THE ANIMALS
Sous l'impulsion des Animals le rythm and blues noir américain a connu une véritable révolution dans les années 60. Leur reprise de "The house of the rising sun" a fait le tour du monde.
The Animals - House of the Rising Sun (1964)
https://youtu.be/4-43lLKaqBQ
House Of The Rising Sun
(La Maison Du Soleil Levant)
(First Verse)
(Premier Couplet)
There is a house in New Orleans,
Il y a une maison ( de jeux) à New Orleans,
They call the rising sun.
Qu'ils appellent le Soleil Levant.
And it's been the ruin of many a poor Boy,
Elle a été la ruine de maint pauvre gars,
And God I know I'm one.
Et mon Dieu je sais que c'est mon cas(1).
My mother was a tailor,
Ma mère était couturière,
She sewed my new blue jeans.
Elle me cousait mes nouveaux blue jeans.
My father was a gamblin' man,
Mon père était un joueur,
Down in New Orleans.
Là-bas à New Orleans.
Now the only thing a gambler needs is
Et la seule chose dont un joueur a besoin c'est
A suitcase and a trunk.
D'une valise et d'un coffre.
And the only time he'll be satisfied
Et le seul moment où il sera satisfait
Is when he's on a drunk.
C'est en état d'ébriété.
Oh mother, tell your children,
Oh mère, dis à tes enfants,
Not to do what I have done.
De ne pas faire ce que j'ai fait.
Spend your lives in sin and misery
Passer vos vies dans le péché et la misère
In the house of the Rising Sun.
Dans la maison du Soleil Levant.
Well I've got one foot on the platform,
Car j'ai un pied sur le quai,
The other foot on the train.
Et l'autre dans le train.
I'm going back to New Orleans
Je reviens à New Orleans
To wear that ball and chain... . .
Pour porter ce boulet et cette chaîne...
(First Verse)
(Premier Couplet)
__________
(1) littéralement : que j'en suis un
The Animals, un nom hérité d'un jeu de scène sauvage ou encore d'Animal Dog, un vétéran au passé trouble... autant d'histoires qui tentent d'expliquer l'origine du nom de ce groupe qui se forme en 1963 à Newcastle en Angleterre.
Il y a d'abord Eric Burdon, le chanteur, amateur de trombone, qui commence par se produire avec des musiciens de jazz.
John Steel, lui, joue de la trompette mais également de la batterie. Ils ont en commun la Passion du jazz, du rythm and blues et du rock and roll.
L'accord musical se concrétise plus encore, lorsqu'ils font appel à Bryan "Chas" Chandler, le bassiste, Alan Price, le pianiste, et Hilton Valentine, le guitariste... Les Animals, qui se font appelés dans les premiers temps The Alan Price R&B Combo, sont enfin au complet.
«Hey Gyp (feat. Eric Burdon)» par The Animals
https://youtu.be/2vPiIpFrej0
Hey Gyp (feat. Eric Burdon) (Hey Gyp)
I'll buy you a Chevrolet(x3)
Je t'achèterai une Chevrolet(x3)
If you'll just give me some of your love girl
Si tu me donnes seulement un peu de ton amour fille
Please give me some of your love,
Je t'en prie donne moi un peu de ton amour,
Please give me some of your love girl, all right
Je t'en prie donne moi un peu de ton amour fille, c'est bon
I'll buy you a Ford Mustang, (x3)
Je t'achèterai une Ford Mustang, (x3)
If you'll just give me some of your love now
Si tu me donnes seulement un peu de ton amour maintenant
Yeah, give me some of your love girl,
Ouais, donne-moi un peu de ton amour fille,
Yeah, you know what I want
Ouais, tu sais ce que je veux
I'll buy you a Cadillac,
Je t'achèterai une Cadillac
Ah, ah, I'll buy you a Cadillac,
Ah, ah, je t'achèterai une Cadillac,
I'll buy you a Cadillac
Je t'achèterai une Cadillac
If you'll just give me some of your love now, yeah,
Si tu me donnes seulement un peu de ton amour maintenant, ouais
Give me some of your love woman, all right, Yes, I will
Donne-moi un peu de ton amour femme, c'est bon, oui, je le ferai
I'll buy you a house on a hill, (x2)
Je t'achèterai une maison sur une colline, (x2)
I'll buy you a mansion on a hill
Je t'achèterai un manoir sur une colline
If you just give me some of your love now, now, now,
Si tu me donnes seulement un peu de ton amour maintenant, maintenant, maintenant
Give me some of your love, good good lovin, all right, all right
Donne-moi un peu de ton amour, du bon du bon amour, c'est bon, c'est bon
I don't want your Cadillac,
Je ne veux pas de ta Cadillac,
I don't want your Cadillac, long and shiny and black
Je ne veux pas de ta Cadillac, longue brillante et noire
I don't want your Cadillac,
Je ne veux pas de ta Cadillac,
Boy, I don't want your Cadillac, yeah
Mec, je ne veux pas de ta Cadillac, ouais
Woman can't you hear my heartbeat ?
Femme n'entends-tu pas les battements de mon coeur ?
Can't you hear my heartbeat ?
N'entends-tu pas les battements de mon coeur ?
Whoa, can't you hear my heartbeat ?
Whoa, n'entends-tu pas les battements de mon coeur ?
I just need some of your love girl,
J'ai seulement besoin d'un peu de ton amour fille,
I need some of your love now, yes I do
J'ai besoin d'un peu de ton amour, oui c'est vrai
Can't you hear my heartbeat ?
N'entends-tu pas les battements de mon coeur ?
Can't you hear my heartbeat ?
N'entends-tu pas les battements de mon coeur ?
Don't you hear my heart ?
N'entends-tu pas mon coeur ?
Yeah, hear my heartbeat, up
Ouais, écoute mon coeur battre à tout rompre
My heartbeat, yeah
Mon coeur battre, ouais
I'm going under your spell, like thunder, help
Je tombe sous ton enchantement, comme le tonnerre, au secours
Help, help, help me, yeah, all right
Au secours, au secours, aide-moi, ouais, c'est bon
I'll take your Cadillac,
J'accepte ta Cadillac,
I'll take your Cadillac, all shiny and black
J'accepte ta Cadillac, toute brillante et noire
I'm gonna take your Cadillac, boy,
Je vais prendre ta Cadillac, mec.
Take your Cadillac, how
Prendre ta Cadillac, et comment
Take your Cadillac, now, take your Cadillac
Prendre ta Cadillac, maintenant, prendre ta Cadillac
Give me your love, Give me your love
Donne-moi ton amour, donne-moi ton amour
Whoa, love, oh love
Whoa, de l'amour, oh de l'amour
Give me your love, Give me your love
Donne-moi ton amour, donne-moi ton amour
Dès 1963, ils se produisent en Allemagne avant d'adapter l'année suivante un classique du blues, "Baby let me take you home". Un premier titre qui leurs ouvrent les portes d'une tournée en Angleterre, où ils se produisent notamment aux côtés de Chuck Berry. L'occasion pour le groupe de sortir "House of rising sun", une nouvelle adaptation notamment interprétée par Joan Baez. Le chanson se place en tête des hits parade aux Etats-Unis. Le succès est également international. En France, elle devient avec Johnny Hallyday "Les portes du pénitencier".
Après diverses reprises de blues, notamment de John Lee Hooker, The Animals enregistrent une première composition originale, "I'm crying".
En 1964 toujours, sort leur premier album, "The Animals" suivi d'un deuxième volume l'année suivante qui contient "Don't let me be misunderstood".
«I'm Crying» par The Animals
https://youtu.be/rNKpS2-uR1E
I'm Crying (Je Pleure)
Paroles naïves des 60's, il compte la faire revenir en pleurant ! !
[First Verse]
[Premier Couplet]
I don't hear your knock upon my door
Je ne t'entends pas frapper à ma porte
I don't have your lovin' anymore
J'ai perdu ton amour
Since you been gone I'm a-hurtin' inside
Depuis ton départ j'ai mal au plus profond de moi
Well I want you baby by my side, Yeah
Je te veux bébé à mes côtés, ouais
[Chorus]
[Refrain]
I'm cryin', I'm cryin'
Je pleure, je pleure
Hear me cryin' baby
Bébé entends-moi pleurer
Hear me cryin'
Entends-moi pleurer
I'm lonely and blue baby every night
Bébé je suis seul et triste tous les soirs
Yeah, you know you didn't treat me right
Ouais, tu sais que tu n'as pas bien agi envers moi
And now my tears begin to fall
Et maintenant mes larmes commencent à couler
Well I want you baby and that's all
Je te désire bébé et c'est tout
[Chorus]
[Refrain]
[First Verse]
[Premier Couplet]
But I'm cryin', you know I'm cryin'
Mais je pleure, tu sais que je pleure
Hear me cryin' baby
Bébé entends-moi pleurer
Hear me crying
Entends-moi pleurer
Hear me crying
Entends-moi pleurer
Rupture consommée
C'est à la suite de ce nouveau succès qu'Alan Price décide de quitter la formation pour entamer une carrière solo. Il est remplacé par un pianiste de formation classique, Dave RowBerry, alors que sort "It's my life", un autre classique.
«We Gotta Get Out Of This Place»
par The Animals
https://youtu.be/Q3mgapAcVdU
We Gotta Get Out Of This Place (Nous Devons Nous Échapper D'ici)
In this dirty old part of the city
Dans cette crasseuse partie de la ville
Where the sun refuse to shine
Où le soleil refuse de briller
People tell me there ain't no use in trying
Les gens me disent qu'il ne sert à rien de vouloir changer son destin
Now my girl you're so young and pretty
Maintenant ma chérie tu es si jeune et jolie
And one thing I know is true
Et une vérité dont je suis certain
You'll be dead before your time is due
C'est que tu mourras avant l'âge
I know
Je le sais
Watch my daddy in bed and tired
Regarde mon père grabataire et fatigué
Watch his hair been turning gray
Regarde ses cheveux qui ont viré au gris
He's been working and slaving his life away
Il a travaillé et a gaspillé sa vie à être un esclave
Oh yes, I know it
Oh oui, je le sais
He's been working so hard
Il a travaillé si durement
I've been working too babe
Moi aussi j'ai travaillé bébé
Every night and day
Chaque jour chaque nuit
Yeah yeah yeah yeah
Ouais ouais ouais ouais
We gotta get out of this place
Nous devons nous échapper d'ici
If it's the last thing we ever do
Même si c'est la dernière action qu'il nous sera donné de faire
We gotta get out of this place
Nous devons nous échapper d'ici
'Cause girl, there's a better life
Car fille, il existe une vie meilleure
For me and you
Pour toi et moi
Now my girl you're so young and pretty
Maintenant ma chérie tu es si jeune et jolie
And one thing I know is true, yeah
Et une vérité dont je suis certain, ouais
You'll be dead before your time is due
C'est que tu mourras avant l'âge
I know it
Je le sais
Watch my daddy in bed and tired
Regarde mon père grabataire et fatigué
Watch his hair been turning gray
Regarde ses cheveux qui ont viré au gris
He's been working and slaving his life away
Il a travaillé et a gaspillé sa vie à être un esclave
I know
Je le sais
He's been working so hard
Il a travaillé si durement
I've been working too babe
Moi aussi j'ai travaillé bébé
Every day baby
Chaque jour bébé
Yeah yeah yeah yeah
Ouais ouais ouais ouais
We gotta get out of this place
Nous devons nous échapper d'ici
If it's the last thing we ever do
Même si c'est la dernière action qu'il nous sera donné de faire
We gotta get out of this place
Nous devons nous échapper d'ici
Girl, there's a better life
Fille, il existe une vie meilleure
For me and you
Pour toi et moi
Somewhere baby
Quelque part bébé
Somehow I know it baby
D'une façon ou d'une autre je le sais bébé
We gotta get out of this place
Nous devons nous échapper d'ici
If it's the last thing we ever do
Même si c'est la dernière action qu'il nous sera donné de faire
We gotta get out of this place
Nous devons nous échapper d'ici
Girl, there's a better life for me and you
Fille, il existe une vie meilleure
Believe me baby
Pour toi et moi
I know it baby
Crois-moi bébé
You know it too
Je le sais bébé
Les tensions, qui commencent à transparaître, conduisent à un nouveau départ, celui de John Steel qui laisse sa place à Barry Jenkins. L'ex du groupe des Nashville Teen est le seul à rester fidèle à Eric Burdon.
Dès lors, les intonations se font plus psychédéliques (une vague qui déferle en particulier sur la côte Ouest des Etats-Unis) notamment lors de leur ultime concert donné à Newcastle en 1968.
«It's My Life» par The Animals
It's My Life (C'est Ma Vie)
Mieux vaut écouter cette musique des 60's que s'attarder sur les paroles qui ont mal vieilli
It's my life and I'll do what I want
It's my mind and I'll think what I want
C'est ma vie et j'agirai à ma guise
C'est mon cerveau et je penserai comme je voudrai
Sous ce prétexte il va faire le gigolo et tromper la fille qu'il aime soi-disant car un tel énergumène ultra macho est sûrement incapable d'aimer
It's a hard world to get a break in
C'est dur de percer dans ce monde
All the good things have been taken
Toutes les bonnes choses sont déjà prises
But girl there are ways to make certain things pay
Mais fille il y a moyen de faire en sorte que certaines choses paient
Though I'm dressed in these rags, I'll wear sable some day
Et bien que je sois vêtu de haillons j'aurai un jour un manteau de zibeline
Hear what I say
Ecoute mes paroles
I'm gonna ride the serpent
Je vais chevaucher le serpent
No more time spent sweatin' rent
Arrêter de perdre mon temps à suer pour payer le loyer
Hear my command
Ecoute mes ordres
I'm breakin' loose, it ain't no use
Je m'échappe, ça ne sert à rien
Holdin' me down, stick around
De me retenir, de t'accrocher
But baby (baby)
Mais bébé (bébé)
Remember (remember)
Souviens-toi (Souviens-toi)
It's my life and I'll do what I want
C'est ma vie et j'agirai à ma guise
It's my mind and I'll think what I want
C'est mon cerveau et je penserai comme je voudrai
Show me I'm wrong, hurt me sometime
Montre-moi que j'ai tort, Fais-moi souffrir parfois
But some day I'll treat you real fine
Mais un jour j'agirai merveilleusement bien avec toi
There'll be women and their fortunes
Il y aura des femmes et leurs destins
Who just want to mother orphans
Qui ne cherchent seulement qu'à materner des orphelins
Are you gonna cry, while I'm squeezin' them dry
Vas-tu pleurer quand je les mettrai sur la paille
Takin' all I can get, no regrets
Prenant tout ce que je pourrai, sans regrets
When I, openly lie
Quand je mentirai effrontément
And live on their money
Et vivrai sur leur argent
Believe me honey, that money
Crois-moi chérie, sur cet argent
Can you believe, I ain't no saint
Peux-tu le croire, je n'ai rien d'un saint
No complaints
Pas de reproches
So girl go out
Alors fille sors
Hand it out
Donne-le
And baby (baby)
Et bébé (bébé)
Remember (remember)
Souviens-toi (Souviens-toi)
It's my life and I'll do what I want
C'est ma vie et j'agirai à ma guise
It's my mind and I'll think what I want
C'est mon cerveau et je penserai comme je voudrai
Show me I'm wrong, hurt me sometime
Montre-moi que j'ai tort, Fais-moi souffrir parfois
But some day I'll treat you real fine
Mais un jour j'agirai merveilleusement bien avec toi
(It's my life and I'll do what I want) Don't push me
(C'est ma vie et j'agirai à ma guise) ne me force pas
(It's my mind and I'll think what I want) It's my life
(C'est mon cerveau et je penserai comme je voudrai) c'est ma vie
(It's my life and I'll do what I want) And I can do what I want
(C'est ma vie et j'agirai à ma guise) et je peux faire ce que je veux
(It's my mind and I'll think what I want) You can't tell me
(C'est mon cerveau et je penserai comme je voudrai ) tu ne peux me le dicter
(It's my life and I'll do what I want)
(C'est ma vie et j'agirai à ma guise)
Néanmoins, sous la houlette de Bryan "Chas" Chandler, désormais mAnager de Jimi Hendrix, la formation initiale se retrouve en 1976 sur le disque au titre évocateur, "Before we were so rudely interrupted".
Sept ans plus tard, nouvelles retrouvailles sur "Ark", qui ne rencontre pas l'écho de leur précédent disque.
En revanche, la compilation, "The greatest hits live", sortie l'année suivante, permet aux fans de revivre les heures glorieuses des Animals.
«Bring It On Home» par The Animals
https://youtu.be/ZntYBFyuZd4
Bring It On Home (Apporte-la Chez Moi)
[First Verse]
[Premier Couplet]
If you ever change your mind
Si jamais tu changes d'avis
About leaving, leaving me behind
Sur ta décision de partir, de me quitter
Oh, bring it to me, bring your sweet loving
Oh, apporte-la moi, apporte ta douce affection
Bring it on home to me, oh yeah
Apporte-la moi chez moi, oh ouais
You know I laughed, when you left
Tu sais que j'ai ri, quand tu es partie
But now I know I've only hurt myself
Mais maintenant je sais que je n'ai fait que me faire du mal à moi-même
Oh, bring it to me, bring your sweet loving
Oh, apporte-la moi, apporte ta douce affection
Bring it on home to me, yeah, yeah, yeah
Apporte-la moi chez moi, ouais, ouais, ouais
I'll give you jewelry, money too
Je te donnerai des bijoux, de l'argent aussi
And that's not all, all I'll do for you
Et ce n'est pas tout, tout ce que je ferai pour toi
Oh, bring it to me, bring your sweet loving
Oh, apporte-la moi, apporte ta douce affection
Bring it on home to me, yeah, yeah, yeah, yeah
Apporte-la moi chez moi, ouais, ouais, ouais, ouais
You know I'll always be your slave
Tu sais que je serai toujours ton esclave
Until I'm dead and buried in my grave
Jusqu'à ce que je sois mort et enterré
Oh, bring it to me, bring your sweet loving
Oh, apporte-la moi, apporte ta douce affection
Bring it on home to me, yeah, yeah, yeah, yeah
Apporte-la moi chez moi, ouais, ouais, ouais, ouais
[First Verse], yeah, yeah, yeah
[Premier Couplet] ouais, ouais, ouais
Le groupe qui fait l'objet de deux best of en 1990. "The complete Animals" rassemble une quarantaine de chansons enregistrées entre 1964 et 1965, tandis que "Inside looking out" réunit des titres de la période allant de 1965 à 1966 ainsi que des chansons d'Eric Burdon.
«Don't Let Me Be Misunderstood»
par The Animals
https://youtu.be/Bw7RTUEZMyg
Don't Let Me Be Misunderstood (Fais En Sorte Que Je Ne Sois Pas Incompris)
Baby, do you understand me now
Bébé, me comprends-tu maintenant
Sometimes I feel a little mad
Parfois je me sens un peu fou
But don't you know that no one alive
Mais ignores-tu que pas un seul être vivant
Can always be an angel
Peut être toujours un ange
When things go wrong I seem to be bad
Quand les choses vont mal je semble être mauvais
But I'm just a soul whose intentions are good
Mais je ne suis qu'une âme pétrie de bonnes intentions
Oh Lord, please don't let me be misunderstood
Ooh seigneur, je t'en prie fais en sorte que je ne sois pas incompris
Baby, sometimes I'm so carefree
Bébé, parfois je suis si insouciant
With a joy that's hard to hide
Et je ressens une joie difficile à cacher
And sometimes it seems that all I have do is worry
Et d'autres fois on dirait que je passe tout mon temps à m'inquiéter
Then you're bound to see my other side
Alors tu es obligée de voir ma face cachée(1)
But I'm just a soul whose intentions are good
Mais je ne suis qu'une âme pétrie de bonnes intentions
Oh Lord, please don't let me be misunderstood
Ooh seigneur, je t'en prie fais en sorte que je ne sois pas incompris
If I seem edgy I want you to know
Si je semble nerveux je veux que tu saches
That I never mean to take it out on you
Que je n'ai jamais l'intention de me défouler sur toi
Life has its problems and I get my share
La vie a ses problèmes et j'en ai ma part
And that's one thing I never meant to do
Et c'est une chose que je n'ai jamais eu l'intention de faire
Because I love you
Parce que je t'aime
Oh, Oh baby don't you know I'm human
Oh bébé ne sais-tu pas que je suis humain
Have thoughts like any other one
Que mes pensées sont comme celles de n'importe qui d'autre
Sometimes I find myself long regretting
Parfois je me retrouve à regretter longtemps
Some foolish thing some little simple thing I've done
Une chose stupide ou une simple petite chose que j'ai faite
But I'm just a soul whose intentions are good
Mais je ne suis qu'une âme pétrie de bonnes intentions
Oh Lord, please don't let me be misunderstood
Ooh seigneur, je t'en prie fais en sorte que je ne sois pas incompris
Yes, I'm just a soul whose intentions are good
Oui je ne suis qu'une âme pétrie de bonnes intentions
Oh Lord, please don't let me be misunderstood
Ooh seigneur, je t'en prie fais en sorte que je ne sois pas incompris
Yes, I'm just a soul whose intentions are good
Oui je ne suis qu'une âme pétrie de bonnes intentions
Oh Lord, please don't let me be misunderstood
Ooh seigneur, je t'en prie fais en sorte que je ne sois pas incompris
(1) littéralement : l'autre côté de moi
Autant de compositions, ou presque, que la formation reprend lors de son passage au New Morning en mars 2008. Une scène que le groupe retrouve en avril 2009 lors de sa venue en France. Une tournée qui passe également par Avignon ou encore Brest.
«Baby Let Me Take You Home» par The Animals
https://youtu.be/zcFnPkA3R8k
Baby Let Me Take You Home (Chérie Laisse Mon T'amener À La Maison)
Baby can I take you home
Chérie est-ce que je peux t'emmener à la maison
Baby let me take you home
Chérie laisse moi t'emmener à la maison
I'll love you all my life
Je t'aimerais toute ma vie
You can bet I'll treat you right
Tu peux parier que je te traiterais bien
If you just let me take you home
Si tu me laisses seulementtu me laisse t'amener à la maison
Baby can I dance with you
Chérie est-ce que je peux danser avec toi
Baby can I dance with you
Chérie est-ce que je peux danser avec toi
I'll do anything in this God-almighty world
Je ferais tout dans ce monde de Dieu tout-puissant
If you just let me dance with you
Si tu me laisses seulement danser avec toi
Baby let me take you home
Chérie laisse moi t'emmener à la maison
Baby let me take you home
Chérie laisse moi t'emmener à la maison
I'll love you all my life
Je t'aimerais toute ma vie
You can bet I'll treat you right
Tu peux parier que je te traiterais bien
If you just let me take you home
Si tu me laisses seulement t'emmener à la maison
Well when I saw you baby
Bien, quand je t'ai vu chérie
I couldn't ignore you
Je ne pouvais t'ignorer
And I wanted you for my girl
Et je te voulais pour femme
And when you said "Yeah ! "
Et quand tu as dit " ouais ! "
I just couldn't care about
Je ne pouvais plus m'inquiéter
Anybody else in this world
De qui que ce soit d'autre dans ce monde
You smiled at me
Tu m'as souris
Baby now I could see
Chérie maintenant je pourrais voir
My life was planned out ahead
Ma vie planait autrefois
You took my hand
Tu as pris ma main
And it felt so good
Et c'était si bon
And this is what you said
Et tu m'as dis ceci
Baby won't you be my man
Chéri veut-tu être mon homme
Baby won't you be my man
Chéri veut-tu être mon homme
Yes I'll be your man
Oui je serais ton homme
And I'll do the best I can
Et je ferais du mieux que je pourrais
I wanna be your man
Je veux être ton homme
It's alright, it's alright !
C'est super, c'est super !
It's alright, it's alright !
C'est super, c'est super !
It's alright, it's alright !
C'est super, c'est super !
VOUS AVEZ BON GOÛT !
Ce qui m'anime dans cette quête c'est la curiosité intellectuelle, le goût de la connaissance et l'envie de savoir. Si vous êtes comme moi, avec l'envie d'apprendre, aux rivages de la beauté musicale, picturale, poétique.
CULTURE JAI
(L'Histoire de l'Art en Musique)
LES LUMIÈRES DE VERSAILLES
(Histoire Moderne en Musique)
SING SANG SUNG
(Pop anglaise traduite)
CINÉ CINÉMA (Netflix)
#culturejai #culturejaiflash
#leslumièresdeversailles
#singsangsung
#cineserie #cinecinema
#riredunbonheurcontagieux
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire