THE POGUES
Exilés dans le quartier londonien de King's Cross en 1982, les Irlandais Shane MacGowan (ancien chanteur des Nipples Erectors), James Jim Fearnley à l'accordéon et le spécialiste de la flûte irlandaise Peter Spider Stacy fondent Pogue Mahone (de l'irlandais póg mo thóin, « embrasse mon cul »), qui, le temps de quelques manches au coin des rues, et d'une première partie de The Clash en 1984, devient The Pogues (les animateurs de radio avaient du mal à annoncer un nom de groupe en forme de juron), après avoir intégré le percussionniste Andrew Ranken, le guitariste et banjoiste Jeremy Jem Finer, et la bassiste Cait O'Riordan.
1/ Première tournée
En 1984 (et après un premier 45 tours auto-produit, « Dark Streets in London ») sort leur premier album, Red Roses For Me, nourri des racines musicales traditionnelles des musiciens, et riche des sonorités de la mandoline.
The Pogues - The Wild Rover
https://youtu.be/afO3IQX2Qnc
The Wild Rover (Le Vagabond Sauvage)
I've been a wild rover for many's the year
J'ai été un vagabond sauvage pendant longtemps
And I spent all me money on whiskey and beer
Et je depensais tout mon argent en whisky et en bière
But now I'm returning with gold in great store
Mais maintenant je reviens avec beaucoup d'or
And I promise to play the wild rover no more.
Et je (vous) promet de ne plus jouer le vagabond sauvage
[Refrain]
[Refrain]
And it's no nay never
Non jamais, plus jamais
No nay never no more
Non plus jamais
Will I play the wild rover
Vais je jouer le vagabond sauvage ?
No never no more
Non jamais plus jamais
I went to an ale house i used to frequent
Je suis allé a la maison de la bière que j'avais l'habitude de frequenter
And I told the landlady me money was spent
Et j'ai dis a la postituée que mon argent était dépensé
I asked her for credit she answered me nay
Je lui ai demandé de me faire crédit elle m'a répondu : jamais
Such custom as your i can have any day
Des clients comme vous je peux en avoir tous les jours
[Refrain]
[Refrain]
I took from me pocket 10 sovereigns bright
J'ai pris de ma poche 10 pieces d'or
And the landlady legs opened wide with delight
Et les jambes de la prostituée ce sont ouvertes avec grand plaisir
She said I have whiskey and wine of the best
Elle m'a dit qu'elle avit du whisky et des vins de qualité
And the words that I spoke were only in jest
Et les mots ke j'ai dit n'étaient que des plaisanteries
[Refrain]
[Refrain]
I'll go home to my parents, confess what I've done
Je rentrerai chez mes parentspour me confesser de ce que j'ai fait
And I'll ask them to pardon the prodigal son
Et je leur demanderai de pardonner le fils prodigue
And when they've embrassed me as oft times before
Et quand ils m'auront embrassé comme avant
I promise to play the wild rover no more
Je leur promettrai de ne plus jouer au vagabond sauvage
[Refrain] x2
[Refrain] x2
2/ Deuxième tournée
Après avoir été rejoint par l'ex Radiators le guitariste Philip Chevron, le groupe enregistre en 1985, avec le soutien d'Elvis Costello, Rum Sodomy & The Lash (ces rhum, sodomie et fouet, en citation de Winston Churchill résumant, sarcastique, les coutumes supposées de la marine britannique).
L'illustration de pochette inclut les visages des musiciens dans le célèbre tableau de Théodore Géricault Le Radeau de la Méduse, et l'album traduit l'évolution du groupe vers une inspiration bien plus personnelle. Le succès de l'enregistrement a de profondes conséquences sur le comportement de Shane MacGowan, qui abuse d'alcool, ou de substances psychotropes.
The Pogues - Fairytale Of New York
https://youtu.be/j9jbdgZidu8
Fairytale Of New York
(Conte De Fées À New-York)
It was Christmas Eve babe
C'était la veille de Noël bébé
In the drunk tank
Dans un bar
An old man said to me, won't see another one
Un vieil homme m'a dit, Tu n'en verras pas d'autre
And then he sang a song
Et puis il a chanté une chanson
The Rare Old Mountain Dew
"The Rare Old Mountain Dew"
I turned my face away
J'ai détourné mon visage
And dreamed about you
Et j'ai rêvé de toi
Got on a lucky one
J'en ai une chance
Come in eighteen to one
Venu très vite
I've got a feeling
Je peux sentir
This year's for me and you
Que cette année sera la notre
So happy Christmas
Alors Joyeux Noël
I love you baby
Je t'aime bébé
I can see a better time
Je peux encore voir un temps meilleur
When all our dreams come true
Quand nos rêves seront réalités
They've got cars big as bars
Ils ont des voitures grandes comme des bars
They've got rivers of gold
Ils ont des rivières d'or
But the wind goes right through you
Mais le vent est très fort
It's no place for the old
Ce n'est pas un endroit pour les vieux
When you first took my hand
Quand tu m'as pris la main pour la première fois
On a cold Christmas Eve
Une froide veille de Noël
You promised me
Tu m'avais promis que
Broadway was waiting for me
Broadway m'attendait
You were handsome
Tu étais magnifique
You were pretty
Tu étais jolie
Queen of New York City
La Reine de New-York
When the band finished playing
Quand le groupe a fini de jouer
They howled out for more
Ils ont hurlé pour qu'ils continuent
Sinatra was swinging,
Sinatra dansait,
All the drunks they were singing
Et tous les clochards chantaient
We kissed on a corner
Nous nous sommes embrassés dans un coin
Then danced through the night
Et puis nous avons dansé toute la nuit
The boys of the NYPD choir
La chorale des enfants du NYPD
Were singing "Galway Bay"
Chantaient "Galway Bay"
And the bells were ringing out
Et les cloches sonnaient
For Christmas day
Pour Noël
You're a bum
Tu n'as pas de valeur
You're a punk
Tu es un punk
You're an old slut on junk
Tu n'es qu'une vieille pute camée
Lying there almost dead on a drip in that bed
Couchée presque morte d'overdose sur un lit
You scumbag, you maggot
Tu n'es qu'un ver, une limace
You cheap lousy faggot
Tu es une sale perdante pas chère
Happy Christmas your arse
Joyeux Noël ton cul
I pray God it's our last
Je prie Dieu pour que ce soit notre dernier
The boys of the NYPD choir
La chorale des enfants du NYPD
Still singing "Galway Bay"
Chantaient encore "Galway Bay"
And the bells were ringing out
Et les cloches sonnaient
For Christmas day
Pour Noël
I could have been someone
J'aurais pu devenir quelqu'un
Well so could anyone
Bien, comme n'importe qui
You took my dreams from me
Tu m'as volé mes rêves
When I first found you
Quand je t'ai vu la première fois
I kept them with me babe
Je les ai gardé avec moi bébé
I put them with my own
Je les ai mis en moi
Can't make it all alone
Je ne peux pas y arriver seul
I've built my dreams around you
J'ai construit mes rêves autour de toi
The boys of the NYPD choir
La chorale des enfants du NYPD
Still singing "Galway Bay"
Chantaient encore "Galway Bay"
And the bells are ringing out
Et les cloches sonnaient
For Christmas day
Pour Noël
___________
"The Rare Old Mountain Dew" est une chanson de tradition irlandaise
NYPD = New York Police Department
"Galway Bay " est ici une chanson de tradition irlandaise
3/ Récréation
Parallèlement, Cait O'Riordan, jeune épousée de Costello, est remplacée par Darryl Hunt, et le groupe intègre le multi-instrumentiste Terry Woods (ex membre de l'un des symboles du renouveau du folk rock britannique des années soixante-dix, Steeleye Span).
The Pogues tentent de faire retomber la pression en se livrant à des projets parallèles (participations à des bandes originales de films - ou à des films tout court, comme Straight to Hell d'Alex Cox, enregistrement d'un EP, Poguetry in Motion, ou sessions avec The Dubliners) : tout est bon pour différer l'enregistrement du troisième album.
The Pogues - DIRTY OLD TOWN
https://youtu.be/pupVjQBwASo
Dirty Old Town
(Vielle Ville Sale)
I met my love by the gas works wall
J'ai rencontré mon amour près du mur de l'usine à gaz
Dreamed a dream by the old canal
J'ai fait un rêve près du vieux canal
Kissed a girl by the factory wall
Embrassé une fille près du mur de l'usine
Dirty old town
Vielle ville sale
Dirty old town
Vielle ville sale
Clouds a drifting across the moon
Les nuages défilent devant la lune
Cats are prowling on their beat
Les chats rôdent dans leur quartier
Spring's a girl in the streets at night
Le printemps est comme une fille dans les rues le soir
Dirty old town
Vielle ville sale
Dirty old town
Vielle ville sale
Heard a siren from the docks
J'ai entendu une sirène venant des docks
Saw a train set the night on fire
J'ai vu un train mettre le feu à la nuit
Smelled the spring on the smokey wind
J'ai senti le printemps dans la fumée portée par le vent
Dirty old town
Vielle ville sale
Dirty old town
Vielle ville sale
I'm going to make a good sharp axe
Je vais fabriquer une hache bien aiguisée
Shining steel tempered in the fire
L'acier brillant trempé dans le feu
I'll chop you down like an old dead tree
Je t'abattrai comme un vieil arbre mort
Dirty old town
Vielle ville sale
Dirty old town
Vielle ville sale
4/ Troisième tournée
If I Should Fall from Grace with God n'en est pas moins édité en 1988, et c'est de nouveau un énorme succès, dans lequel se retrouvent tous les Irlandais qui ont quitté leur pays, et, partant, tous les immigrés du monde.
The Pogues - A Pair of Brown Eyes
https://youtu.be/R-3CxYV3BqY
A Pair Of Brown Eyes (Une paire d'yeux bruns)
One summer evening drunk to hell
Un soir d'été complètement ivre
I stood there nearly lifeless
Je me tenais là presque sans vie
An old man in the corner sang
Un vieil homme dans un coin chantait
Where the water lilies grow
Où poussent les water lilies
And on the jukebox Johnny sang
Et à côté du jukebox johnny chantait
About a thing called love
A propos de quelque chose appelé l'amour
And it's how are you kid and what's your name
Et c'est comment va tu mon gars et quel est ton nom
And how would you bloody know ?
Et comment diable pourrais tu le savoir ?
In blood and death 'neath a screaming sky
Dans le sang et la mort au milieu d'un ciel hurlant
I lay down on the ground
Je m'allonge sur le sol
And the arms and legs of other men
Et les bras et les jambes des autres hommes
Were scattered all around
Étaient éparpillés tout autour
Some cursed, some prayed, some prayed then cursed
Certains maudissaient, certains priaient, certains priaient puis maudissaient
Then prayed and bled some more
Puis priaient et saignaient un peu plus
And the only thing that I could see
Et la seule chose que j'ai pu voir
Was a pair of brown eyes that was looking at me
Était une paire d'yeux bruns qui m'observaient
But when we got back, labeled parts one to three
Mais quand nous sommes revenus, sautant de la première partie à la troisième
There was no pair of brown eyes waiting for me
Il n'y avait pas de paire d'yeux bruns qui m'attendait
And a rovin' a rovin' a rovin' I'll go
Et en errant, en errant, en errant j'irais
For a pair of brown eyes
A la recherche d'une paire d'yeux bruns
I looked at him he looked at me
Je l'ai regardé et il m'a regardé
All I could do was hate him
Tout ce que je pouvais faire c'était le haïr
While Ray and Philomena sang
Pendant que Ray et Philomena chantaient
Of my elusive dream
Dans mon insaisissable rêve
I saw the streams, the rolling hills
J'ai vu les flots, les paysages vallonnés
Where his brown eyes were waiting
Où ses yeux bruns attendaient
And I thought about a pair of brown eyes
Et j'ai pensé à cette paire d'yeux bruns
That waited once for me
Qui une fois m'avaient attendus
So drunk to hell I left the place
Alors complètement ivre j'ai quitté cet endroit
Sometimes crawling sometimes walking
Parfois en nageant parfois en marchant
A hungry sound came across the breeze
Un son affamé a retenti à travers la brise
So I gave the walls a talking
Alors j'ai parlé aux murs
And I heard the sounds of long ago
Et j'ai entendu un son de temps anciens
From the old canal
Provenant du vieux canal
And the birds were whistling in the trees
Et les oiseaux chantaient dans les arbres
Where the wind was gently laughing
Où le vent riait gentiment
And a rovin' a rovin' a rovin' I'll go
Et en errant, en errant, en errant j'irais
For a pair of brown eyes
A la recherche d'une paire d'yeux bruns
5/ Quatrième tournée
En 1989, l'album Peace and Love voit l'importance d'un Shane MacGowan de plus en plus erratique se réduire à la portion congrue.
The Pogues - Once Upon a Time
https://youtu.be/l7FGiYVhSrk
Once Upon A Time (Il était une fois)
The hour's late and the lights are low
Il est tard et les lumières s'éteignent
I'm walking home just kicking stones
Je rentre à la maison, donnant des coups de pieds aux pierres
I waited at the deopt you never showed
J'ai attendu au dépôt, tu ne t'es jamais montré
You missed the last bus hours ago
Tu as manqué le dernier bus des heures plus tôt
I remember the first time
Je me souviens de la première fois que je t'ai vue dans la rue
I saw you on the street
Tu étais si belle mon coeur en a manqué un battement
You looked so pretty my heart skipped a beat
Je ne peux attendre plus longtemps mais je continue à sentir la chaleur
I can't wait any longer but I still feel the heat
Je suis déprimé mais je reste sur pied
I'm down but I'm still on my feet
J'ai traversé le vieux parc
I walked on down the old fairground
Du haut des docks a sifflé un son solitaire
Up from the docks blew a lonely sound
Je me suis assis un moment sur le sol froid et dur
I sat for a while on the cold hard ground
J'ai regardé les étoiles tourner lentement tandis que le soleil leur tournait autour
Watched the stars slowly turn as the earth spun around
Tandis que le passé s'effondre derrière moi plus loin il y a une fissure
As the past falls behind up ahead there's a crack
De lumière brillante à travers la nuit si sombre
Of light shining bright through the night so black
Comme un train fugitif glissant le long des rails
Like a runaway train rolling down the track
A partir d'ici il n'y a pas de retour en arrière
>From here there's no turning back
Ecoute moi bébé, il était une fois
Listen to me baby Once upon a time
Mon coeur était un océan, tu as nagé contre le courant
My heart was an ocean You swam against the tide
Le temps des pleurs est passé, mes larmes se sont toutes assechées
THe time is past for grieving My tears have all run dry
Je te laisserais avec mon amour, et maintenant je dis au revoir
I'll leave you with my love And now I say goodbye
Les bouteilles sont brisées et les verres sont fissurés
The bottles broke the glasses are cracked
Toutes les cartes ont été jouées et les fragments ont été entassés
The cards are all dealt and the chips have been stacked
Les ombres des lampes se sont évanouies et les rideaux sont déchirés
The lamp shades busted and the curtains are torn
On continue de frapper à la porte mais il n'y a personne à la maison
THe door keeps knocking but there's nobody home
Je me tenais sur la route chassant une larme de mes yeux
I stood by the road brushed a tear from my eye
J'ai maudit les voitures, la pluie et le ciel gris
Cursed the cars and the rain and the rolling grey sky
Je me suis retourné tournant mon dos à cette ville
I turned around turned my back on that town
Et je ne reviendrais jamais en arrière
And I never looked back again
Ecoute moi bébé, il était une fois
Listen to me baby Once upon a time
Mon coeur était un océan, tu as nagé contre le courant
My heart was an ocean You swam against the tide
Le temps des pleurs est passé, mes larmes se sont toutes assechées
THe time is past for grieving My tears have all run dry
Je te laisserais avec mon amour, et maintenant je dis au revoir
I'll leave you with my love And now I say goodbye
Ecoute moi bébé, il était une fois
Listen to me baby Once upon a time
Mon coeur était un océan, tu as nagé contre le courant
My heart was an ocean You swam against the tide
Le temps des pleurs est passé, mes larmes se sont toutes assechées
THe time is past for grieving My tears have all run dry
Je te laisserais avec mon amour, et maintenant je dis au revoir
I'll leave you with my love And now I say goodbye
6/ Cinquième tournée
Il en est de même pour Hell's Ditch (1990), cinquième album du groupe.
THE POGUES Tuesday Morning
https://youtu.be/K8Tz6XGV-qw
Tuesday Morning (Mardi matin)
Too many sad days
Trop de tristes journées
Too many Tuesday mornings
Trop de mardi matins
I thought of you today
J'ai pensé à toi aujourd'hui
I wished it was yesterday morning
J'ai souhaité que ce fut hier matin
I thought of you today
J'ai pensé à toi aujourd'hui
I dreamt you were dressed in mourning
J'ai rêvé que tu étais vêtue du deuil
But I knew that you
Mais je sais que toi
WIth your heart beating
Avec ton coeur battant
And your eyes shining
Et tes yeux brillants
Would be dreaming of me
Rêverait de moi
Lying with you
Allongés à tes côtés
On a Tuesday morning
Un mardi matin
I fell through the window
Je suis tombé par la fenêtre
And I found that I was still breathing
Et j'ai découvert que je respirais encore
I thought of tomorrow
J'ai pensé à demain
And the fear that you might leave me
Et à la peur que tu pourrais me quitter
I thought of tomorrow
J'ai pensé à demain
And I wished it was Monday morning
Et j'ai souhaité que ce soit lundi matin
But I knew that you
Mais je sais que toi
WIth your heart beating
Avec ton coeur battant
And your eyes shining
Et tes yeux brillants
Would be dreaming of me
Rêverait de moi
Lying with you
Allongés à tes côtés
On a Tuesday morning
Un mardi matin
Turn your face from me
Détourne ton visage de moi
And I will cover myself with sorrow
Et je me couvrirais de chagrin
Bring hell down upon me
Déchaine l'enfer sur moi
I will surrender my heart to sorrow
J'abandonnerais mon coeur à la tristesse
Bring hell down upon me
Déchaine l'enfer sur moi
And I will say goodbye tomorrow
Et je dirais au revoir demain
But I knew that you
Mais je sais que toi
WIth your heart beating
Avec ton coeur battant
And your eyes shining
Et tes yeux brillants
Would be dreaming of me
Rêverait de moi
Lying with you
Allongés à tes côtés
On a Tuesday morning
Un mardi matin
7/ Gueule de bois
Le chanteur, leader, et auteur-compositeur des Pogues s'en va en 1991 (il est en fait remercié) pour fonder...The Popes, et rédiger son autobiographie A Drink with Shane MacGowan (2001).
Shane MacGowan est temporairement remplacé par Joe Strummer de The Clash, puis Spider Stacy prend en charge le chant. Les deux albums suivants Waiting for Herb (1993), et Pogue Mahone (1995) comme des coquilles vides, tournent sans conviction sur les platines.
Woods et Fearnley quittent le groupe, remplacés par David Coulter et James McNally.Puis, Phil Chevron, victime de problèmes de santé, prend le large, remplacé par Jamie Clarke. Jem Finer l'imite quelques mois plus tard, et le groupe finit par se séparer en 1996.
The Pogues - Drunken Boat
https://youtu.be/Mg4YsPwP36o
Drunken Boat (Bateau ivre)
The wind was whipping shingle through the windows in the town
Le vent fouettait les toits à travers les fenêtres de la ville
A hail of stones across the roof, the slates came raining down
Une grêle de pierres sur le toit, les ardoises pleuvaient
A blade of light upon the spit came sweeping through the roar
Une lame de lumière au delà de la bruine balayant la tempête
With me head inise a barrel and me leg screwed in the floor
Avec ma tête dans une barrique et ma jambe vissée au sol
Mother pack me bags because I'm off to foreign parts
Mère prépare mon paquetage car je m'en vais pour des contrées lointaines
Don't ask me where I'm going 'cause I'm sure it's off the charts
Ne me demande pas où je vais car je suis sur que c'est en dehors de la carte
I'll pin your likeness on the wall right buy my sleeping head
J'épinglerais ta photo sur le mur juste à la tête du lit
I'll send you cards and letters so you'll know that I'm not dead
Je t'enverrais des cartes et des lettres et tu sauras que je ne suis pas mort
By this time in a week I should be far away from home
Pendant ce temps en une semaine je devrais être loin de la maison
Trailing fingers through the phospor or asleep in flowers of foam
Glissant mes doigts dans le phosphore ou endormi dans les fleurs de l'écume
From Macao to Acapulco from Havana to Seville
De Macao à Acapulco de Havana à Seville
We'll see monoliths and bridges and the Christ up on the hill
Nous verrons des monolithes et des ponts et le Christ en haut de la colline
An aria with the Russians at the piano in the bar
Une aria avec les russes au piano du bar
With icefloes through the window we raised glasses to the Czar
Avec de la banquise traversant les fenêtres nous avons levé nos verres au tzar
We squared off on a dockside with a coupled hundred Finns
Nous nous sommes amarrés à un quai avec une ou deux centaines de finlandais
And we dallied in the 'dilly and we stoaked ourselves in gin
Et nous lambinions et nous nous saoulions au gin
Now the only deck I'd want to walk
Maintenant le seul pont que je voudrais arpenter
Are the stalks of corn beneath my feet
C'est les épis de blé sous mes pieds
And the only sea I want to sail
Et la seule mer que je veux naviguer
Is the darkned pond in the scented dusk
Est la mare assombrie dans l'odeur du crépuscule
Where a kid crouced full of sadness
Où un enfant accroupi empli de chagrin
Lets his boat go drifting out
Laisse son bateau dérivant
Into the evening sun
Vers le soleil couchant
We sailed through constellations and were rutted by the storm
Nous avons navigué à travers les constellations et avons été martelés par les tempêtes
I crumpled under cudgel blows and finally came ashore
J'ai plié sous les coups des vents et suis finalement redescendu à terre
I spent the next two years or more just staring at the wall
J'ai passé les deux années suivantes ou plus à fixer mon mur
We went to sea to see the world and what d'you think we saw ?
Nous sommes allés en mer pour voir le monde et que pense tu que nous ayons vu ?
If we turned the table upside down and sailed around the bed
Si nous renversions la table et naviguions autour du lit
Clamped knives between our teeth and tied bandannas round our heads
Grimpions des couteaux entre les dents et attachions des bandanas autour de notre tête
With the wainscot our horizon and the ceiling as the sky
Avec le lambris comme horizon et le plafond en guise de ciel
You'd not expect that anyone would go and fucking die
Tu ne t'attendrais pas à ce que quiconque y aille et meure
At nights we passed the bottle round and drank to our lost friends
La nuit nous nous faisions tourner la bouteille et buvions à nos amis perdus
We lay alone upon our bunks and prayed that this would end
Nous nous allongions seuls sur nos couchettes et nous prions pour que cela cesse
A wall of moving shadows with rows of swinging keys
Un mur d'ombres mouvantes avec des rangées de touches vacillantes
We dreamed that whole Leviathans lay rotting in the weeds
Nous avons rêvé que des Leviathans entiers s'étendaient pourrissant dans l'herbe
Ther's a sound that comes from miles away if you lean your head to hear
Il y a un son qui vient de nombreux miles au loin si tu penche ta tête pour l'entendre
A ship's bell rings on board a wreck where the air is still and clear
La cloche d'un navire sonne à bord d'une épave où l'air est calme et clair
And up in heaven that means another angel's got his wings
Et là haut au paradis cela signifie qu'un autre ange a reçu ses ailes
But all below it signifies is a ship's gone in the drink
Mais ici bas ça signifie qu'un bateau a coulé par le fond
8/ On remet la table
The Pogues se reforment néanmoins régulièrement - au grand complet - pour des tournées ponctuelles, jusque et y compris aux États-Unis. Aucun nouvel enregistrement n'est prévu (bien que Shane MacGowan se soit remis à l'écriture) mais le groupe travaille sur l'édition d'un coffret de chansons inédites. Après la sortie de Just Look Them Straight in the Eye and Say... en 2008, The Pogues effectue un retour aussi inespéré que spectaculaire en 2012 avec un concert dans un Olympia de Paris archi-complet. L'album et le DVD Live in Paris sortis simultanément en novembre retracent ce moment mémorable.
The Pogues - Love you 'Till the End
https://youtu.be/x5kCqkQjAZk
Love You 'till The End (t'aimer jusqu'à la fin.)
Si ya des erreurs dites moi le.
I just want to see you
Je veux simplement te voir
When youre all alone
Lorsque tu est seule.
I just want to catch you if I can
Je veux simplement t'attraper si je peux.
I just want to be there
Je veux simplement etre ici
When the morning light explodes
Quand la lumière du jour explosera.
On your face it radiates
Sur ton visage, il rayonne.
I cant escape
Je ne peux y échaper. .
I love you till the end
Je t'aime jusqu'a la fin
I just want to tell you nothing
Je veux simplement ne rien te dire
You dont want to hear
De ce que tu ne veux pas entendre.
All I want is for you to say
Tout ce que je veux est de te dire
Why dont you just take me
Pourquoi ne m'amène-tu pas
Where Ive never been before
Où je n'ai jamais été
I know you want to hear me
Je sais que tu veux m'entendre.
Catch my breath
Attrape mon souffle.
I love you till the end
Je t'aime jusqu'a la fin.
I just want to be there
Je veux simplement être la
When were caught in the rain
Quand on se fait attrapé par la pluie.
I just want to see you laugh not cry
Je veux simplement te voir rire et non pleurer.
I just want to feel you
Je veux simplement te sentir
When the night puts on its cloak
Quand la nuit met sa cape.
Im lost for words dont tell me
Je suis perdu pour des mots, ne me le dit pas.
All I can say
Tout ce que je peux dire
I love you till the end
Je t'aime jusqu'a la fin.
VOUS AVEZ BON GOÛT !
Ce qui m'anime dans cette quête c'est la curiosité intellectuelle, le goût de la connaissance et l'envie de savoir. Si vous êtes comme moi, avec l'envie d'apprendre, aux rivages de la beauté musicale, picturale, poétique.
CULTURE JAI
(L'Histoire de l'Art en Musique)
https://vincentdelaplageculturejai.blogspot.com/
LES LUMIÈRES DE VERSAILLES
(Histoire Moderne en Musique)
https://leslumieresdeversailles.blogspot.com/
SING SANG SUNG
(Pop anglaise traduite)
https://singsangsungenglishmusic.blogspot.com/
CINÉ CINÉMA
(Netflix)
https://cinecinemavincent.blogspot.com/
#culturejai #culturejaiflash
#leslumièresdeversailles
#singsangsung
#cineserie #cinecinema
#riredunbonheurcontagieux
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire