PINK
1 «What About Us» par Pink
https://youtu.be/ClU3fctbGls
We are search lights, we can see in the dark
Nous sommes des projecteurs pouvant voir dans le noir
We are rockets pointed up at the stars
Nous sommes des fusées pointées vers les étoiles
We are billions of beautiful hearts
Nous sommes des milliards de belles âmes
And you sold us down the river too far
Et vous nous avez trahis
(Refrain:)
What about us?
Qu’en est-il de nous ?
What about all the times you said you had the answers?
Qu’en est-il de toutes les fois où vous disiez avoir des réponses ?
What about us?
Qu’en est-il de nous ?
What about all the broken happy ever afters?
Qu’en est-il des happy-end brisés ?
What about us?
Qu’en est-il de nous ?
What about all the plans that ended in disasters?
Qu’en est-il de tous les projets qui ont fini en désastre ?
What about love?
Qu’en est-il de l’amour ?
What about trust?
Qu’en est-il de la confiance ?
What about us?
Qu’en est-il de nous ?
We are problems that want to be solved
Nous sommes des problèmes à résoudre
We are children that need to be loved
Nous sommes des enfants à aimer
We were willing, we came when you called
Nous étions prêts, nous avons répondu à votre appel
But man you fooled us: enough is enough
Mais Monsieur, vous nous avez leurrés : c'en est trop
Refrain
What about us?
Qu’en est-il de nous ?
What about all the plans that ended in disasters?
Qu’en est-il de tous les projets qui ont fini en désastre ?
What about love?
Qu’en est-il de l’amour ?
What about trust?
Qu’en est-il de la confiance ?
What about us?
Qu’en est-il de nous ?
Sticks and stones, they may break these bones*
Seuls les coups en viendront à bout*
But then I'll be ready. Are you ready?
Et alors je serai prête. L’êtes-vous ?
It's the start of us waking up, come on
Ce n’est que le début de la reviviscence, allez !
Are you ready? I'll be ready
Êtes-vous prêts ? Moi, je le serai
I don't want control, I want to let go
Je ne veux rien contrôler, je veux lâcher prise
Are you ready? I'll be ready
Êtes-vous prêts ? Moi, je le serai
Cause now it's time to let them know you are ready
Parce qu’il est l’heure de leur faire savoir que vous êtes prêts
Refrain
What about us? x6
Qu’en est-il de nous ? x6
___________
Ce texte s'adresse aux différents gouvernements et invite les états-unien(ne)s, et d’une manière générale tou(te)s les citoyen(ne)s se sentant invisibles, à réagir aux manquements des gouvernements.
* l'expression "sticks and stones may break my bones (but words will never hurt me, dans sa version complète)", qui traduit littéralement : "pierres et bâtons peuvent rompre mes os (mais les mots ne me blesseront jamais)", exprime l'idée d'une insuffisance et d'une vanité des mots insultants sur soi, a contrario des coups portés physiquement.
Cette sentence trouve plusieurs échos en français parmi lesquels : "les chiens aboient, la caravane passe" ; "la bave du crapaud n'atteint pas la blanche colombe" ; ou encore moins formellement "les coups blessent, mais les mots ne peuvent m'atteindre".
En l'occurence, la focalisation dans le texte sur la première partie de l'expression, et la nécessité de parvenir à traduire l'idée globale de celle-ci, explique la traduction moins formelle par "seuls les coups (sous-entendu, à l'exclusion des insultes) viendront à bout".
Enfin, le remplacement dans le texte du marqueur d'individualité de l'expression originale "my (bones)" par l'adjectif démonstratif "these (bones)" a été traduit, par manque d'indication sur le référent auquel il renvoie, d'information sur le syntagme qu'il actualise, par "en". Pour ces raisons, "sticks and stones, they may break these bones" est traduit par "seuls les coups en viendront à bout".
Cultivant avec humour une image un peu punk et décalée, Pink est devenue en quelques albums l'une des personnalités les plus attachantes de la pop américaine.
Elle a signé de nombreux hits, « Get the Party Started », « Don't Let Me Get Me », ou encore « Family Portrait».
Le septième album studio de Pink, «Beautiful Trauma», sort le 13 octobre 2017.
Née le 8 septembre 1979 dans une petite ville de Pennsylvanie aux Etats-Unis, Pink (de son vrai nom Alecia Beth Moore) débute sa carrière très jeune, comme choriste et danseuse au sein d'un groupe de hip-hop.
Écrivant déjà ses propres titres, Pink est recrutée en 1993 au sein d'un trio nommé « Basic Instinct ». Une expérience qui sera assez brève.
2 «Just Give Me A Reason (Ft Nate Ruess)» par Pink
https://youtu.be/OpQFFLBMEPI
Nathaniel Joseph "Nate" Ruess est le chanteur du groupe Fun.
Donne-moi juste une raison
- Pink
Right from the start
Depuis le début
You were a thief you stole my heart
Tu as été un bandit tu as volé mon coeur
And I'm your willing victim
Et je suis ta victime consentante
I let you see the parts of me
Je t'ai laissé voir les parties de moi
That weren't all that pretty
Qui n'étaient pas toutes très jolies
And with every touch you fixed them
Et à chaque contact tu les as rafistolées
Now you've been talking in your sleep oh oh
Mais récemment tu as commencé à parler dans ton sommeil oh oh
Things you never say to me oh oh
De choses que tu ne m'avais jamais dites oh oh
Tell me that you've had enough
Tu as dit que tu en avais assez
Of our love, our love
De notre amour, notre amour
Just give me a reason
Donne-moi juste une raison
Just a little bit's enough
Je me contenterai du minimum
Just a second we're not broken just bent
Juste une seconde, nous ne sommes pas brisés juste abîmés
And we can learn to love again
Et nous pouvons apprendre à aimer à nouveau
It's in the stars
C'est dans les étoiles
It's been written in the scars on our hearts
C'est écrit dans les cicatrices de nos cœurs
We're not broken just bent
Nous ne sommes pas brisés juste abîmés
And we can learn to love again
Et nous pouvons apprendre à aimer à nouveau
- Nate
I'm sorry I don't understand where all of this is coming from
Je suis désolé, je ne comprends pas d'où vient tout cela
I thought that we were fine
Je pensais que nous étions bien
Oh we had everything
Oh que nous avions tout
Your head is running wild again
Ta tête s'emballe à nouveau
My dear we still have everything
Ma chérie nous avons encore tout
And its all in your mind
Tu te fais des idées
(Yeah but this is happening)
(Ouais pourtant tout cela arrive)
You've been having real bad dreams
Tu fais de vrais cauchemars
Oh oh
You used to lie so close to me
Tu avais l'habitude de t'allonger tout près de moi
Oh oh
There's nothing more than empty sheets
Il n'y a rien de plus que des draps vides
Between our love, our love, oh our love, our love
Entre notre amour, notre amour, oh notre amour, notre amour
- Ensemble
Just give me a reason
Donne-moi juste une raison
Just a little bit's enough
Je me contenterai du minimum
Just a second we're not broken just bent
Juste une seconde, nous ne sommes pas brisés juste abîmés
And we can learn to love again
Et nous pouvons apprendre à aimer à nouveau
I never stopped
Je n'ai jamais arrêté
You're still written in the scars on my heart
Tu es toujours inscrit dans les cicatrices de mon cœur
Your not broken just bent and we can learn to love again
Tu n'es pas brisé juste abîmé et nous pouvons encore apprendre à aimer
Oh tear ducts and rust
Oh les conduits de larmes rouillent
I'll fix it for us
Je les réparerai pour nous
We're collecting dust but our love's enough
Nous prenons la poussière mais notre amour est suffisant
You're holding it in
Tu le contrôles
You're pouring a drink
Tu te sers un verre
No nothing is as bad as it seems
Non ce n'est pas aussi mauvais qu'il n'y parait
We'll come clean
Nous nous en sortirons
Just give me a reason
Donne-moi juste une raison
Just a little bit's enough
Je me contenterai du minimum
Just a second we're not broken just bent
Juste une seconde, nous ne sommes pas brisés juste abîmés
And we can learn to love again
Et nous pouvons apprendre à aimer à nouveau
It's in the stars
C'est dans les étoiles
It's been written in the scars on our hearts
C'est écrit dans les cicatrices de nos cœurs
We're not broken just bent
Nous ne sommes pas brisés juste abîmés
And we can learn to love again
Et nous pouvons apprendre à aimer à nouveau
Just give me a reason
Donne-moi juste une raison
Just a little bit's enough
Je me contenterai du minimum
Just a second we're not broken just bent
Juste une seconde, nous ne sommes pas brisés juste abîmés
And we can learn to love again
Et nous pouvons apprendre à aimer à nouveau
It's in the stars
C'est dans les étoiles
It's been written in the scars on our hearts
C'est écrit dans les cicatrices de nos cœurs
We're not broken just bent
Nous ne sommes pas brisés juste abîmés
And we can learn to love again
Et nous pouvons apprendre à aimer à nouveau
(x2)
Ooooh we can learn to love again
Ooooh nous pouvons apprendre à aimer à nouveau
- Pink
We're not broken just bent and we can learn to love again.
Nous ne sommes pas brisés juste abîmés et nous pouvons apprendre à aimer à nouveau.
La fantasque Pink
Sept ans plus tard, la chanteuse sort son tout premier album. Pink a 19 ans, nous sommes en 2000. « Can't Take Home » révèle une forte personnalité, fantasque, avec un habile mélange d'influences musicales, de Janis Joplin à Madonna .
Certains n'hésitent d'ailleurs pas à la décrire comme la future Material Girl !
3 «Try» par Pink
https://youtu.be/yTCDVfMz15M
Ever wonder about what he's doing?
T'arrive-t-il de te demander ce qu'il fait?
How it all turned to lies
De te demander comment tout a pu se transformer en mensonges
Sometimes I think that it's better to never ask why
Parfois, je me dis qu'il vaut mieux ne pas poser trop de questions
Chorus:
Refrain:
Where there is desire
Là où il y a du désir
There is gonna be a flame
Il y aura une flamme
Where there is a flame
Et là où il y a une flamme
Someone's bound to get burned
Quelqu'un est sûr de se brûler
But just because it burns
Mais seulement parce que ça brûle
Doesn't mean you're gonna die
Ça ne veut pas dire que tu vas mourir
You've gotta get up and try try try
Il faut que tu te relèves et que tu essayes
Gotta get up and try try try
Faut que tu te relèves et que tu essayes
You gotta get up and try try try
Tu dois te relever et essayer
Eh, eh, eh
Eh, eh, eh
Funny how the heart can be deceiving
Étrange comme le cœur peut être trompeur
More than just a couple times
Plus que juste une ou deux fois
Why do we fall in love so easy
Pourquoi tombons-nous amoureux si facilement
Even when it's not right
Même lorsqu'on ne devrait pas
(Chorus)
(Refrain)
Ever worry that it might be ruined?
T'arrive-t-il d'avoir peur que ce soit irréparable?
And does it make you wanna cry?
Et est-ce que ça te donne envie de pleurer?
When you're out there doing what you're doing
Alors que tu continues de faire ce que tu fais
Are you just getting by?
Est-ce que tu tiens le coup mais de justesse?
Tell me are you just getting by by by...
Dis-moi, est-ce que tu y arrives de justesse...
(Chorus)
(Refrain)
You gotta get up and try try try
Tu dois te relever et essayer
Gotta get up and try try try
Faut que tu te relèves et que tu essayes
You gotta get up and try try try
Tu dois te relever et essayer
Gotta get up and try try try
Faut que tu te relèves et que tu essayes
_______________________________________________________________________
INFORMATION SUR LA CHANSON
-"Try" est la troisième (3) piste sur l'album "The Truth About Love" de Pink.
-la chanson a été écrite par Busbee et Ben West.
-elle a été produite par Greg Kurstin.
-il s'agit du deuxième single de l'album.
-il est sorti le 6 septembre 2012.
-il existe un clip vidéo pour la chanson.
-il existe également un clip de paroles.
Une nouvelle version pour « Lady Marmelade »
Pink aura d'ailleurs l'honneur l'année suivante de chanter la reprise « Lady Marmelade » en compagnie de Christina Aguilera , Mya et Lil' Kim.
Un titre enregistré pour le film « Moulin Rouge », et dont le clip torride reste dans toutes les mémoires.
En 2002, sort « Missundaztood ». Ce deuxième album assoit sa popularité dans le monde entier. Plus rock, il est aussi beaucoup plus personnel.
L'année d'après, la chanteuse enregistre un titre pour la BO de « Charlie et ses drôles de dames », avec à la clé une petite apparition dans le film. Parallèlement, elle sort son troisième opus « Try This ».
4 «Just Like A Pill» par Pink
https://youtu.be/JDKGWaCglRM
Just Like A Pill
(Tout Comme Une Pilule)
I'm lyin' here on the floor where you left me
Je suis étendue là sur le sol où tu m'as quitté
I think I took too much
Je pense que j'(en) ai trop pris
I'm crying here, what have you done?
Je suis là en train de pleurer, qu'as-tu fait?
I thought it would be fun
Je pensais que ce serait drôle
(Chorus)
(Refrain)
I can't stay on your life support
Je ne peux pas rester dépendante de toi
There's a shortage in the switch
Il y a un court-circuit dans l'interrupteur
I can't stay on your morphine
Je ne peux pas tenir plus longtemps grâce à ta morphine
Cuz it's making me itch
Parce que ça me démange
I said I tried to call the nurse again
J'ai dit que j'avais encore essayé d'appeler l'infirmière
But she's being a little bitch
Mais c'est une petite salope
I think I'll get outta here
Je pense que je vais m'en aller d'ici
Where I can run just as fast as I can
Là où je peux courir aussi vite que je peux
To the middle of nowhere
Au milieu de nulle part
To the middle of my frustrated fears
Au milieu de mes peurs frustrées
And I swear you're just like a pill
Et je jure que tu es comme une pilule
Instead of makin' me better
Au lieu de me faire aller mieux
You keep makin' me ill
Tu continues de me rendre malade
You keep makin' me ill
Tu continues de me rendre malade
I haven't moved from the spot where you left me
Je n'ai pas bougé de l'endroit où tu m'as laissée
This must be a bad trip
Ça doit être un mauvais voyage (rêve)
All of the other pills, they were different
Toutes les autres pilules, elles étaient différentes
Maybe I should get some help
Peut-être devrais-je demander de l'aide
(Chorus) (x2)
(Refrain) (x2)
Une femme comblée
En 2005, Pink dit « oui » au pilote de motocross Carey Heart, sur une plage du Costa-Rica. Après cet heureux événement, Pink annonce son retour. « I m' not dead» sort en avril 2006, et « Stupid Girls » en est le premier extrait.
5 «So What» par Pink
https://youtu.be/FJfFZqTlWrQ
So What
(Alors Quoi)
Na Na Na Na Na Na Na
Na Na Na Na Na Na
Na Na Na Na Na Na Na
Na Na Na Na Na Na
I guess i just lost my husband
Je crois que je viens de perdre mon mari
I don't know where he went
Je ne sais pas où est-ce qu'il est parti
So i'm gonna drink my money
Alors je vais m'enivrer avec tout mon argent
I'm not gonna pay his rent (Nope)
Je ne ne compte pas payer son loyer (non)
I got a brand new attitude
Je me suis achetée une nouvelle attitude
And i'm gonna wear it tonight
Que je vais porter ce soir
I wanna get in trouble
Je veux avoir des problèmes
I wanna start a fight
Je veux commencer à me battre
Na Na Na Na Na Na Na
I wanna start a fight
Je veux commencer un combat
Na Na Na Na Na Na Na
I wanna start a fight
Je veux commencer un combat
(Chorus:)
So so what ?
Et alors quoi ?
I'm still a rock star
Je suis toujours une rockstar
I got my rock moves
Je fais des mouvements rock
And i don't need you
Et je n'ai pas besoin de toi
And guess what
Et devine quoi
I'm having more fun
Je m'amuse encore plus
And now that we're done
Et maintenant que toi et moi c'est fini
I'm gonna show you tonight
Je vais te montrer ce soir
I'm alright, I'm just fine
Que je vais bien et que je suis vraie
And you're a tool
Et que toi, tu n'es qu'un pion
So so what ?
Et alors quoi ?
I am a rockstar
Je suis une rockstar
I got my rock moves
Je fais des mouvements rock
And i don't want you tonight
Et je ne veux pas de toi ce soir
Uh, check my flow, uh
Uh mon flow assure, uh
The waiter just checked my table
Le serveur m'a réservé une table
And gave to Jessica Simp- Shit !
Mais l'a donné à Jessica Simp-Merde !
I guess i'll go sit with Tom boy
Je crois que je vais m’asseoir à côté d'un garçon manqué
At least he'll know how to hit
Au moins il saura comment se bagarrer
What if this song's on the radio
Et si cette chanson passe à la radio
Then somebody's gonna die
Quelqu'un pourrait mourir peu de temps après
I'm gonna get in trouble
Je vais avoir des problèmes
My ex will start a fight
Mon ex va commencer à se battre
Na Na Na Na Na Na Na
He's gonna start a fight
Il va commencer un combat
Na Na Na Na Na Na Na
We're all gonna get in a fight !
Nous allons tous les deux être dans un combat !
(Chorus)
You weren't fair
Tu n'étais pas juste
You never were
Tu ne l'étais jamais
You weren't all
Tu ne l'étais pas du tout
But that's not fair
Mais ce n'est pas juste
I gave you life
Je t'ai donné ma vie
I gave my all
Je t'ai tout donné de moi
You weren't there
Toi, tu n'étais pas là
You let me fall
Tu m'as laissé tomber
So so what ?
Et alors quoi ?
I'm still a rock star
Je suis toujours une rockstar
I got my rock moves
Je fais des mouvements rock
And i don't need you
Et je n'ai pas besoin de toi
And guess what
Et devine quoi
I'm having more fun
Je m'amuse encore plus
And now that we're done (we're done)
Et maintenant que toi et moi c'est fini (c'est fini)
I'm gonna show you tonight
Je vais te montrer ce soir
I'm alright(I'm alright), I'm just fine (I'm just fine)
Que je vais bien (je vais bien), que je suis vraie (je suis vraie)
And you're a tool
Et que toi, tu n'es qu'un pion
So so what ?
Et alors quoi ?
I am a rock star
Je suis une rockstar
I got my rock moves
Je fais des mouvements rock
And i don't want you tonight
Et je ne veux pas de toi ce soir
No No, No No
Non non non non
I Don't want you tonight
Je ne veux pas de toi ce soir
You weren't fair
Tu n'étais pas juste
I'm gonna show you tonight
Je vais te montrer ce soir
I'm alright, I'm just fine
Que je vais bien et que je suis vraie
And you're a tool
Et que toi, tu n'es qu'un pion
So so what ?
Et alors quoi ?
I am a rock star
Je suis une rockstar
I got my rock moves
Je fais des mouvements rock
And i don't want you tonight
Et je ne veux pas de toi ce soir
Ba da da da da da
__________
"So What" a été choisi comme premier single pour annoncer la sortie tant attendue du quatrième album de P ! nk drôlement intitulé "Funhouse".
Comme l'ancien tube "Stupid Girls", le titre est accompagné d'un vidéoclip délirant donc devrait connaître également un succes planétaire.
La chanson est écrite par P ! nk elle-même évidemment et Max Martin qui ont déjà travaillé ensemble auparavant pour "Who Knew" et "U+Ur Hand".
Rien qu'en écoutant les deux premiers vers de la chanson, tout nous laisse croire que cela parle du divorce de P ! nk et Carey qui a eu lieu au début 2008 :
I guess i just lost my husband, I don't know where he went
Je crois que je viens de perdre mon mari, je ne sais pas où est ce qu'il est parti
Pourtant lors des interviews P ! nk explique que cette chanson n'est pas autobiographique mais que quelques passages de la chanson la concernent.
I got a brand new attitude and I'm gonna wear it tonight
Je me suis achetée une nouvelle attitude que je vais porter ce soir
Dans le clip ces vers sont illustrés en image lorsque P ! nk apparait sur le tapis rouge toute nue sous les feux des projecteurs !
Malgré ce divorce qui perturbe la vie de P ! nk, dans le refrain elle chante qu'elle est et restera toujours une rockstar et que son ex-mari n'est pas indispensable pour qu'elle soit célebre et que sa vie marche bien.
La chanteuse semble avoir une dent contre Jessica Simpson, la table qu'elle a réservé à son nom a été attribué à Jessica, elle pourrait lui reprocher d'avoir séduit le serveur...
D'ailleurs ce n'est pas la première fois qu'elle se moque de la chanteuse, dans le clip de "Stupid Girls" on connait très bien la parodie de P ! nk : elle se déguise en une pouffe qui éponge chaudement une voiture, une scène culte qui réfère au clip de Jessica Simpson "These Boots Are Made for Walkin'".
What if this song's on the radio, then somebody's gonna die
Et si cette chanson passe à la radio, quelqu'un pourrait mourir peu de temps après
"So What" est tellement ridicule et caricatural qu'il peut choquer les personnes qui sont visées en particulier Carey son ex-mari.
C'est pour cela que P ! nk avoue vouloir avoir des problèmes et entrer dans un combat. (un proces contre son ex par exemple)
Puis dans le pont, P ! nk rejette la faute à Carey, en effet l'injustice de son ex-conjoint a en partie causé leur séparation.
Pink surpasse Rihanna
En 2008, Pink sort une nouvelle galette, « Funhouse ». Le premier extrait « So What » est un immense succès aux USA et dans le reste du monde : il se hisse directement à la première place du classement Billboard, détrônant même Rihanna !
Le clip réalisé par Steve Meyers est un monument de drôlerie, comme l'avait été celui de « Stupid Girls ».
Suivront les titres: « Sober » puis « Please don't leave me ». Au total, Pink écoule plus de 5 600 000 copies de ce cinquième opus dans le monde et s’offre la neuvième meilleure vente mondiale en 2008.
6 «Please Don't Leave Me» par Pink
https://youtu.be/eocCPDxKq1o
Please Don't Leave Me (S' il te plait ne me quitte pas)
Da da da da, da da da da
Da da-da da da
I don't know if I can yell any louder
How many time I've kicked you outta here
Or said something insulting?
Je ne sais pas si je peux hurler plus fort
Combien de fois je t'ai viré d'ici
Ou dis quelque chose d'insultant?
I can be so mean when I wanna be
I am capable of really anything
I can cut you into pieces
But my heart is broken
Je peux être très méchante quand je le veux
Je suis capable de vraiment n'importe quoi
Je pourrais te découper en morceaux
Quand mon coeur est... brisé
Please don't leave me
Please don't leave me
I always say how I don't need you
But it's always gonna come right back to this
Please, don't leave me
S'il te plait ne me quitte pas
S'il te plait ne me quitte pas
Je t'ai toujours dis a quel point je n'avais pas besoin de toi
Il n'empêche que c'est toujours la même chose
S'il te plait ne me quitte pas
How did I become so obnoxious?
What is it with you that makes me act like this?
I've never been this nasty
Comment ai-je pu devenir aussi odieuse ?
Qu'est ce qu'il peut bien y avoir avec toi qui me fasse agir comme ça ?
Je n'ai jamais été aussi mauvaise
Can't you tell that this is all just a contest?
The one that wins will be the one that hits the hardest
But baby I don't mean it
I mean it, I promise
Ne peux-tu pas dire que c'est juste un concours ?
Celui qui gagne sera celui qui frappera le plus fort
Mais bébé je ne le pense pas
Et ça je le pense, je te le promets
Please don't leave me
Oh please don't leave me
I always say how I don't need you
But it's always gonna come right back to this
Please, don't leave me
S'il te plait ne me quitte pas
S'il te plait ne me quitte pas
Je t'ai toujours dis a quel point je n'avais pas besoin de toi
Il n'empêche que c'est toujours la même chose
S'il te plait ne me quitte pas
I forgot to say out loud how beautiful you really are to me
I cannot be without, you're my perfect little punching bag
And I need you, I'm sorry
J'ai oublié de dire tout haut, à quel point tu es beau à mes yeux
Je ne peux pas être sans toi,
Tu est mon parfait petit punching ball
Et j'ai besoin de toi, je suis désolée
Please, please don't leave me
Baby please don't leave me
No, don't leave me
Please don't leave me!
S'il te plait, s'il te palit, ne me quitte pas
Bébé s'il te plait, ne me quitte pas
Non, ne me quitte pas
S'il te plait, ne me quitte pas!
I always say how I don't need you
But it's always gonna come right back to this
Please don't leave me
Please don't leave me
Je t'ai toujours dis a quel point je n'avais pas besoin de toi
Il n'empêche que c'est toujours la même chose
S'il te plait ne me quitte pas
S'il te plait ne me quitte pas
I always say how I don't need you
But it's always gonna come right back to this
Please, please don't leave me
Baby please, please don't leave me
Je t'ai toujours dis a quel point je n'avais pas besoin de toi
Il n'empêche que c'est toujours la même chose
S'il te plait, s'il te plait ne me quitte pas
Bébé, s'il te plait, s'il te plait ne me quitte pas
Un enfant et un nouveau bébé… musical !
En novembre 2010, Pink sort son premier best-of : « Greatest Hits... So Far!!! ». Cet album contient quatre morceaux inédits, « Raise Your Glass », « Heartbreak Down », « Fuckin' Perfect » et « Wataya Want From Me ».
A 31 ans, la chanteuse révèle également qu'elle attend son premier enfant. Le 2 juin 2011 nait une petite fille Willow Sage Hart.
Son sixième album très attendu, « The Truth About Love » sort en septembre 2012, avec les participations de Lily Allen , Eminem et Nate Ruess (chanteur du groupe Fun). Le premier single s’intitule « Blow Me (One Last Kiss) », suivi de « Try ».
Dès sa sortie, l’album se classe numéro 1 en Australie, en Autriche, au Canada, en Allemagne, en Nouvelle-Zélande, en Suède et en Suisse.
7 «Family Portrait» par Pink
https://youtu.be/hSjIz8oQuko
Family Portrait (Portrait De Famille)
Uh, uh, some deep shit, uh, uh
Uh, uh, merde profonde, uh, uh
Momma please stop crying, I can't stand the sound
Maman s'il te plaît arrête de pleurer, je ne peux pas supporter ce bruit
Your pain is painful and it's tearin' me down
Ta douleur est douloureuse et ça me déchire
I hear glasses breakin as I sit up in my bed
J'entends des verres se briser alors que je m'assois sur mon lit
I told Dad you didn't mean those nasty things you said
J'ai dit à papa que tu ne pensais pas toutes ces choses horribles que tu as dites
You fight about money, about me and my brother
Tu te bats pour l'argent, pour moi et pour mon frère
And this I come home to, this is my shelter
Et je rentre chez moi là, c'est mon abri
It ain't easy growin' up in World War III
Ce n'est pas facile de grandir dans la troisième guerre mondiale
Never knowin' what love could be, you see
Sans jamais savoir ce que pourrait être l'amour, tu vois
I don't want love to destroy me like it has done my family
Je ne veux pas que l'amour me détruise comme il l'a fait pour ma famille
(Chorus)
(Refrain)
Can we work it out ? Can we be a family ?
Pouvons-nous nous débrouiller ? Pouvons-nous être une famille ?
I promise I'll be better, Mommy I'll do anything
Je promets je serais meilleure, Maman je ferais n'importe quoi
Can we work it out ? Can we be a family ?
Pouvons-nous nous débrouiller ? Pouvons-nous être une famille ?
I promise I'll be better, Daddy please don't leave
Je promets je serais meilleure, Papa s'il te plaît ne pars pas
Daddy please stop yellin', I can't stand the sound
Papa, s'il te plait arrête de hurler, je ne peux pas supporter ce bruit
Make mama stop cryin', cause I need you around
Fais que maman arrête de pleurer, parce que j'ai besoin de vous autour de moi
My mama she loves you, no matter what she says
Ma maman t'aime, peu importe ce qu'elle dit
It's true
C'est vrai
I know that she hurts you, but remember I love you too
Je sais qu'elle t'a blessé, mais souviens-toi je t'aime aussi
I ran away today, ran from the noise, ran away
Je me suis enfuie loin aujourd'hui, loin du bruit, enfuie loin
Don't wanna go back to that place, but don't have
Je ne veux pas revenir ici, mais je n'ai
No choice, no way
Pas d'autre choix, pas d'autre solution
It ain't easy growin up in World War III
Ce n'est pas facile de grandir dans une troisième guerre mondiale
Never knowin what love could be, well I've seen
Sans jamais savoir ce que pourrait être l'amour, oui j'ai vu
I don't want love to destroy me like it did my family
Je ne veux pas que l'amour me détruise comme il l'a fait pour ma famille
(Chorus)
(Refrain)
In our family portrait, we look pretty happy
Sur notre portrait de famille, on a l'air plutôt heureux
Let's play pretend, let's act like it comes naturally
Allez faisons semblant, faisons comme si ça venait naturellement
I don't wanna have to split the holidays
Je ne veux pas avoir à partager les vacances
I don't want two addresses
Je ne veux pas deux adresses
I don't want a step-brother anyways
Je ne veux pas de demi-frère de toute façon
And I don't want my mom to have to change her last name
Et je ne veux que ma mère ait à changer son nom de famille
In our family portrait we look pretty happy
Sur notre portrait de famille, on a l'air plutôt heureux
We look pretty normal, let's go back to that
On a l'air plutôt normaux, allez revenons à ça/i]
In our family portrait we look pretty happy
Dans notre portrait de famille, on a l'air plutôt heureux
Let's play pretend, act like it goes naturally
Allez faisons semblant de l'être, faisons comme si ça venait naturellement
In our family portrait we look pretty happy
Sur notre portrait de famille, on a l'air plutôt heureux
(Can we work it out? Can we be a family?)
(Pouvons-nous nous débrouiller ? Pouvons-nous être une famille ?)
We look pretty normal, let's go back to that
On a l'air plutôt normaux, allez revenons à ça
(I promise I'll be better, Mommy I'll do anything)
(Je promets je serais meilleure, Maman je ferais n'importe quoi)
In our family portrait we look pretty happy
Sur notre portrait de famille on a l'air plutôt heureux
(Can we work it out? Can we be a family?)
(Pouvons-nous nous débrouiller ? Pouvons-nous être une famille ?)
Let's play pretend act and like it comes so naturally
Allez faisons semblant de l'être, faisons comme si ça venait naturellement
(I promise I'll be better, Daddy please don't leave)
(Je promets je serais meilleure, Papa s'il te plaît ne pars pas)
In our family portrait we look pretty happy
Sur notre portrait de famille on a l'air plutôt heureux
(Can we work it out? Can we be a family?)
(Pouvons-nous nous débrouiller ? Pouvons-nous être une famille ?)
We look pretty normal, let's go back to that
On a l'air plutôt normaux, allez revenons à cela
(I promise I'll be better, Daddy please don't leave)
(Je promets je serais meilleure, Papa s'il te plaît ne pars pas)
Daddy please don't leave
Papa s'il te plaît ne pars pas
Daddy please don't leave
Papa s'il te plaît ne pars pas
Daddy please don't leave
Papa s'il te plaît ne pars pas
Turn around please
Regarde autour de toi s'il te plaît
Remember that the night you left you took my shining star ?
Tu te souviens que la nuit où tu es parti tu as pris mon étoile brillante ?
Daddy please don't leave
Papa s'il te plaît ne pars pas
Daddy please don't leave
Papa s'il te plaît ne pars pas
Daddy please don't leave
Papa s'il te plaît ne pars pas
Don't leave us here alone
Ne nous laisse pas seuls ici
Mom will be nicer
Maman sera plus gentille
I'll be so much better, I'll tell my brother
Je serai tellement mieux, je le dirai à mon frère
Oh, I won't spill the milk at dinner
Oh, je ne renverserai pas le lait au dîner
I'll be so much better, I'll do everything right
Je serai tellement mieux, je ferai tout très bien
I'll be your little girl forever
Je serai ta petite fille pour toujours
I'll go to sleep at night
J'irai me coucher la nuit venue
Une tournée triomphale
En février 2013, Pink se lance dans une tournée mondiale, « The Truth About Love Tour », qui l’emmène en Europe, en Amérique du Nord et en Australie. Pour les concerts, elle se livre à toute une série d’acrobaties au sol et dans les airs, qui marque le public et séduit la critique du monde entier.
La même année, elle compose deux chansons pour Cher et joue aux côtés de Gwyneth Paltrow et Mark Ruffalo dans « Thanks for Sharing ». Forte de son succès, elle est désignée Femme de l’année 2013 par Billboard. Sa tournée est également élue la 3ème plus rentable de l’année par le magazine.
8 «Who Knew» par Pink
https://youtu.be/NJWIbIe0N90
Who Knew
Qui Savait
You took my hand
Tu as pris ma main
You showed me how
Et tu m'as montrée la voie
You promised me you'd be around
Tu m'as promis d'être là
Uh huh
Uh huh
That's right
C'est ça
I took your words
J'ai entendu tes mots
And I believed
Et j'ai cru
In everything
A tout
You said to me
Ce que tu me disais
Yeah huh
Ouais, uh
That's right
C'est ça
If someone said three years from now
Si quelqu'un m'avait que d'ici trois ans
You'd be long gone
Tu serais parti
I'd stand up and punch them out
Je me serais levée et les aurais frappés
Cause they're all wrong
Parce qu'ils ont tous tort
I know better
Je le sais bien mieux qu'eux
Cause you said forever
Parce que tu disais "pour toujours"
And ever
Et pour toujours
Who knew
Qui aurait cru ?
Remember when we were such fools
Souviens-toi quand nous étions de vrais idiots
And so convinced and just too cool
Tellement convaincus et simplement trop cool
Oh no
Oh non
No no
Non, non
I wish I could touch you again
J'aurais aimé pouvoir te toucher à nouveau
I wish I could still call you a friend
J'aurais aimé pouvoir te considérer encore comme un ami
I'd give anything
Je donnerais n'importe quoi
When someone said count your blessings now
Quand quelqu'un disait : compte tes bénédictions maintenant
For they're long gone
Parce qu'elles partent vite
I guess I just didn't know how
Je suppose que je ne savais à quel point
I was all wrong
Je me trompais
They knew better
Ils savaient mieux
Still you said forever
Et pourtant, tu disais que ce serait pour toujours
And ever
Et pour toujours
Who knew
Qui aurait cru?
Yeah yeah
Ouais, ouais
I'll keep you locked in my head
Tu seras ancré dans ma tête
Until we meet again
Jusqu'à ce que l'on se rencontre à nouveau
Until we
Jusqu'à ce que l'on
Until we meet again
Jusqu'à ce que l'on se rencontre à nouveau
And I won't forget you my friend
Et je ne t'oublierai pas, mon ami
What happened
Que s'est-il passé ?
If someone said three years from now
Si quelqu'un m'avait que d'ici trois ans
You'd be long gone
Tu serais parti depuis longtemps
I'd stand up and punch them out
Je me serai levée et les aurai frappés
Cause they're all wrong
Parce qu'ils auraient tous tort
That last kiss
Ce dernier baiser,
I'll cherish
Je le chérirai
Until we meet again
Jusqu'à ce que l'on se rencontre à nouveau
And time makes
Et le temps rend la tâche
It harder
Plus difficile
I wish I could remember
J'aurais aimé pourvoir me rappeler
But I keep
Mais je garderai
Your memory
Ton souvenir
You visit me in my sleep
Tu me rends visite dans mon sommeil
My darling
Mon chéri
Who knew
Qui aurait cru ?
My darling
Mon chéri
My darling
Mon chéri
Who knew
Qui aurait cru ?
My darling
Mon chéri
I miss you
Tu me manques
My darling
Mon chéri
Who knew
Qui aurait cru ?
Who knew
Qui aurait cru ?
___________
P!nk a parlé de cette chanson dans un article avec MTV en 2006 :
“‘Who Knew” is about the death of friendship. You’re best friends forever, and then three years later you haven’t seen each other in two years — what happened? You grow apart and people come in and out of your life for different reasons, seasons.’"
"'Who Knew' parle de la mort de l'amitié. Vous êtes meilleurs amis pour toujours, puis trois ans plus tard, vous ne vous êtes pas revus depuis deux ans - que s'est-il passé ? Vous vous éloignez et les gens entrent et sortent de votre vie pour différentes raisons, selon les saisons.’"
Et, dans une interview plus tardive :
"‘Who Knew’ is about the death of a friend as well as the loss of a friendship. ‘There’s a couple different people mixed in, It’s just the grieving process. You can look at somebody, he might be right there, and the next Monday he might not be."
"Who Knew" parle de la mort d'un ami ainsi que de la perte d'une amitié. "Il y a quelques personnes différentes mélangées, c'est juste le processus de deuil. Vous pouvez regarder quelqu'un, il pourrait être juste là, et le lundi suivant, il pourrait ne pas l'être."
Passage par le folk
L’année suivante, Pink s’associe à Dallas Green et crée le groupe You+Me pour un album de folk, « Rose ave.. », qui sort le 14 octobre 2014. Elle en extrait deux singles, « You and Me », et « Break the Cycle ». C’est encore un succès, puisqu’il se classe numéro 4 du Billboard 200 la semaine de sa sortie, et premier des charts folk.
9 «Dear Mister President (Ft. Indigo Girl)» par Pink
https://youtu.be/1f8S5u01E0Y
___________
Dear Mister President, come take a walk with me
Cher Monsieur le Président, venez faire un tour à mes cotés
Let’s pretend, we’re just two people and
Après tout, nous sommes tous les deux humains et…
You’re not better than me
Vous n’êtes pas meilleur que moi
I’d like to ask you some questions, if we can speak honestly
J’aimerais vous posez quelques questions, si nous pouvons parler en toute franchise
What do you feel when you see all the homeless on the street?
Qu’est-ce que vous ressentez en voyant tous ces sans-abris dans la rue ?
Who do you pray for at night before you go to sleep?
Pour qui priez-vous le soir, avant de vous coucher ?
What do you feel when you look in the mirror? Are you proud?
Que ressentez-vous quand vous regardez dans un miroir ? Etes-vous fier ?
Refrain:
How do you sleep while the rest of us cry?
Comment pouvez-vous dormir alors que nous, nous pleurons ?
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye?
Comment pouvez-vous encore rêver, alors qu’une mère ne peut faire ses derniers adieux à son fils? (sous-entendu, mort au combat en Irak)
How do you walk with your head held high?
Comment pouvez-vous continuer à marcher la tête haute ?
Can you even look me in the eye, and tell me why?
Pouvez-vous au moins me regarder dans les yeux, … pourquoi?
Dear Mister President
Cher Monsieur le Président
Were you a lonely boy?
Etiez-vous un enfant esseulé?
Are you a lonely boy?
Etes-vous comme tel ? (en enfant esseulé)
How can you say, “No child is left behind”?
Comment pouvez-vous dire, “aucun enfant n’est laisser de côté” ?
We’re no dumb and we’re not blind
Nous ne sommes pas stupide, ni aveugle
They’re all sitting in your cells
Ils sont tous en prisons (référence au “enfant laisser de côté”)
While you pave the road to hell!
Pendant que vous nous jetez de la poudre aux yeux !
What kind of father would take his own daughter’s rights away?
Quelle sorte de père voudrait priver sa propre fille de ses droits ?
And what kind of father might hate his own daughter if she were gay?
Et quelle sorte de père devrais haïr sa fille parce qu’elle est gay ?
I can only imagine what the First Lady has to say…
Je n’ose même pas imagine ce que la première dame peut dire...
You’ve come a long way, from Whiskey and cocaine!
Vous en avez fait du chemin depuis vos années whiskey et cocaïne
Refrain:
How do you sleep while the rest of us cry?
Comment pouvez-vous dormir alors que nous, nous pleurons ?
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye?
Comment pouvez-vous encore rêver, alors qu’une mère ne peut faire ses derniers adieux à son fils? (sous-entendu, mort au combat en Irak)
How do you walk with your head held high?
Comment pouvez-vous continuer à marcher la tête haute ?
Can you even look me in the eye, and tell me why?
Pouvez-vous au moins me regarder dans les yeux, … pourquoi?
Let me tell you ‘bout hard work
Laissez-moi vous parler du dur labeur
Minimum wage with a baby on the way
Le revenu minimum en étant enceinte
Let me tell you ‘bout hard work
Laissez-moi vous parler du dur labeur
Rebuilding your house after the bombs took them away
Reconstruire sa maison après que les bombes l’ai emportée
Let me tell you ‘bout hard work
Laissez-moi vous parler du dur labeur
Building a bed out of a cardboard box
Faire d’une boite en carton, un lit
Let me tell you ‘bout hard work! Hard work! Hard work!
Laissez-moi vous parler du dur labeur, le travail, le dur, le vrai
You don’t know nothing ‘bout hard work! Hard work! Hard work!!!!
Vous ne savez pas de quoi il s’agit…
How do you sleep at night?
Comment pouvez-vous encore dormir ?
How do you walk with your head held high?
Comment pouvez-vous continuer à marcher la tête haute
Dear Mister President, you’d never take a walk with me…
Cher Monsieur le Président, Vous n’êtes jamais venu faire un tour à mes coté….
Hmmmm, would you?
Hmmm, Voudriez-vous ?
Le générique d’Ellen DeGeneres
En août 2015, Pink annonce qu’elle a enregistré le générique de la nouvelle saison du talk show d’Ellen de Generes, « Today’s the Day ». Elle a interprété la chanson lors du premier épisode de l’émission, le 10 septembre à New York.
10 «Blow Me (One Last Kiss)» par Pink
https://youtu.be/73-Hlxcdhac
White knuckles and sweaty palms from hanging on too tight
J'ai les jointures blanches et les mains moites à force de m'accrocher trop fort
Clench of jaw, I've got another headache again tonight
Les dents serrés, je me retrouve encore avec un mal de tête, ce soir
Eyes on fire, eyes on fire, and the burn from all the tears
Mes yeux sont en feu, sont en feu et ça brûle à cause de toutes les larmes versées
I've been crying, I've been crying, I've been dying over you
J'ai pleuré, j'ai pleuré, j'ai agonisé pour toi
Tie a knot in the rope, tryna hold, tryna hold
Je fais un nœud dans la corde, j’essaie de la tenir, j'essaie de la tenir
But there's nothing to grab so I let go
Mais il n'y a rien pour m'agripper alors je lâches prise
Chorus:
Refrain:
I think I've finally had enough, I think I maybe think too much
Je pense que j'en ai enfin assez enduré, je pense que je pense peut-être trop
I think this might be it for us (blow me one last kiss)
Je pense qu'il se peut bien que notre relation tire à sa fin (donne-moi un dernier baiser)
You think I'm just too serious, I think you're full of shit
Tu penses que j'exagère, je pense que t'es qu'un maudit menteur
My head is spinning so (blow me one last kiss)
J'ai la tête qui tourne alors (donne-moi un dernier baiser)
Just when it can't get worse
Au moment même où on se dit que ça pourrait pas aller plus mal
I've had a shit day (NO!), you've had a shit day (NO!)
J'ai eu une journée de merde (NON!), t'as eu une journée de merde (NON!)
We've had a shit day (NO!)
On a eu une journée de merde (NON!)
I think that life's too short for this, I'll pack my ignorance and bliss
Je pense que la vie est trop courte pour ça, alors j'emballe mon ignorance et mon bonheur
I think I've had enough of this, blow me one last kiss
Je pense que j'en ai assez enduré (donne-moi un dernier baiser)
I won't miss all of the fighting that we always did
Toutes nos disputes ne me manqueront pas
Take it in, I mean what I say when I say there is nothing left
Accepte-le, je pense vraiment ce que je dis quand je dis qu'il ne reste plus rien
No more sick, whiskey dick, no more battles for me
Je n'aurai plus à endurer tes blocages au lit, plus de batailles pour moi
You'll be calling a trick, 'cause you'll no longer sleep
Tu vas t'appeler une prostitué parce que tu ne dormiras plus
I'll dress nice, I'll look good, I'll go dancing alone
Je vais bien m'habiller, je vais être belle, j'irai danser toute seule
I will laugh, I'll get drunk, I'll take somebody home!
Je vais me marrer, je vais me soûler, je vais ramener quelqu'un à la maison!
(Chorus)
(Refrain)
Blow me one last kiss (x2)
Donne-moi une dernier baiser (x2)
I will do what I please, anything that I want
Je vais faire ce qui me tente, tout ce que je veux
I will breathe, I will breathe, I won't worry at all
Je vais survivre, je vais survivre, je ne me ferai pas de souci
You will pay for your sins, you'll be sorry my dear
Tu vas payer pour tes péchés, tu vas le regretter, mon cher
All the lies, all the lies, will be crystal clear
Tous les mensonges, tous les mensonges seront étalés au grand jour
(Chorus) x2
(Refrain) x2
Une rentrée en fanfare
A l’occasion des 15 ans de son premier album, la chanteuse annonce la sortie d’un super coffret pour le 23 octobre 2015, « The albums… so far ! ». On y retrouve tous les hits de Pink, de « Get the Party Started » à « So What » en passant par la plupart de ses albums.
En novembre, elle est nommée ambassadrice de l’UNICEF aux Etats-Unis. « La flamme s’est allumée, évidemment, parce que je suis une maman », confie-t-elle à ce sujet dans People. Son nouveau rôle lui vaudra de s’impliquer dans les initiatives de santé, ainsi que pour la nutrition des enfants.
11 «How Come You're Not Here?» par Pink
https://youtu.be/ZpeiMz_Qyro
Where have you been?
Où est-ce que tu es?
Where have you gone?
Où te trouves-tu?
And have I done something wrong?
Ai-je fait quelque chose de mal?
You're the tooth fairy
Tu es la fée des dents (petite sourie)
You're like santa claus
Tu es comme le père Noël
You're like white noise
Tu es comme le bruit blanc
When I want my favorite song
Quand je cherche ma chanson préférée
Just come on back
Rebrousse chemin
And come on home
Et ramène tes fesses à la maison
It ain't super smart to leave me alone
Ce n'est pas très avisé de me laisser seule
Light a flare, pick up the phone
Envoie un signal, décroche le téléphone
I'm like a stoner babe without my bong
Moi sans toi, c'est comme une camée sans son bong
Chorus:
Refrain:
Are you hiding in the closet
Te caches-tu dans le plarcard?
Are you underneath the bed?
Es-tu en-dessous du lit?
Did you go for a long walk off a short pier?
As-tu pris la poudre d’escampette?
How come you’re not here
Comment ça se fait que t'es pas là?
Should I worry you've been bitten?
Devrais-je m'inquéter de ta fidélité?
Or somebody got you high?
Ou encore, de ta santé?
Quick come back
Reviens vite
Or I might just die
Ou alors je risque bien de mourrir
How come you’re not here?
Comment ça se fait que t'es pas là?
I've heard some rumors
J'ai entendu dire
About another girl
Que tu fréquentes une autre fille
I heard she's cute
À ce qu'il parait, elle est mignonne
But she stores nuts like a squirrel
Mais elle emmagasine des noix tel un écureuil
And that's all cool
Et c'est très bien
I'll wait right here
Je vais rester ici et attendre
Til you get bored
Que tu t'écoeure
And she gets carded for beer
Et qu'elle se fasse carter
I'm the one
C'est moi qu'il te faut
I'm just that slick
Je suis mielleuse de même
You won't find better
Tu ne trouveras pas mieux ailleurs
I'm honey dipped
Je suis bonne
There ain't a thing
Il n'y a rien
That's fake on me
Qui soit refait sur moi
I miss you baby
Tu me manques, bébé
Come home to me
Reviens à la maison
(Chorus)
(Refrain)
Has anyone seen...
Est-ce que quelqu'un a vu...
Has anyone seen...
Est-ce que quelqu'un a vu...
Has anyone seen why he's hiding from me
Est-ce que quelqu'un sait pourquoi il se sauve de moi?
Can anyone see...
Est-ce que quelqu'un voit...
Can anyone see...
Est-ce que quelqu'un voit...
Can anyone see...
Est-ce que quelqu'un voit...
Let's play hide and seek
Allez, jouons à la cachette
(Chorus)
(Refrain)
2016, l’année du grand retour !
2016 commence bien pour Pink qui fête le 7 janvier ses 10 ans de mariage avec Carey Hart.
En février, elle annonce avoir enregistré une chanson, «White Rabbit», pour le film «Alice de l’autre côté du miroir», dont la sortie est prévue le 1er juin en France.
Le mois suivant, on apprend que deux autres morceaux sont en préparation «Love Me Anyways» et «Recovering». Les rumeurs d’un nouvel album enflent… Mais début avril 2016, Pink annonce finalement avoir enregistré un second titre pour «Alice de l’autre côté du miroir», «Just Like Fire». La sortie du clip, réalisé par Dave Meyers qui était déjà derrière le hit «So What», est prévue pour le mois de mai.
Le 15 avril, après trois ans d’attente, les fans découvrent enfin un nouveau single de Pink: la chanteuse poste la version audio de «Just Like Fire» sur son compte YouTube.
12 «Just Like Fire» par Pink
https://youtu.be/5Nrv5teMc9Y
Tout comme le feu
I know that I'm running out of time
Je sais que je suis à court de temps
(I want it all, mmm, mmm)
(Je veux tout)
And I'm wishing they'd stop tryna turn me off
Et je voudrais qu'ils arrêtent d'essayer de me transformer
I want it on, mmm, mmm
Je le veux
And I'm walking on a wire, trying to go higher
Et je marche sur un fil, essayant d'aller plus haut
Feels like I'm surrounded by clowns and liars
C'est comme si j'était entourée de clowns et de menteurs
Even when I give it all away
Même quand je donne tout
(I want it all, mmm, mmm)
(Je veux tout)
We came here to run it, run it, run it
On est venus pour le faire, faire, faire
We came here to run it, run it, run it
On est venus pour le faire, faire, faire
Just like fire, burning up the way
Tout comme un feu, incendiant le chemin
If I can light the world up for just one day
Si je pouvais enflammer le monde juste une fois
Watch this madness, colorful charade
Regarder cette folie, mascarade colorée
No one can be just like me any way
Personne ne peut être comme moi de toute façon
Just like magic, I'll be flying free
Tout comme la magie, je vais voler librement
I'mma disappear when they come for me
Je disparaîtrai quand ils viendront me chercher
I kick that ceiling, what you gonna say?
Je détruis ce plafond, qu'allez-vous dire?
No one can be just like me any way
Personne ne peut être comme moi de toute manière
Just like fire, uh...
Tout comme le feu...
And people like to laugh at you cause they are all the same (mmm, mmm)
Et les gens aiment vous rire au nez parce qu'ils sont tous les mêmes
See I would rather we just go our different way than play the game
Voyez je préférerais que nous prenions une voie différente plutôt que jouer le jeu
And no matter the weather, we can do it better
Et peu importe le temps, on peut faire mieux
You and me together forever and ever
Vous et moi pour toujours et à jamais
We don't have to worry about a thing about a thing
On a pas à s'en faire de quoique ce soit, quoique ce soit
We came here to run it, run it, run it
On est venus pour le faire, faire, faire
We came here to run it, run it, run it
On est venus pour le faire, faire, faire
Just like fire, burning out the way
Tout comme un feu, brûlant tout le long
If I can light the world up for just one day
Si je pouvais enflammer le monde juste une fois
Watch this madness, colorful charade
Regarder cette folie, mascarade colorée
No one can be just like me any way
Personne ne peut être comme moi de toute façon
Just like magic, I'll be flying free
Tout comme la magie, je vais voler librement
I'mma disappear when they come for me
Je disparaîtrai quand ils viendront me chercher
I kick that ceiling, what you gonna say?
Je détruis ce plafond, qu'allez-vous dire?
No one can be just like me any way
Personne ne peut être comme moi de toute manière
Just like fire, fire, fire
Tout comme le feu, feu, feu
Run it, run it, run it
L'activer, activer, activer
We came here to run it, run it, run it
On est venus pour l'activer, activer, activer
So look I came here to run it
Ainsi regardez je suis venue l'entretenir
Just cause nobody's done it
Juste parce que personne ne l'a fait
Y'all don't think I can run it
Aucun de vous ne pense que je peux l'activer
But look, I've been here, I've done it
Mais regardez, je me suis retrouvée là, je l'ai fait
Impossible? Please
Impossible? S'il vous plait
Watch, I do it with ease
Regardez, je le fais facilement
You just gotta believe
Vous devez y croire
Come on, come on with me
Venez, venez avec moi
Oh, what's a girl to do?
Oh qu'est-ce qu'une fille peut faire
(What, what?)
(Quoi, quoi?)
Hey, what's a girl to do?
Hé qu'est-ce qu'une fille peut faire
(What, what?)
(Quoi, quoi?)
Oh, what's a girl to do?
Oh qu'est-ce qu'une fille peut faire
(What, what?)
(Quoi, quoi?)
Oh, what's a girl to do?
Oh qu'est-ce qu'une fille peut faire
Just like fire, burning out the way
Tout comme un feu, brûlant tout le long
If I can light the world up for just one day
Si je pouvais enflammer le monde juste une fois
Watch this madness, colorful charade
Regarder cette folie, mascarade colorée
No one can be just like me any way
Personne ne peut être comme moi de toute façon
Just like fire, burning out the way
Tout comme un feu, brûlant tout le long
If I can light the world up for just one day
Si je pouvais enflammer le monde juste une fois
Watch this madness, colorful charade
Regarder cette folie, mascarade colorée
No one can be just like me any way
Personne ne peut être comme moi de toute façon
Just like magic, I'll be flying free
Tout comme la magie, je vais voler librement
I'mma disappear when they come for me
Je disparaîtrai quand ils viendront me chercher
I kick that ceiling, what you gonna say?
Je frappe ce plafond, qu'allez-vous dire?
No one can be just like me any way
Personne ne peut être comme moi de toute manière
Just like fire, fire!
Comme un feu, feu, feu
Running, running, running
Qui court, court, court
Just like fire!
Tout comme un feu!
(Run it, run it, run it)
(L'activer, l'activer, l'activer.)
VOUS AVEZ BON GOÛT !
Ce qui m'anime dans cette quête c'est la curiosité intellectuelle, le goût de la connaissance et l'envie de savoir. Si vous êtes comme moi, avec l'envie d'apprendre, aux rivages de la beauté musicale, picturale, poétique.
CULTURE JAI
(L'Histoire de l'Art en Musique)
https://vincentdelaplageculturejai.blogspot.com/
LES LUMIÈRES DE VERSAILLES
(Histoire Moderne en Musique)
https://leslumieresdeversailles.blogspot.com/
SING SANG SUNG
(Pop anglaise traduite)
https://singsangsungenglishmusic.blogspot.com/
CINÉ CINÉMA
(Netflix)
https://cinecinemavincent.blogspot.com/
#culturejai #culturejaiflash
#leslumièresdeversailles
#singsangsung
#cineserie #cinecinema
#riredunbonheurcontagieux
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire