mardi 15 septembre 2020

 BONNIE TYLER


Une voix rauque, une chevelure abondante... il ne s'agit pas de Rod Stewart mais de son pendant féminin, Bonnie Tyler. La chanson rock "It's a heartache" et la ballade aux accents lyriques "Total eclipse of the heart" lui assureront succès et notoriété.

Bonnie Tyler - It's A Heartache

https://youtu.be/bEOl38y8Nj8


It's A Heartache (C'est Un Chagrin D'Amour)

It's a heartache

C'est un chagrin d'amour

Nothing but a heartache...

Rien d'autre qu'un chagrin d'amour...

Hits you when it's too late

Qui t'atteint lorsque c'est trop tard

Hits you when you're down

Qui te frappe lorsque tu es déjà à terre


It's a fool's game

C'est un jeu d'imbécile

Nothing but a fool's game

Rien d'autre qu'un jeu d'imbécile

Standing in the cold rain

Se tenant debout sous la pluie froide

Feeling like a clown...

Se sentant tel un clown...


It's a heartache

C'est un chagrin d'amour

Nothing but a heartache

Rien d'autre qu'un chagrin d'amour

Love him till your arms break

Tu l'aimes jusqu'à ce que tes bras se brisent

Then he let's you down...

Puis il te laisse tomber…

It ain't right with love to share

Ce n'est pas juste quand, avec tout cet amour que tu as à partager,

When you find he doesn't care for you

Tu trouves qu'il ne prend pas soin de toi

It ain't wise to need someone

Ce n'est pas sage d'avoir besoin de quelqu'un

As much as I depended on you...

Autant que moi je dépendais de toi...


It's a heartache

C'est un chagrin d'amour

Nothing but a heartache

Rien d'autre qu'un chagrin d'amour

Hits you when it's too late

Qui t'atteint lorsque c'est trop tard

Hits you when you're down

Qui te frappe lorsque tu es déjà à terre


It's a fool's game

C'est un jeu d'imbécile

Nothing but a fool's game

Rien d'autre qu'un jeu d'imbécile

Standing in the cold rain

Se tenant debout sous la pluie froide

Feeling like a clown

Se sentant tel un clown


It ain't right with love to share

Ce n'est pas juste quand, avec tout cet amour que tu as à partager,

When you find he doesn't care for you

Tu trouves qu'il ne prend pas soin de toi

It ain't wise to need someone

Ce n'est pas sage d'avoir besoin de quelqu'un

As much as I depended on you

Autant que moi je dépendais de toi


It's a heartache

C'est un chagrin d'amour

Nothing but a heartache...

Rien d'autre qu'un chagrin d'amour...

Love him till your arms break

Tu l'aimes jusqu'à ce que tes bras se brisent

Then he let's you down...

Puis il te laisse tomber…


It's a fool's game

C'est un jeu d'imbécile

Standing in the cold rain

Se tenant debout sous la pluie froide

Feeling like a clown

Se sentant tel un clown


It's a heartache

C'est un chagrin d'amour

Love him till your arms break

Tu l'aimes jusqu'à ce que tes bras se brisent

Then he let's you down

Puis il te laisse tomber…

It's a fool's game

C'est un jeu d'imbécile

Standing in the cold rain

Se tenant debout sous la pluie froide

Feeling like a clown...

Se sentant tel un clown...


D'abord vendeuse, Gaynor Hopkins ne tarde pas à se tourner rapidement vers la chanson, à la faveur d'un concours de jeunes talents qu'elle remporte. Dès le début des années 70, entourée de son groupe Mumbles, elle se produit dans des clubs du Sud du Pays de Galles. C'est là, que sa voix rauque, qui lui vient d'une opération à la gorge, attire l'attention de Ronnie Scott et de Steve Wolf. 

Les producteurs lui permettent d'enregistrer "Lost in France", son premier succès en 1976. Mais c'est deux ans plus tard, qu'elle signe l'une de ses deux plus grandes réussites, "It's a heartache". Le succès est mondial et déjà les comparaisons avec Rod Stewart, à la voix rauque également, sont légion. L'album éponyme sera, lui disque d'or dans plusieurs pays.


Bonnie Tyler - Total Eclipse of the Heart (Live 2019)

https://youtu.be/4FDGEqt3oX4


Total Eclipse Of The Heart

(Eclipse Totale De Cœur)


Turn around, every now and then I get a little bit lonely

Retourne-toi, par moments je me sens un peu seule

And you're never coming around

Mais tu ne viens jamais

Turn around, every now and then I get a little bit tired

Retourne-toi, par moments je me sens un peu fatiguée

Of listening to the sound of my tears

D'écouter le son de mes larmes

Turn around, every now and then I get a little bit nervous

Retourne-toi, par moments je me sens un peu anxieuse

That the best of all the years have gone by

À l'idée que toutes mes plus belles années sont passées

Turn around, every now and then I get a little bit terrified

Retourne-toi, par moments j'ai un peu peur

And then I see the look in your eyes

Et alors je vois le regard dans tes yeux


(2x)

(2x)

Turn around bright eyes

Retourne-toi avec tes yeux lumineux

Every now and then I fall apart

Par moments je tombe en morceaux


Turn around, every now and then I get a little bit restless

Retourne-toi, par moments je ne tiens guère en place

And I dream of something wild

Et je rêve de faire quelque chose de sauvage

Turnaround, Every now and then I get a little bit helpless

Retourne-toi, par moments je me sens un peu désemparée

And I'm lying like a child in your arms

Et je me blottis dans tes bras comme une enfant

Turn around, every now and then I get a little bit angry

Retourne-toi, par moments je me sens un peu en colère

And I know I've got to get out and cry

Et je sais que je dois sortir pour pleurer

Turn around, every now and then I get a little bit terrified

Retourne-toi, par moments je me sens un peu terrifiée

But then I see the look in your eyes

Mais alors je vois le regard dans tes yeux


(2x)

(2x)

Turn around bright eyes

Retourne-toi avec tes yeux lumineux

Every now and then I fall apart

Par moments je tombe en morceaux


And I need you now tonight

Et j'ai besoin de toi ce soir

And I need you more than ever

Et j'ai besoin de toi plus que jamais

And if you'll only hold me tight

Et si seulement tu me serrais fort

We'll be holding on forever

On tiendrait bon pour l'éternité

And we'll only be making it right

Et c'est sûr qu'on le ferait correctement

Cause we'll never be wrong together

Car ensemble nous ne pourrons jamais nous tromper

We can take it to the end of the line

Nous pouvons tenir jusqu'au bout

Your love is like a shadow on me all of the time

Ton amour est en permanence comme une ombre (protectrice) sur moi

I don't know what to do and I'm always in the dark

Je ne sais que faire, je suis toujours dans le noir

We're living in a powder keg and giving off sparks

Nous vivons sur un baril de poudre et faisons des étincelles

I really need you tonight

J'ai vraiment besoin de toi ce soir

Forever's gonna start tonight

L'éternité va commencer ce soir

Forever's gonna start tonight

L'éternité va commencer ce soir


Once upon a time I was falling in love

Il fut un temps où je tombais amoureuse

But now I'm only falling apart

Mais maintenant je me contente de tomber en morceaux

There's nothing I can do

Je ne peux rien y faire

A total eclipse of the heart

C'est une éclipse totale de coeur

Once upon a time there was light in my life

Il fut un temps où il y avait de la lumière dans ma vie

But now there's only love in the dark

Mais maintenant il n'y a plus que de l'amour dans le noir

Nothing I can say

Je ne trouve pas un seul mot à dire

A total eclipse of the heart

C'est une éclipse totale de coeur


Turn around bright eyes

Retourne-toi avec tes yeux lumineux

Turn around bright eyes

Retourne-toi avec tes yeux lumineux


Turn around, every now and then I know you'll never be the boy

Retourne-toi, par moments je sais que tu ne seras jamais le garçon

You always wanted to be

Que tu as toujours rêvé d'être

Turn around, every now and then I know you'll always be the only boy

Retourne-toi, par moments je sais que tu seras toujours le seul garçon

Who wanted me the way that I am

Qui me voulait telle que je suis

Turn around, every now and then I know there's no one

Retourne-toi, par moments je sais qu'il n'y a personne

In the universe as magical and wonderous as you

Dans tout l'univers d'aussi magique et d'aussi merveilleux que toi

Turn around, every now and then I know there's nothing any better

Retourne-toi, par moments je sais qu'il n'y a rien de meilleur

And there's nothing I just wouldn't do

Ni rien que je refuserais de faire


(2x)

(2x)

Turn around bright eyes

Retourne-toi avec tes yeux lumineux

Every now and then I fall apart

Par moments je tombe en morceaux


1983 va sonner comme l'année providentielle. L'artiste rencontre le compositeur et producteur, Jim Steinman, qui lui propose d'enregistrer une ballade aussi épique que lyrique. "Total eclipse of the heart" est un triomphe, plus encore que "It's a heartache". L'album, dont est extrait le titre, "Faster than the speed of light", devient lui aussi un succès, aux Etats-Unis et Grande-Bretagne.


En 1985, nouvelle réussite avec "Holding out for a hero".


Au milieu des années 80, la chanteuse est moins présente. C'est finalement à la faveur de la reprise de "Total eclipse of the heart" de Nicki French en 1991 qu'elle revient sur les devants de la scène.


Bonnie Tyler «Bitterblue» 

https://youtu.be/pHmvcM5CCVU



I'll take the train to nowhere

This love is a sacrifice

My heart ain't big enough babe

For your paradise...

Oh darling I'm crazy - after all these years


Je prendrai le train vers Nulle part

Cet amour me coûte trop

Mon coeur n'est pas assez costaud, amour

Pour vivre ton paradis

Oh mon coeur, je sais que c'est de la folie,

Après tout ce temps


Don't throw away my love babe

I'm not a lonely child

Tomorrow's such a long time

My dreams are running wild...

Oh Darling I'm crazy - after all these years


Ne rejette pas mon amour, trésor

Je ne suis pas une enfant solitaire

Demain est si loin

Mon imagination se déchaîne ...

Oh mon coeur, je sais, je suis folle

Après toutes ces années


I gave you all my love for free

My tears are full of memories

Give me love, give me all

Baby, catch me when I'll fall tonight


Je t'ai donné mon coeur, sans réserve

Chaque souvenir est une déchirure

Je t'en prie, paye-moi de retour

Cours-moi après et rattrape-moi


Bitterblue, Bitterblue

Breaking up is hard to do

Bitterblue you know that I'm too

Proud to cry


Triste nuit, ombre amère

C'est si dur de rompre

Je suis aussi perdue que toi

Je suis fière de pleurer


Bitterblue, Bitterblue

I can't take my eyes off you

That's no way to say goodbye


Triste nuit, ombre amère

Je n'arrive pas à détacher mes yeux de toi

Je n'imagine pas te dire adieu


I'll be sailing on a rainbow

If you will change your mind

Don't throw away this love babe

Oh darling I'm crazy - after all these years

Love is hard to find...


Je vogue vers l'arc-en-ciel

Si tu changes d'avis, tu sais où me trouver

Ne me rejette pas, mon coeur

C'est si dur de trouver l'amour

Oh mon coeur, je suis folle, je sais,

Après tout ce temps


Come save a little room babe

In your heart for me

We can make it better

Love is a mystery...

Oh darling I'm crazy - after all these years


S'il te plaît, garde un peu de place

Dans ton coeur pour moi

On peut tout arranger, voire faire mieux

L'amour est un mystère ...

Oh mon coeur, n'est-ce pas fou qu'après toutes ces années j'espère


Oh I sold my heart to you

I gave you love and heaven, too

Give me love, give me all

Baby catch me when I'll fall tonight


Oh je t'ai cédé mon coeur

Je t'ai offert l'amour et le paradis

Paye-moi de retour, donne-moi tout de toi aussi

Rattrape-moi


Bitterblue, Bitterblue

Breaking up is hard to do

Bitterblue you know that I'm too

Proud to cry


Triste nuit, ombre amère

C'est trop dur de te laisser

Tu sais ce que je ressens

Je suis fière de pleurer


Bitterblue, Bitterblue

I can't take my eyes off you

And that's no way to say goodbye


Bitterblue, ombre amère

Je n'arrive pas à te quitter des yeux

Et je n'arrive pas à te dire adieu


Bitterblue, Bitterblue

Breaking up is hard to do

Bitterblue you know that I'm too

Proud to cry


Triste nuit, ombre amère

C'est trop dur de te laisser

Tu connais mes sentiments

Je suis fière de pleurer


Bitterblue, Bitterblue

I can't take my eyes off you

And that's no way to say goodbye


Triste nuit, ombre amère

Je n'arrive pas à détacher mes yeux de toi

Et je n'arrive pas à te dire adieu


And that's no way to say goodbye

And that's no way to say goodbye

And that's no way to say goodbye


Je n'arrive pas à te dire adieu

Je n'arrive pas à te dire adieu

Je n'arrive pas à te dire adieu


Explication.

Cette ballade pop rock chante une femme qui dit à son amant volagesa peine et son espoir que malgré tout leur relation prenne un nouveau départ ...

En 2003, Bonnie Tyler chante en duo avec la Française, Karen Antonn. Ensemble, elles reprennent, à la fois en français et en anglais "Total eclipse of the heart" qui devient "Si demain".


Bonnie Tyler - Si Demain (Turn Around) 

https://youtu.be/ryjZjI-E024



Si Demain (Turn Around) (feat. Kareen Antonn) 

(Si Demain (Je Tourne En Rond))


Je tourne en rond

Je tourne en rond

Tu sais que quelquefois je me sens seule et perdue

Tu sais que quelquefois je me sens seule et perdue

Est-ce que tu me reviendras

Est -ce que tu me reviendras

Je tourne en rond

Je tourne en rond

Tu sais que quelquefois je me sens loin de toi

Tu sais que quelquefois je me sens loin de toi

Dis est-ce que tu te souviendras de moi

Dis est-ce que tu te souviendras de moi

Je tourne en rond

Je tourne en rond

Sur la terre entière je me sens abandonnée

Sur la terre entière je me sens abandonnée

Dis est-ce que tout ça va changer

Dis est-ce que tout ça va changer

Je tourne en rond

Je tourne en rond

Pour habiter ma solitude de mon mieux

Pour habiter ma solitude de mon mieux

Moi qui ne sais qu'être deux

Moi qui ne sais qu'être deux

Je tourne en rond sans toi

Je tourne en rond sans toi

Tu sais que quelquefois j'ai peur de toi

Tu sais que quelquefois j'ai peur de toi

Je tourne en rond sans toi

Je tourne en rond sans toi

Tu sais que quelquefois j'ai peur de moi

Tu sais que quelquefois j'ai peur de moi


Turn around

Je tourne en rond

Every now and then I get a little bit restless

De temps en temps je me sens un peu agitée

And I dream of something wild

Et je rêve de quelque chose de sauvage

Turn around

Je tourne en rond

Every now and then I get a little bit helpless

De temps en temps je me sens un peu délaissée

And I'm lying like a child in your arms

Et je suis étendu comme un enfant dans tes bras

Turn around

Je tourne en rond

Every now and then I get a little bit angry

De temps en temps je me sens un peu en colère

And I know I've got to get out and cry

Et je sais que je dois sortir et pleurer

Turn around

Je tourne en rond

Every now and then I get a little bit terrified

De temps en temps je me sens un peu terrifiée

But then I see the look in your eyes

Mais ensuite je vois le regard dans tes yeux


Je tourne en rond sans toi

Je tourne en rond sans toi

Tu sais que quelquefois j'ai peur de toi

Tu sais que quelquefois j'ai peur de toi

Je tourne en rond sans toi

Je tourne en rond sans toi

Tu sais que quelquefois j'ai peur de moi

Tu sais que quelquefois j'ai peur de moi


Et j'ai tant besoin de toi

Et j'ai tant besoin de toi

Et j'ai tant besoin de ta voix

Et j'ai tant besoin de ta voix

Je veux tomber dans tes bras

Je veux tomber dans tes bras

Je voudrais marcher dans tes pas

Je voudrais marcher dans tes pas

On invente les règles du jeu

On invente les règles du jeu

Quand on est tous les deux

Quand on est tous les deux

Ensemble nous irons jusqu'au bout du chemin

Ensemble nous irons jusqu'au bout du chemin

Je tiendrai dans ton ombre

Je tiendrai dans ton ombre

Si tu me prends la main

Si tu me prends la main

Retiens-moi si je sombre je suis ta prisonnière

Retiens-moi si je sombre je suis ta prisonnière

Si loin de notre monde j'ai la tête à l'envers

Si loin de notre monde j'ai la tête à l'envers

J'ai vraiment besoin de toi

J'ai vraiment besoin de toi

Si demain commençait ce soir

Si demain commençait ce soir

Si demain commençait ce soir

Si demain commençait ce soir


Il était une fois une femme amoureuse

Il était une fois une femme amoureuse

Peut-être un p'tit peu trop rêveuse

Peut-être un p'tit peu trop rêveuse

Tant pis si j'en pleure tu as tous les droits sur mon coeur

Tant pis si j'en pleure tu as tous les droits sur mon coeur

Si demain commençait ce soir

Si demain commençait ce soir


Once upon a time there was light in my life

Il était une fois il y avait de la lumière dans ma vie

But now there's only love in the dark

Mais maintenant il y a juste de l'amour dans l'obscurité

Nothing I can say

Rien que je ne puisse dire

A total eclipse of the heart

Une éclipse totale du coeur

A total eclipse of the heart

Une éclipse totale du coeur


Et j'ai tant besoin de toi

Et j'ai tant besoin de toi

Et j'ai tant besoin de ta voix

Et j'ai tant besoin de ta voix

Et je veux tomber dans tes bras

Et je veux tomber dans tes bras

Je voudrais marcher dans tes pas

Je voudrais marcher dans tes pas

On invente les règles du jeu

On invente les règles du jeu

Quand on est tous les deux

Quand on est tous les deux


Together we can take it to the end of the line

Ensemble nous pouvons le mener jusqu'au bout

Your love is like a shadow on me all of the time (all of the time)

Ton amour est comme une ombre sur moi tout le temps (tout le temps)


Retiens-moi si je sombre je suis ta prisonnière

Retiens-moi si je sombre je suis ta prisonnière

Si loin de notre monde j'ai la tête à l'envers

Si loin de notre monde j'ai la tête à l'envers


I really need you tonight

J'ai vraiment besoin de toi cette nuit

Forever's gonna start tonight

Toujours commence ce soir

Si demain commençait ce soir

Si demain commençait ce soir


Il était une fois une femme amoureuse

Il était une fois une femme amoureuse

Peut-être un p'tit peu trop rêveuse

Peut-être un p'tit peu trop rêveuse

Tant pis si j'en pleure tu as tous les droits sur mon coeur

Tant pis si j'en pleure tu as tous les droits sur mon coeur


Total eclipse of the heart

Eclipse totale du coeur

Si demain commençait ce soir

Si demain commençait ce soir

Regarde-moi droit dans le coeur

Regarde-moi droit dans le coeur


En 2004, sa chanson «Holding Out for a Hero», titre-phare des films «Shrek 2» et «Bandits» avec Bruce Willis, lui confère un nouveau public. La même année, elle fait la connaissance de Jean Lahcène et Lionel Ducos, du label Stick Music. Avec eux, elle enregistre trois albums, dont un triple, sorti chez Sony Music France :

Le 13 septembre 2004, «Faster than the speed of night. – Secret Deams» présente 18 titres. Le 11 novembre 2005, elle sort «Wings», son 3e album en quatre ans et le 15e de sa carrière. Elle y a coécrit la plupart des 16 chansons. «From The Heart - Bonnie Tyler Greatest Hits» sort en 2007 sous le label Sony BMG, comprenant 17 de ses hits et plus belles chansons: «Total eclipse of the heart», «It's a heartache», «If you were a woman (And I was a man)», «Making love out of nothing at all», etc.

«Holding Out For A Hero» par Bonnie Tyler

https://youtu.be/-h_S62Z0N2Q



Holding Out For A Hero

(En Attente D'un Héros)


Where have all the good men gone

Où sont partis tous les bons hommes ?

And where are all the gods ?

Et où sont tous les dieux ?

Where's the street-wise Hercules ?

Où est Hercule le dégourdi ?

To fight the rising odds ?

Pour surmonter tous les obstacles

Isn't there a white knight upon a fiery steed ?

N'y a-t-il pas de chevalier blanc sur un fougueux destrier ?

Late at night toss and turn and dream of what I need

Tard la nuit se tourner et retourner et rêver de ce dont j'ai besoin


(Chorus:)

I need a hero

J'ai besoin d'un héros

I'm holding out for a hero 'til the end of the night

J'attends un héros jusqu'à la fin de la nuit

He's gotta be strong

Il devra être fort

And he's gotta be fast

Et il devra être rapide

And he's gotta be fresh from the fight

Et il devra être prêt au combat

I need a hero

J'ai besoin d'un héros

I'm holding out for a hero 'til the morning light

J'attends un héros jusqu'aux premières lueurs du matin

He's gotta be sure

Il devra être sûr

And it's gotta be soon

Et il devra être là bientôt

And he's gotta be larger than life

Et il devra être plus grand que la vie


Somewhere after midnight

Quelque part après minuit

In my wildest fantasy

Dans ma rêverie sauvage

Somewhere just beyond my reach

Quelque part à ma portée

There's someone reaching back for me

Quelqu'un revient pour moi

Racing on the thunder and rising with the heat

Courant sur le tonnerre et surmontant la chaleur

It's gonna take a superman to sweep me off my feet

Il faudra un surhomme pour m'emporter


(Chorus)


Up where the mountains meet the heavens above

Là-haut où les montagnes rencontrent le paradis

Out where the lightning splits the sea

Là-bas où les lumières déchirent la mer

I would swear that there's someone somewhere

Je jurerais qu'il y a quelqu'un quelque part

Watching me

Qui me regarde

Through the wind and the chill and the rain

Au travers le vent, le froid et la pluie

And the storm and the flood

Et la tempête et le déluge

I can feel his approach

Je peux sentir qu'il approche

Like the fire in my blood

Comme le feu dans mon sang


(Chorus)


«Celebrate» sort le 12 juin 2006, avec 12 titres de reprises. «Les Indispensables» qui sort en septembre est aussi un album de reprises, quant au «Live», qui sort en novembre, il offre 16 chansons live.

Bonnie Tyler se lance ensuite dans une tournée européenne qui commence le jour de son anniversaire à Paris, dans la salle de La Cigale, le 8 juin 2006.

Suivent une série de singles qui tient son très nombreux public en haleine: «Under One Sky» (2007), «Don't Tell Me It's Over Now» (2009); «Total Eclipse of the Heart Only Men Aloud vs. Bonnie Tyler » (2010); «Nothing Gonna Stop Us Now», d’Albert Hammond avec Bonnie Tyler (2010); En 2011, «Salty Rain», Matthias Reim avec Bonnie Tyler; «Amour Eternel» (Eternal Flame) en duo avec Laura Zen (reprise franco-anglaise du titre «Eternal Flame» du groupe californien féminin The Bangles). 


«Tears» par Bonnie Tyler

https://youtu.be/TXRkbFZZu-c


Tears (Larmes)


Such a long time ago

Cela fait longtemps

Now I know

Maintenant je sais

You've woke up to find

Que tu t'es réveillé pour trouver...

You were wrong

Tu avais tort

There ain't no doubt

Il n'y a aucun doute

Put me out

Tu m'a mise dehors

Nearly made me blind

Presque rendue aveugle


You sent me a letter, brought tears to my eyes

Tu m'a envoyé une lettre, apporté des larmes à mes yeux

Tell me you've change, after all this time

Tu m'a dit que tu as changé, après tout ce temps

Like a stone rolling down the mountainside

Comme une pierre roulant en bas de la montagne

It's over, you can't turn the tide, and it's...

C'est fini, tu ne peux pas tourner la marée, et c'est...


[Chorus : ]

[Refrain : ]

Tears falling about love, falling without love

Des larmes tombées d'amour, tombées sans amour

Tears falling about love, falling without love

Des larmes tombées d'amour, tombées sans amour


I was glad

J'étais heureuse

To be with you

D'être avec toi

Near to you

Près de toi

My heart can't deny

Mon coeur ne peut pas le nier

I was sad

J'étais triste

To leave your side

De te quitter

Stripped of pride

Dépouillée de fierté

When you said goodbye

Quand tu me disait au revoir


For every new road there must be a friend

Pour chaque nouvelle route il doit y avoir un ami

For every broken heart there must be a mend

Pour chaque coeur brisé il doit y avoir un répareur

And the rain only lasted so long

Et la pluie a seulement duré si longtemps

It's over, the thing we had is gone, and it's...

C'est fini, la chose que nous avions est partie, et c'est...


[Chorus-instrumental]

[Refrain-instrumental]


To tell me you've change brought tears to my eyes

Que tu me dise que tu as changé a apporté des larmes à mes yeux

Say you've rearranged after all this times

Que tu as réarrangé après tout ce temps

Like a stone rolling down the moutainside

Comme une pierre roulant en bas de la montagne

It's over, you can't turn the tide, and it's...

C'est fini, tu ne peux plus tourner la marée, et c'est...


[Chorus]

[Refrain]


2013 une année porte bonheur qui enclenche la manivelle du succès

En 2013, Bonnie Tyler fait son grand retour sur la scène internationale. La Galloise représente le Royaume-Uni au Concours Eurovision de la chanson 2013, avec la ballade «Believe in Me». Sa chanson se classe à la 19e place sur 26 pays, avec 23 points.

Elle a été écrite par le compositeur Desmond Child, avec lequel elle a enregistré à Nashville un nouvel album de rock-country, «Rocks and Honey», qui sort le 6 mai 2013 en Grande-Bretagne, mais est disponible en digital dès mars. Il comporte 14 titres et est le 16e album studio de Bonnie Tyler. Il contient aussi un duo avec le chanteur country américain Vince Gill, sur le titre «What You Need From Me», et quelques reprises comme «Flat on the Floor», chanté à l'origine par Carrie Underwood.

«Take Me Back» par Bonnie Tyler

https://youtu.be/yCvRWMu9nOc


Take Me Back

(Reprends-Moi)


You said it's over now

Tu as dit c'est fini maintenant

It's just not right

Ce n'est pas juste

You said there's better place for you to be

Tu as dit que tu avais un meilleur endroit où être

It's not with me

Ce n'est pas avec moi

Then you turned and walked away

Tu t'es ensuite retourné et tu es parti

I can't believe what I see

Je ne peux pas croire ce que je vois

And I can't go to sleep at night

Et je ne peux pas aller dormir la nuit

When I think of how it used to be

Quand je pense à comme c'était avant


(Chorus)

(Refrain)

She can't give what I've got

Elle ne peut pas te donner ce que j'ai

And she can't stop your pain

Et elle ne peut pas stopper ta douleur

And she can't love the way I do

Et elle ne peut pas t'aimer comme moi

God I want to back again

Mon Dieu comme je veux que tu reviennes

May be she could try with money

Elle peut peut-être essayer avec de l'argent

Or could buy your clothes

Ou t'acheter tes vêtements

But baby when it's dark and you're home at night

Mais bébé quand il fait noir et que tu es à la maison la nuit

Does she ever hold you close

Te serre-t-elle près d'elle ?


She takes you out in style

Elle t'emmène avec style

She treats you right

Elle te traite bien

She gives you all the things I never could,

Elle te donne tout ce que je n'ai jamais pu

She's so good

Elle est tellement bien

But don't you think of me

Mais ne penses-tu pas à moi

Baby late at night

Bébé tard la nuit

And I just can't take it boy,

Et je ne peux pas l'accepter chéri

Together we could be so right

Ensemble nous pourrions être si bien


(Chorus)

(Refrain)


Take me back

Reprends-moi

(ooh you're gonna need me)

(ooh tu vas avoir besoin de moi)

(ooh you're gonna need me)

(ooh tu vas avoir besoin de moi)

Take me back

Reprends-moi

(ooh you're gonna need me)

(ooh tu vas avoir besoin de moi)

All those things we did before

Toutes ces choses que nous faisions avant

Whatever happened to them

Que leur est-il arrivé ?

And all those things I've been living for

Et toutes ces choses pour lesquelles j'avais vécu

Gotta start 'em all over again

Je vais devoir toutes les recommencer


You said you couldn't last

Tu disais que ça ne pourrait pas durer

That we were meant to part

Que nous étions faits pour nous séparer

A guy like you and a girl like me

Un gars comme toi et une fille comme moi

Didn't stand a chance - not from the start

N'avaient pas une chance - depuis le début

But then you looked at me

Mais ensuite tu m'as regardée

I had to ask you why

J'ai dû te demander pourquoi

As I see and try to find out

Quand je vois et essaye de comprendre

Why you left me for those hungry eyes

Pourquoi tu m'as laissé pour ces yeux affamés


(Chorus)

(Refrain)


Take me back

Reprends-moi

(ooh you're gonna need me)

(ooh tu vas avoir besoin de moi)

Take me back

Reprends-moi

(ooh you're gonna need me)

(ooh tu vas avoir besoin de moi)

Take me back

Reprends-moi

(ooh you're gonna need me)

(ooh tu vas avoir besoin de moi)

Take me back...

Reprends-moi...


«All I Ever Wanted» (2013) sort en single.

Bonnie Tyler repart en tournée en Europe. Elle est célébrée et honorée de plusieurs prix: un prix au ESC Portugal Awards 2013 pour sa carrière, deux prix au ESC Radio Awards 2013 (Meilleure artiste féminine et Meilleure chanson), ainsi qu'un BASCA Award de la British Academy of Songwriters Composers and Authors.

Sur les routes

En 2014, elle chante en duo «Miserere» sur l’album de son compatriote gallois, le chanteur baryton Rhydian Roberts, arrivé en deuxième position du X Factor anglais.

En 2017, elle enregistre un autre duo, «Love's Holding On», avec le guitariste allemand Axel Rudi Pell.

En novembre 2017, elle participe au London Coliseum «Symphonic Beatles», avec d’autres interprètes, à un grand concert hommage pour les 50 ans de l’album «Stgt Pepper’s Lonely Hearts Club Band» des Fab Four.

L’année 2018, s’annonce aussi pleine de concerts, notamment 6 en mars, en Allemagne qui célèbrent le 40 Years of it’s Heartache tour.


«Loving You Is A Dirty Job 

(But Somebody's Gotta Do It)» par Bonnie Tyler

https://youtu.be/PcfLoyxJTro


Loving You Is A Dirty Job (But Somebody's Gotta Do It) 

(feat. Todd Rundgren) (T'Aimer Est Un Sale Boulot )

(Mais Quelqu'un Doit Le Faire))


Il n'y a pas encore d'explication pour cette chanson


When the sky is falling and you're looking round for somewhere to hide

Quand le ciel tombe et que tu cherches autour de toi où te cacher

Did you ever call out to someone

As-tu déjà appelé quelqu'un

Did you ever call out to me, I've never been gone-

M'as-tu déjà appelée, je ne suis jamais partie-

I've been right here by your side

J'ai été là à tes côtés

There ain't nothin' but clouds

Il n'y avait rien d'autre que des nuages

There ain't nothin' but clouds in your eyes

Il n'y avait rien d'autre que des nuages dans tes yeux


Why don't you believe it when you finally found the truth

Pourquoi ne la crois-tu pas quand tu trouves enfin la vérité

You've been drinking poison water from the fountain of youth

Tu n'as fait que boire de l'eau empoisonnée de la fontaine de jouvence

Why don't you stop tearing up everyone you need the most

Pourquoi n'arrêtes-tu pas de déchirer ceux dont tu as le plus besoin

You're so busy trying to get even

Tu es tellement occupé à essayer d'être quitte

You never even try to get close

Que tu n'as même pas essayé d'être proche


I can't explain it away

Je ne peux pas l'expliquer

It doesn't make any sense

Ça n'a aucun sens

To know what it's like

Pour savoir ce que c'est

I guess you gotta go through it

Je suppose que tu dois le vivre

It doesn't matter baby

Ça n'a pas d'importance chéri

Loving you's a dirty job

T'aimer est un sale boulot

But somebody's gotta do it

Mais quelqu'un doit le faire


There were times when we'd never fake it

Il y avait des fois où nous ne faisions jamais semblant

There were times when we'd always make it

Il y avait des fois où nous le faisions tout le temps

There were times when we'd take it to the limit

Il y avait des fois où nous éprouvions nos limites

And we'd never, never, ever leave each other alone

Et où nous ne nous abandonnions jamais l'un l'autre

We were flesh and blood and bone

Nous étions chair, sang, et os liés

There were times we had it all

Il y avait des fois où nous avions tout ça

There were times we had it all

Il y avait des fois où nous avions tout ça


There were times when we took our chances

Il y avait des fois où nous tentions le coup

There were times we were damn good dancers

Il y avait des fois où nous étions de sacrés bons danseurs

There were times when we heard all the answers

Il y avait des fois où nous écoutions toutes les réponses

In the beating of the drummer and the riches of the rock and the roll

Dans le battement de tambour et les richesses du rock 'n roll

I can see right through your soul

Je peux voir clair à travers ton âme

There were times we had it all

Il y avait des fois où nous avions tout ça

There were times we had it all

Il y avait des fois où nous avions tout ça


If your fears could only be forgotten

Si tes peurs pouvaient seulement être oubliées

We could pull all of the barriers down

Nous pourrions abattre toutes les barrières

Would you follow your dreams' desire ?

Suivrais-tu les désirs de tes rêves ?

Would you follow your secret dreams and forbidden fire ?

Suivrais-tu tes rêves secrets et le feu interdit ?

Let's just peel out of this town

Allons nous en de cette ville


It's been nothing but dreams

Ce n'était rien d'autre que des rêves

It's been nothing but dreams until now

Ce n'était rien d'autre que des rêves jusqu'à maintenant


You're never gonna see it

Tu ne le verras jamais

You got your head stuck in the sand

Tu as ta tête enfouie dans le sable

It's the land of the free and easy Street

C'est le pays des rues libres et faciles

It's the home of the damned

C'est la maison des damnés

You're never gonna see it

Tu ne le verras jamais

You better open up your eyes

Tu ferais mieux d'ouvrir tes yeux

You're the only one who's left-

Tu es le dernier restant-

Who's gonna believe all your lies

Qui croira à tous tes mensonges


I can't explain it away

Je ne peux pas l'expliquer

It doesn't make any sense

Ça n'a aucun sens

To know what it's like

Pour savoir ce que c'est

I guess you gotta go through it

Je suppose que tu dois le vivre

It doesn't matter baby

Ça n'a pas d'importance chéri

Loving you's a dirty job

T'aimer est un sale boulot

But somebody's gotta do it

Mais quelqu'un doit le faire


There were times when our bodies glistened

Il y avait des fois où nos corps brillaient

There were times that we can't stop missing

Il y avait des fois où nous nous manquions sans cesse

There were times that we'd lay in bed and listen

Il y avait des fois où nous restions au lit et écoutions

To the pounding, pounding chorus of our desperate hearts

Le pesant, pesant refrain de nos coeurs désespérés

Nothing could have torn us apart

Rien n'aurait pu nous séparer

There were times we had it all

Il y avait des fois où nous avions tout ça

There were times we had it all

Il y avait des fois où nous avions tout ça


There were times when we fought like tigers

Il y avait des fois où nous nous disputions comme des tigres

There were times we were damn good liars

Il y avait des fois où nous étions de sacrés bons menteurs

There were times we extinguished every fire

Il y avait des fois où nous éteignions chaque feu

That was burning, burning, burning up each other alive

Qui consumait, consumait, consumait la vie de l'autre

From the heavens on down to the dives

Des cieux jusqu'aux plongeons

There were times we lost it all

Il y avait des fois où nous perdions tout ça

There were times we lost it all

Il y avait des fois où nous perdions tout ça


There were times when we fought like tigers

Il y avait des fois où nous nous disputions comme des tigres

There were times we were damn good liars

Il y avait des fois où nous étions de sacrés bons menteurs


There were times when our bodies glistened

Il y avait des fois où nos corps brillaient

There were times that we can't stop missing

Il y avait des fois où nous nous manquions sans cesse

There were times that we'd lay in bed and listen

Il y avait des fois où nous restions au lit et écoutions

To the pounding, pounding chorus of our desperate hearts

Le pesant, pesant refrain de nos coeurs désespérés

Nothing could have torn us apart

Rien n'aurait pu nous déchirer

There were times we had it all

Il y avait des fois où nous avions tout ça

There were times we had it all

Il y avait des fois où nous avions tout ça


VOUS AVEZ BON GOÛT !​
Ce qui m'anime dans cette quête c'est la curiosité intellectuelle, le goût de la connaissance et l'envie de savoir. Si vous êtes comme moi, avec l'envie d'apprendre, aux rivages de la beauté musicale, picturale, poétique​e​

CULTURE JAI (​L'Histoire de l'Art​ en Musique)
LES LUMIÈRES DE VERSAILLES
​(le meilleur du Château de Versailles)​
SING SANG SUNG  (English music translated)​
​CINÉ CINÉMA (Séries Netflix)​

 #Culturejai #Musique #Peinture


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire