middle of the night

Au milieu de la nuit

I go walking in my sleep

Je vais marchant dans mon sommeil

Through the jungle of doubt

A travers la jungle du doute

To the river so deep

Vers la rivière si profonde

I know I'm searching for something

Je sais que je suis en train de chercher quelque chose

Something so undefined

Quelque chose de si indéfini

That it can only be seen

Que cela peut seulement être vu

By the eyes of the blind

Par les yeux de l'aveugle

In the middle of the night

Au milieu de la nuit


I'm not sure about a life after this

Je ne suis pas sûr au sujet d'une vie après ça

God knows I've never been a spiritual man

Dieu sait que je n'ai jamais été un homme spirituel

Baptized by the fire, I wade into the river

Baptisé par le feu, je patauge dans l'eau

That is running to the promised land

Qui court vers la terre promise


In the middle of the night

Au milieu de la nuit

I go walking in my sleep

Je vais marchant dans mon sommeil

Though the desert of truth

A travers le désert de vérité

To the river so deep

Vers la rivière si profonde

We all end in the ocean

Nous finissons tous dans l'océan

We all start in the streams

Nous commençons tous dans les ruisseaux

We're all carried along

Nous sommes tous entrainés

By the river of dreams

Par la rivière des rêves

In the middle of the night

Au milieu de la nuit


En 2005, Columbia sort un coffret, «My Lives», qui est dans une large mesure une compilation d'inédits, de face-B et de versions live de tubes de Joel. Un DVD de la tournée River of Dreams est également inclus.

2006 – à nos jours: de tournée en tournée

Le 7 janvier 2006, Billy Joel entame une nouvelle tournée à travers les États-Unis au cours de laquelle il propose de nouvelles versions de toutes ses chansons, y compris les tubes. Douze concerts à guichets fermés au Madison Square Garden (un record, le précédent tenant du titre étant Bruce Springsteen avec onze concerts). Ces spectacles donnent lieu à l'album «12 Gardens: Live», sorti en juin 2006. 


5    «The Longest Time » par Billy Joel

https://youtu.be/a_XgQhMPeEQ




The Longest Time

Depuis très longtemps


Woah, oh, oh, oh

Woah, oh, oh, oh

For the longest time

Depuis très longtemps

Woah, oh, oh

Woah, oh, oh

For the longest

Depuis


If you said goodbye to me tonight

Même si tu me disais au revoir ce soir

There would still be music left to write

Il y aurait encore de la musique à écrire

What else could I do

Que puis-je y faire

I'm so inspired by you

Tu m'inspires tellement

That hasn't happened for the longest time

Ça ne m'était pas arrivé depuis très longtemps


Once I thought my innocence was gone

Un jour, j'ai cru que mon innocence était morte

Now I know that happiness goes on

Maintenant je sais que le bonheur est toujours là

That's where you found me

C'est là que tu m'as trouvé

When you put your arms around me

Quand tu m'as pris dans tes bras

I haven't been there for the longest time

Je n'y avais pas été depuis un très long temps


Woah, oh, oh, oh

Woah, oh, oh, oh

For the longest time

Depuis très longtemps

Woah, oh, oh

Woah, oh, oh

For the longest

Depuis


I'm that voice you're hearing in the hall

Je suis cette voix que tu entends dans l'entrée

And the greatest miracle of all

Et le plus grand de tous les miracles

Is how I need you

Est à quel point j'ai besoin de toi

And how you needed me too

Et à quel point tu as besoin de moi aussi

That hasn't happened for the longest time

Ça ne m'était pas arrivé depuis très longtemps


Maybe this won't last very long

Peut-être que ça ne durera pas très longtemps

But you feel so right

Mais tu te sens si bien

And I could be wrong

Et je pourrais me tromper

Maybe I've been hoping too hard

Peut-être que j'ai trop espéré

But I've gone this far

Mais j'ai déjà fait tout ce chemin

And it's more than I hoped for

Et c'est plus que tout ce que je n'avais jamais espéré


Who knows how much further we'll go on

Qui sait jusqu'où nous irons

Maybe I'll be sorry when you're gone

Peut-être que je serai triste quand tu partiras

I'll take my chances

Mais je prends le risque

I forgot how nice romance is

J'avais oublié à quel point c'était bon d'aimer

I haven't been there for the longest time

Je n'en avais pas été là depuis un très long temps


I had second thoughts at the start

Au début, j'avais des hésitations

I said to myself

Je me suis dit

Hold on to your heart

"Accroche-toi à ton coeur"

Now I know the woman that you are

Maintenant je sais quelle femme tu es

You're wonderful so far

Tu as été merveilleuse jusque là

And it's more than I hoped for

Et c'est plus que tout ce que je n'avais jamais espéré


I don't care what consequence it brings

Je me fiche de savoir quelles seront les conséquences

I have been a fool for lesser things

J'ai été inconscient pour bien des choses moindres

I want you so bad

Je te veux tellement

I think you ought to know

Je pense qu'il faut que tu saches

That I intend to hold you for the longest time

Que j'ai l'intention de te tenir dans mes bras le plus longtemps possible


Woah, oh, oh, oh

Woah, oh, oh, oh

For the longest time

Le plus longtemps possible

x 5


Le 4 février 2007 à Miami, Billy Joel devint le premier chanteur à avoir interprété deux fois l'hymne national américain avant la finale du Super Bowl.

Le 14 février 2007, sort «All My Life», le premier single Billy Joel depuis 1997.

Avant la démolition du mythique Shea Stadium de New York, en juillet 2008, Billy Joel invite Paul McCartney, Tony Bennett et plusieurs autres vedettes à un grand concert, qui donne lieu au documentaire «The Last Play at Shea» (2010) et, en mars 2011, au double album «Live at the Shea Stadium».

En 2011, les fans attendent impatiemment son autobiographie, promise pour juin. Mais Billy Joel renonce à la publier, partant dans d’infinis problèmes avec son éditeur. Finalement, un livre construit à partir d’entretiens avec l’artiste sort en 2014: «Billy Joel».


6     «My Life» par Billy Joel

https://youtu.be/h3JFEfdK_Ls



My Life (Ma Vie)


Got a call from an old friend

J'ai reçu un coup de fil d'un vieil ami

We used to be real close

On était vraiment très proche à l'époque

Said he couldn't go on the American way

Il a dit qu'il ne pouvait pas continuer à vivre en américain modèle

Closed the shop, sold the house

Il a fermé son magasin, vendu sa maison

Bought a ticket to the West Coast

S'est acheté un billet pour la côte Ouest

Now he gives them a stand-up routine in L. A.

Maintenant, il fait un one-man-show comique à Los Angeles


I don't need you to worry for me cause I'm alright

Ce n'est pas la peine que tu te fassses du souci pour moi, car je vais très bien

I don't want you to tell me it's time to come home

Je ne veux pas t'entendre me dire qu'il est temps de rentrer a la maison

I don't care what you say anymore, this is my life

Je ne fais plus attention à ce que tu dis, c'est ma vie

Go ahead with your own life, and leave me alone

Vis ta propre vie, et laisse moi tranquille


I never said you had to offer me a second chance

Je n'ai jamais dit que tu devais m'offrir une seconde chance

(I never said you had to)

(Je n'ai jamais dit que tu devais)

I never said I was a victim of circumstance

Je n'ai jamais dit que j'étais victime des circonstance

(I never said)

(Je n'ai jamais dit)

I still belong, don't get me wrong

Je suis toujours bien à ma place, ne me comprends pas mal

And you can speak your mind

Et tu peux donner ton avis

But not on my time

Mais pas sur la façon dont je vis


They will tell you, you can't sleep alone in a strange place

Il te diront, tu ne peux pas dormir tout seul dans un endroit bizarre

Then they'll tell you, you can't sleep with somebody else

Ensuite ils te diront, tu ne peux pas dormir avec quelqu'un d'autre

Ah, but sooner or later you sleep in your own space

Ah, mais tôt ou tard tu dors dans ton propre espace

Either way it's okay, you wake up with yourself

Dans les deux cas tout va bien, tu te réveilles avec toi-même


I don't need you to worry for me cause I'm alright

Ce n'est pas la peine que tu te fassses du souci pour moi, car je vais très bien

I don't want you to tell me it's time to come home

Je ne veux pas t'entendre me dire qu'il est temps de rentrer a la maison

I don't care what you say anymore, this is my life

Je ne fais plus attention à ce que tu dis, c'est ma vie

Go ahead with your own life, and leave me alone

Vis ta propre vie, et laisse moi tranquille


I never said you had to offer me a second chance

Je n'ai jamais dit que tu devais m'offrir une seconde chance

(I never said you had to)

(Je n'ai jamais dit que tu devais)

I never said I was a victim of circumstance

Je n'ai jamais dit que j'étais victime des circonstance

(Of cirumstance)

(Je n'ai jamais dit)

I still belong, don't get me wrong

Je suis toujours bien à ma place, ne me comprends pas mal

And you can speak your mind

Et tu peux donner ton avis

But not on my time

Mais pas sur la façon dont je vis


I don't care what you say anymore, this is my life

Je ne fais plus attention à ce que tu dis, c'est ma vie

Go ahead with your own life, and leave me alone

Vis ta propre vie, et laisse moi tranquille


(Keep it to yourself, it's my life. )

(Garde-le pour toi, c'est ma vie)

(Keep it to yourself, it's my life. )

(Garde-le pour toi, c'est ma vie)

(Keep it to yourself, it's my life. )

(Garde-le pour toi, c'est ma vie)

(Keep it to yourself, it's my life. )

(Garde-le pour toi, c'est ma vie)


Le 3 décembre 2013, Billy Joel annonce qu'il fait du Madison Square Garden sa résidence en janvier et février 2014. Il commence le 7 janvier 2014. En même temps, il entame en fin d’année 2013 une tournée aux États-Unis et au Canada qui va durer jusqu’en 2015. Il termine au Nassau Coliseum, le 4 août 2015, salle importante pour l'artiste, où il a joué un concert en 1982 repris dans son premier concert live filmé. 

Le 1er juillet 2015, Billy Joel devient le chanteur s’étant le plus produit au Madison Square Garden avec 65 shows, brisant ainsi l'ancien record d’Elton John qui était de 64 concerts.

Consécration: en novembre 2014, il a été le sixième récipiendaire du prestigieux prix Gershwin Prize for Popular Song, décerné par la Bibliothèque du Congrès, à Washington.


7  «Lullabye (goodnight, My Angel)» par Billy Joel

https://youtu.be/dcnd55tLCv8



Lullabye (goodnight, My Angel) (Berceuse (Bonne nuit, mon ange))


En fait, je ne sais pas vraiment si il a écrit cette chanson pour un de ses enfants ou pour une femme, même si j'ai plutôt tendance à penser que c'est pour un enfant.

Tout renseignement serait, bien sûr, le bienvenu ! ;)


Et aussi, c'est ma toute première traduction, alors n'hésitez pas à corriger et à me dire ce qui ne va pas !

Merci. : )


Goodnight, my angel

Bonne nuit, mon ange

Time to close your eyes

Il est temps de fermer tes yeux

And save these questions for another day

Et de garder ces questions pour un autre jour

I think I know what you've been asking me

Je pense que je sais ce que tu allais me demander

I think you know what I've been trying to say

Je pense que tu sais ce que j'allais essayer de répondre

I promised I would never leave you

J'ai promis de ne jamais te quitter

And you should always know

Et tu devrais savoir que

Wherever you may go

N'importe où que tu puisses aller

No matter where you are

Pas de problème, où que tu sois,

I never will be far away

Je ne serai jamais loin


Goodnight, my angel

Bonne nuit, mon ange

Now it's time to sleep

Maintenant il est temps de dormir

And still so many things I want to say

Il y a encore tant de choses que je veux te dire

Remember all the songs you sang for me

Souviens-toi toutes les chansons que tu as chanté pour moi

WHen we went sailing on an emerald bay

Quand nous naviguions dans une baie d'émeraude

ANd like a boat out on the ocean

Et comme un bateau hors de l'océan

I'm rocking you to sleep

Je te bercerais

THe water's dark

L'eau sombre

And deep inside this ancient heart

Et profonde dans cet ancien coeur,

You'll always be a part of me

Tu seras toujours une partie de moi.


Goodnight, my angel

Bonne nuit, mon ange

Now it's time to dream

Maintenant, il est temps de rêver

And dream how wonderful your life will be

Et rêver à quel point ta vie pourrait être magnifique

Someday your child may cry

Un jour, tes enfants pourraient pleurer

And if you sing this lullabye

Et si tu leur chantes cette berceuse

Then in your heart

Alors dans ton coeur

There will always be a part of me

Il y aura encore une part de moi


Someday we'll all be gone

Un jour nous partirons

But lullabyes go on and on...

Mais les berceuses vont et vont

They never die

Elles ne meurent jamais

That's how you

Et c'est ainsi que toi

And I

Et moi continuerons d'exister.

Will be


Le goût des belles galettes revenant en force, le 21 février 2017, Billy Joel fait rééditer en vinyle sa chanson «Uptown Girl», qui figurait sur l’album «An innocent Man» de 1983.

Le 5 avril 2017, Billy Joel inaugure la salle rénovée du Nassau Coliseum. Le 28 septembre 2017, il rejoint Paul McCartney sur scène pour jouer quelques morceaux du «White album» des Beatles: «Let it Be», «Get Back» ou encore «Birthday».

Billy Joel, qui s’est marié en 2015 avec sa compagne depuis 2009, un mois avant la naissance de leur petite Della Rose et qui a un autre bébé, Remy Anne, né en octobre 2017, pourrait s’autoriser une année sabbatique. Mais le virus de la tournée risque de frapper encore en 2018.


8    «Vienna» par Billy Joel

https://youtu.be/xsEBGhbSKVc


Vienna (Vienne)


Slow down you crazy child

Ralenti enfant fou

You're so ambitious for a juvenile

Tu es si ambitieuse pour une adolescente

But then if you're so smart tell me why

Mais si tu es si intelligente, dis moi pourquoi

You are still so afraid ?

Tu est encore si effrayée ?


Where's the fire, what's the hurry about ?

Y a t'il le feu, qu'est ce qui te presse ?

You better cool it off before you burn it out

Tu ferais mieux de te calmer avant d'être complètement consummée

You got so much to do and only so many hours in a day

Tu as tant de chose à faire et si peux d'heures dans une journée.


But you know that when the truth is told

Mais tu sait que quand la vérité a été dites

That you can get what you want

Tu peux être ce que tu as envie

Or you an just get old

Ou juste attendre de viellir.

You're gonna kick off before you even get halfway through

Tu vas démarrer avant même d'arriver à la moitié du chemin

When will you realize... Vienna waits for you

Quand tu réalisera, que Vienne t'attends.


Slow down you're doing fine

Ralenti, tu le fais bien

You can't be everything you want to be

Tu ne peux pas être tout ce que tu veux

Before your time

Avant que ton heure n'arrive

Although it's so romantic on the borderline tonight

Bien qu'à la limite, cela soit si romantique.

Too bad but it's the life you lead

Ce n'est pas bien mais c'est le chemin que tu a pris

You're so ahead of yourself

Tu veux tellement te dépasser

That you forgot what you need

Que tu oublies ce dont tu as besoin.

Though you can see when you're wrong

Pense que tu peux voir quand tu te trompe

But you know you can't always see when you're right

Mais tu sais que tu ne peux pas toujours voir si tu as juste


You got your passion you got your prid

Tu as ta passion, tu as ta fierté

But don't you know only fools are satisfied ?

Mais sait tu que seul les imbéciles en sont satisfait ?


Dream on but don't imagine they'll all come true

Rêve, mais n'imagine pas qu'ils deviendront tous réalité

When will you realize

Quand tu réalisera. .

Vienna waits for you

Que Vienne t'attends


Slow down you crazy child

Ralenti petite folle

Take the phone off the hook

Décroche le téléphone

And disappear for a while

Et disparaît un moment

It's alright you can afford to lose a day or two

Ok, tu peux te permettre de perdre un jour ou deux

When will you realize...

Quand tu réalisera …

Vienna waits for you.

Que Vienne t'attends



 ​VOUS AVEZ BON GOÛT !​

Ce qui m'anime dans cette quête c'est la curiosité intellectuelle, le goût de la connaissance et l'envie de savoir. Si vous êtes comme moi, avec l'envie d'apprendre, aux rivages de la beauté musicale, picturale, poétique​.​

CULTURE JAI (​L'Histoire de l'Art​ en Musique)
LES LUMIÈRES DE VERSAILLES
​(le meilleur du Château de Versailles)​
SING SANG SUNG  (English music translated)​
​CINÉ CINÉMA (Séries Netflix)​

#culturejaiflash
#leslumièresdeversailles
#singsangsung
#cineserie
#riredunbonheurcontagieux



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire