dimanche 12 février 2023

THE PINK FLOYD

THE PINK FLOYD




Pink Floyd est un groupe de rock progressif et psychédélique britannique formé en 1965 à Londres. Il est considéré comme un pionnier et un représentant majeur de ces styles musicaux.

David Gilmour, Nick Mason,  Syd Barrett (†) (le guitariste), Roger Waters (le bassiste), Richard Wright (†)

1965-1994 (avec des réunifications épisodiques entre 2003 et 2014)



The Dark Side of the Moon (1973)
https://www.youtube.com/watch?v=DLOth-BuCNY



The Dark Side of the Moon est le huitième album studio du groupe de rock progressif britannique Pink Floyd. Paru le 10 mars 1973 aux États-Unis et le 23 mars 1973 au Royaume-Uni, il est souvent considéré comme leur album le plus abouti. Il aborde des thèmes universels, comme le travail, l'argent, la vieillesse, la guerre, la folie et la mort.

I'm afraid of day and night
J'ai peur de jour comme de nuit
I'm breaking in two
Je suis casser en deux
Thousand pieces
Mille morceaux
Hands are touching me
Mains me toucher
Again and again
Plusieurs fois
And I can't defeat myself
Et je ne peux pas me battre

Is this only a dream?
Est-ce seulement un rêve?
Please tell me why!
S'il vous plaît dites-moi pourquoi!

It's the dark side of the moon
C'est le côté sombre de la lune
When I see your face in black
Quand je vois votre visage en noir

Every night
Tous les soirs,
Destroying my dreams
Détruire mes rêves
I'm crying and try to escape
Je pleure et tenter d'échapper
Cause the pain is unbearable
Parce que la douleur est insupportable
When you close
Lorsque vous fermez
The door behind you
La porte derrière vous

I stay alone with my shattered dreams
Je reste seul avec mes rêves brisés
And all the pain
Et toute la douleur

It's the dark side of the moon
C'est le côté sombre de la lune
When I see your face in black
Quand je vois votre visage en noir

I'm trying to walk away
J'essaie de marche
But I know that
Mais je sais que
You're coming back
Vous allez revenir

And it will happen in the most
Et cela se fera dans le plus
Beautiful parts of my dreams
Belles parties de mes rêves
And everything will start again
Et tout va recommencer
And I ask you why?
Et je vous demander pourquoi?

I'm trying to walk away
J'essaie de marche
But I know that
Mais je sais que
You're coming back
Vous allez revenir

It's the dark side of the moon
C'est le côté sombre de la lune
When I see your face in black
Quand je vois votre visage en noir

​Another Brick in the Wall (1979)
https://youtu.be/YR5ApYxkU-U



C'est le titre le plus célèbre des Pink Floyd, composé par Roger Waters autour d'un même thème musical. Les trois parties figurent sur l'album The Wall paru le 30 novembre 1979.



When we grew up and went to school
Quand nous avons grandi et est allé à l'école
There were certain teachers who would hurt the children any way they could
Il y avait certains enseignants qui blessent les enfants du mieux qu'ils pouvaient

A boring ready region upon anything we did exposing every weakness how the kid did bye the kid (laughter)
Une région ennuyeux prêt à tout ce que nous ne exposant toutes les faiblesses comment le gamin a fait revoir l'enfant (rires)

Out in the middle of nowhere they were home at night with friends, psychopathic wads would flash down with a inches of their lives
Au milieu de nulle part, ils étaient chez eux le soir avec des amis, des liasses psychopathes qui clignote en bas à quelques centimètres de leur vie


We don’t need no education
Nous n'avons pas besoin d'éducation
We don’t need no thought control
Nous n'avons pas besoin de contrôle de la pensée
No dark sarcasm in the class room
Aucun sarcasme foncé dans la salle de classe
Teachers leave those kids alone
Les enseignants laisser ces enfants seuls
(yells) Hey, teachers! Leave those kids alone!
(Crie) Eh, les enseignants! Laissez les enfants tranquilles!

All in all, it's just a
Dans l'ensemble, c'est juste une
Nother brick in the wall
Nother brique dans le mur

All in all, you're just a
Tout compte fait, vous êtes juste un
Nother brick in the wall
Nother brique dans le mur

(british kids)
(Enfants britanniques)
We don’t need no education
Nous n'avons pas besoin d'éducation
We don’t need no thought control
Nous n'avons pas besoin de contrôle de la pensée
No dark sarcasm in the class room
Aucun sarcasme foncé dans la salle de classe
Teachers leave those kids alone
Les enseignants laisser ces enfants seuls
(yells) Hey, teachers! Leave those kids alone!
(Crie) Eh, les enseignants! Laissez les enfants tranquilles!

All in all, it's just a
Dans l'ensemble, c'est juste une
Nother brick in the wall
Nother brique dans le mur
All in all, you're just a
Tout compte fait, vous êtes juste un
Nother brick in the wall
Nother brique dans le mur


​Shine On You Crazy Diamond ​(1990)
​(​Brille de tous tes éclats diamant fou)
https://www.youtube.com/watch?v=Fk0V_GGa2XM



Shine On You Crazy Diamond est une chanson de Pink Floyd, parue sur l'album Wish You Were Here le 15 septembre 1975 en Grande-Bretagne, et le jour suivant aux États-Unis.

Elle est composée de neuf parties, et divisée en deux morceaux qui ouvrent et concluent l'album. Les paroles, comme celles des autres chansons de Wish You Were Here, sont écrites par Roger Waters, qui cosigne également la musique avec David Gilmour et Richard Wright.


Remember when you were young, you shone like the sun.
Shine on you crazy diamond.
 
Rappele-toi quand tu étais jeune, tu brillais comme le soleil.
brille de tous tes éclats diamant fou.

Now there's a look in your eyes, like black holes in the sky.
Shine on you crazy diamond.

Maintenant un regard existe dans tes yeux, comme des trous noirs dans le ciel.​ ​
brille de tous tes éclats diamant fou.
 
You were caught on the crossfire​ ​
​of childhood and stardom, blown on the steel breeze.

tu as été pris sur les feux croisés de l'enfance et de la célébrité, soufflé par la​ ​
brise en acier.
 
Come on you target for faraway laughter,​ ​
come on you stranger, you legend, you martyr, and shine​ ​
!

Viens, le rire lointain est ta cible, viens, toi l’étranger, toi la légende,
toi le martyr, et brille​ ​
!

You reached for the secret too soon,
you cried for the moon.
Shine on you crazy diamond.

Tu as découvert le secret trop tôt, tu as pleuré pour la lune.
brille de tous tes éclats diamant fou.
 
Threatened by shadows at night, and exposed in the light.
Shine on you crazy diamond.

Menacé par les ombres de la nuit, et nu à la lumière.
brille de tous tes éclats diamant fou.
 
Well you wore out your welcome with random precision,
rode on the steel breeze.

Bon, tu uses ton attrait par un minutieux hasard, monté sur la
brise en acier.
 
Come on you raver, you seer of visions,
come on you painter, you piper, you prisoner, and shine​ ​
!

Viens toi le fêtard, toi l'halluciné, viens, toi le peintre, toi le joueur de cornemuse,​ ​
toi le prisonnier, et brille



​Time (1973)
https://www.youtube.com/watch?v=Z-OytmtYoOI



Time est une chanson du groupe de rock progressif britannique Pink Floyd, qui apparaît sur l'album The Dark Side of the Moon sorti en 1973.

Elle est la seule chanson de l'album à être créditée à tous les membres du groupe : David Gilmour, Richard Wright, Roger Waters et Nick Mason.

Time est la deuxième chanson la plus longue de l'album, incluant Breathe (Reprise), après Us and Them. Elle contient un des plus grands solos de guitare de Gilmour.


Ticking away the moments that make up a dull day

Passer les moments qui composent une journée ennuyeuse

Your fritter and waste the hours in an off hand way

Tu gâches et tu gaspilles les heures d'une façon désinvolte

Kicking around on a piece of ground in your home town 

Trainant dans une partie du terrain de ta ville natale

Waiting for someone or something to show you the way 

Attendant que quelqu'un ou quelque chose te montre le chemin


Tired of lying in the sunshine staying Home to watch the rain 

Fatigué d'être allongé dans les rayons du soleil en restant à la maison à regarder la pluie

You are young and life is long and there is time to kill today 

Tu es jeune, la vie est longue et il y a du temps à tuer aujourd'hui

And then one day you find Ten years have got behind you 

Et un jour tu t'aperçoit que 10 ans sont derrière toi

No one told you when to run, you missed the starting gun 

Personne ne t'as dit quand courir, tu as manqué le signal de départ
An you run and you run to catch up with the sun, but it's sinking

Et tu coures, coures encore pour rattraper le soleil mais il est en train de se coucher

And racing around to come up behind you again

Faisant la course en rond pour se lever à nouveau derrière toi

The sun is the same in the relative way, but you're older

Le soleil est le même d'une manière relative mais tu es plus vieux

Shorter of breath and one day closer to death

Plus court de souffle et un jour plus près de la mort

Every year is getting shorter, never seem to find the time

Chaque année se fait plus courte et tu ne sembles jamais trouver le temps

Plans that either come to naught or half a page of scribbled line

Les projets qui s'évanouissent en fumée ou bien se résument par une demie page de lignes gribouillées

Hanging on in quite desperation is the English way

Tenir bon dans un calme désespoir est une habitude bien anglaise

The time is gone the song is over, thought I'd something more to say

Le temps est révolu, la chanson est finie
Je pensais que j'aurais quelque chose de plus à dire




​The Wall (le film 1982)
https://youtu.be/YR5ApYxkU-U



C'est un film musical réalisé en 1982 par Alan Parker, fondé sur le double album conceptuel du groupe anglais Pink Floyd.

SYNOPSIS

Sentant sa personnalité défaillir, Pink, une star du rock, se fabrique un mur protecteur derrière lequel il croit d'abord trouver refuge.

Mais ce mur finit par l'étouffer et le pousse, seul et malheureux, jusqu'aux portes de la folie.

Il passe alors en revue les éléments importants de sa vie ; la mort de son père à la guerre, sa mère trop protectrice et castratrice, les brimades de professeurs, puis l'échec de son mariage et la plongée dans la drogue, autant de briques dans le mur (Another Brick in the Wall), ou d'éléments qui en ont comblé les interstices (Empty Spaces).

Cet examen de conscience le mène jusqu'à son autoprocès (The Trial).



VOUS AVEZ BON GOÛT !​ 
Ce qui m'anime dans cette quête c'est la curiosité intellectuelle, le goût de la connaissance et l'envie de savoir. Si vous êtes comme moi, avec l'envie d'apprendre, aux rivages de la beauté musicale, picturale, poétique​.​

CULTURE JAI 
(​L'Histoire de l'Art​ en Musique)
https://vincentdelaplageculturejai.blogspot.com/
LES LUMIÈRES DE VERSAILLES
​(Histoire Moderne en Musique)​
https://leslumieresdeversailles.blogspot.com/
SING SANG SUNG  
(Pop anglaise traduite)​
https://singsangsungenglishmusic.blogspot.com/
CINÉ CINÉMA  
(Netflix)​
https://cinecinemavincent.blogspot.com/

#culturejai #culturejaiflash
#leslumièresdeversailles
#singsangsung
#cineserie #cinecinema
#riredunbonheurcontagieux

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire