BONNIE TYLER
Une voix rauque, une chevelure abondante... il ne s'agit pas de Rod Stewart mais de son pendant féminin, Bonnie Tyler. La chanson rock "It's a heartache" et la ballade aux accents lyriques "Total eclipse of the heart" lui assureront succès et notoriété.
Bonnie Tyler - It's A Heartache
https://youtu.be/bEOl38y8Nj8
It's A Heartache (C'est Un Chagrin D'Amour)
It's a heartache
C'est un chagrin d'amour
Nothing but a heartache...
Rien d'autre qu'un chagrin d'amour...
Hits you when it's too late
Qui t'atteint lorsque c'est trop tard
Hits you when you're down
Qui te frappe lorsque tu es déjà à terre
It's a fool's game
C'est un jeu d'imbécile
Nothing but a fool's game
Rien d'autre qu'un jeu d'imbécile
Standing in the cold rain
Se tenant debout sous la pluie froide
Feeling like a clown...
Se sentant tel un clown...
It's a heartache
C'est un chagrin d'amour
Nothing but a heartache
Rien d'autre qu'un chagrin d'amour
Love him till your arms break
Tu l'aimes jusqu'à ce que tes bras se brisent
Then he let's you down...
Puis il te laisse tomber…
It ain't right with love to share
Ce n'est pas juste quand, avec tout cet amour que tu as à partager,
When you find he doesn't care for you
Tu trouves qu'il ne prend pas soin de toi
It ain't wise to need someone
Ce n'est pas sage d'avoir besoin de quelqu'un
As much as I depended on you...
Autant que moi je dépendais de toi...
It's a heartache
C'est un chagrin d'amour
Nothing but a heartache
Rien d'autre qu'un chagrin d'amour
Hits you when it's too late
Qui t'atteint lorsque c'est trop tard
Hits you when you're down
Qui te frappe lorsque tu es déjà à terre
It's a fool's game
C'est un jeu d'imbécile
Nothing but a fool's game
Rien d'autre qu'un jeu d'imbécile
Standing in the cold rain
Se tenant debout sous la pluie froide
Feeling like a clown
Se sentant tel un clown
It ain't right with love to share
Ce n'est pas juste quand, avec tout cet amour que tu as à partager,
When you find he doesn't care for you
Tu trouves qu'il ne prend pas soin de toi
It ain't wise to need someone
Ce n'est pas sage d'avoir besoin de quelqu'un
As much as I depended on you
Autant que moi je dépendais de toi
It's a heartache
C'est un chagrin d'amour
Nothing but a heartache...
Rien d'autre qu'un chagrin d'amour...
Love him till your arms break
Tu l'aimes jusqu'à ce que tes bras se brisent
Then he let's you down...
Puis il te laisse tomber…
It's a fool's game
C'est un jeu d'imbécile
Standing in the cold rain
Se tenant debout sous la pluie froide
Feeling like a clown
Se sentant tel un clown
It's a heartache
C'est un chagrin d'amour
Love him till your arms break
Tu l'aimes jusqu'à ce que tes bras se brisent
Then he let's you down
Puis il te laisse tomber…
It's a fool's game
C'est un jeu d'imbécile
Standing in the cold rain
Se tenant debout sous la pluie froide
Feeling like a clown...
Se sentant tel un clown...
D'abord vendeuse, Gaynor Hopkins ne tarde pas à se tourner rapidement vers la chanson, à la faveur d'un concours de jeunes talents qu'elle remporte. Dès le début des années 70, entourée de son groupe Mumbles, elle se produit dans des clubs du Sud du Pays de Galles. C'est là, que sa voix rauque, qui lui vient d'une opération à la gorge, attire l'attention de Ronnie Scott et de Steve Wolf.
Les producteurs lui permettent d'enregistrer "Lost in France", son premier succès en 1976. Mais c'est deux ans plus tard, qu'elle signe l'une de ses deux plus grandes réussites, "It's a heartache". Le succès est mondial et déjà les comparaisons avec Rod Stewart, à la voix rauque également, sont légion. L'album éponyme sera, lui disque d'or dans plusieurs pays.
Bonnie Tyler - Total Eclipse of the Heart (Live 2019)
https://youtu.be/4FDGEqt3oX4
Total Eclipse Of The Heart
(Eclipse Totale De Cœur)
Turn around, every now and then I get a little bit lonely
Retourne-toi, par moments je me sens un peu seule
And you're never coming around
Mais tu ne viens jamais
Turn around, every now and then I get a little bit tired
Retourne-toi, par moments je me sens un peu fatiguée
Of listening to the sound of my tears
D'écouter le son de mes larmes
Turn around, every now and then I get a little bit nervous
Retourne-toi, par moments je me sens un peu anxieuse
That the best of all the years have gone by
À l'idée que toutes mes plus belles années sont passées
Turn around, every now and then I get a little bit terrified
Retourne-toi, par moments j'ai un peu peur
And then I see the look in your eyes
Et alors je vois le regard dans tes yeux
(2x)
(2x)
Turn around bright eyes
Retourne-toi avec tes yeux lumineux
Every now and then I fall apart
Par moments je tombe en morceaux
Turn around, every now and then I get a little bit restless
Retourne-toi, par moments je ne tiens guère en place
And I dream of something wild
Et je rêve de faire quelque chose de sauvage
Turnaround, Every now and then I get a little bit helpless
Retourne-toi, par moments je me sens un peu désemparée
And I'm lying like a child in your arms
Et je me blottis dans tes bras comme une enfant
Turn around, every now and then I get a little bit angry
Retourne-toi, par moments je me sens un peu en colère
And I know I've got to get out and cry
Et je sais que je dois sortir pour pleurer
Turn around, every now and then I get a little bit terrified
Retourne-toi, par moments je me sens un peu terrifiée
But then I see the look in your eyes
Mais alors je vois le regard dans tes yeux
(2x)
(2x)
Turn around bright eyes
Retourne-toi avec tes yeux lumineux
Every now and then I fall apart
Par moments je tombe en morceaux
And I need you now tonight
Et j'ai besoin de toi ce soir
And I need you more than ever
Et j'ai besoin de toi plus que jamais
And if you'll only hold me tight
Et si seulement tu me serrais fort
We'll be holding on forever
On tiendrait bon pour l'éternité
And we'll only be making it right
Et c'est sûr qu'on le ferait correctement
Cause we'll never be wrong together
Car ensemble nous ne pourrons jamais nous tromper
We can take it to the end of the line
Nous pouvons tenir jusqu'au bout
Your love is like a shadow on me all of the time
Ton amour est en permanence comme une ombre (protectrice) sur moi
I don't know what to do and I'm always in the dark
Je ne sais que faire, je suis toujours dans le noir
We're living in a powder keg and giving off sparks
Nous vivons sur un baril de poudre et faisons des étincelles
I really need you tonight
J'ai vraiment besoin de toi ce soir
Forever's gonna start tonight
L'éternité va commencer ce soir
Forever's gonna start tonight
L'éternité va commencer ce soir
Once upon a time I was falling in love
Il fut un temps où je tombais amoureuse
But now I'm only falling apart
Mais maintenant je me contente de tomber en morceaux
There's nothing I can do
Je ne peux rien y faire
A total eclipse of the heart
C'est une éclipse totale de coeur
Once upon a time there was light in my life
Il fut un temps où il y avait de la lumière dans ma vie
But now there's only love in the dark
Mais maintenant il n'y a plus que de l'amour dans le noir
Nothing I can say
Je ne trouve pas un seul mot à dire
A total eclipse of the heart
C'est une éclipse totale de coeur
Turn around bright eyes
Retourne-toi avec tes yeux lumineux
Turn around bright eyes
Retourne-toi avec tes yeux lumineux
Turn around, every now and then I know you'll never be the boy
Retourne-toi, par moments je sais que tu ne seras jamais le garçon
You always wanted to be
Que tu as toujours rêvé d'être
Turn around, every now and then I know you'll always be the only boy
Retourne-toi, par moments je sais que tu seras toujours le seul garçon
Who wanted me the way that I am
Qui me voulait telle que je suis
Turn around, every now and then I know there's no one
Retourne-toi, par moments je sais qu'il n'y a personne
In the universe as magical and wonderous as you
Dans tout l'univers d'aussi magique et d'aussi merveilleux que toi
Turn around, every now and then I know there's nothing any better
Retourne-toi, par moments je sais qu'il n'y a rien de meilleur
And there's nothing I just wouldn't do
Ni rien que je refuserais de faire
(2x)
(2x)
Turn around bright eyes
Retourne-toi avec tes yeux lumineux
Every now and then I fall apart
Par moments je tombe en morceaux
1983 va sonner comme l'année providentielle. L'artiste rencontre le compositeur et producteur, Jim Steinman, qui lui propose d'enregistrer une ballade aussi épique que lyrique. "Total eclipse of the heart" est un triomphe, plus encore que "It's a heartache". L'album, dont est extrait le titre, "Faster than the speed of light", devient lui aussi un succès, aux Etats-Unis et Grande-Bretagne.
En 1985, nouvelle réussite avec "Holding out for a hero".
Au milieu des années 80, la chanteuse est moins présente. C'est finalement à la faveur de la reprise de "Total eclipse of the heart" de Nicki French en 1991 qu'elle revient sur les devants de la scène.
Bonnie Tyler «Bitterblue»
https://youtu.be/pHmvcM5CCVU
I'll take the train to nowhere
This love is a sacrifice
My heart ain't big enough babe
For your paradise...
Oh darling I'm crazy - after all these years
Je prendrai le train vers Nulle part
Cet amour me coûte trop
Mon coeur n'est pas assez costaud, amour
Pour vivre ton paradis
Oh mon coeur, je sais que c'est de la folie,
Après tout ce temps
Don't throw away my love babe
I'm not a lonely child
Tomorrow's such a long time
My dreams are running wild...
Oh Darling I'm crazy - after all these years
Ne rejette pas mon amour, trésor
Je ne suis pas une enfant solitaire
Demain est si loin
Mon imagination se déchaîne ...
Oh mon coeur, je sais, je suis folle
Après toutes ces années
I gave you all my love for free
My tears are full of memories
Give me love, give me all
Baby, catch me when I'll fall tonight
Je t'ai donné mon coeur, sans réserve
Chaque souvenir est une déchirure
Je t'en prie, paye-moi de retour
Cours-moi après et rattrape-moi
Bitterblue, Bitterblue
Breaking up is hard to do
Bitterblue you know that I'm too
Proud to cry
Triste nuit, ombre amère
C'est si dur de rompre
Je suis aussi perdue que toi
Je suis fière de pleurer
Bitterblue, Bitterblue
I can't take my eyes off you
That's no way to say goodbye
Triste nuit, ombre amère
Je n'arrive pas à détacher mes yeux de toi
Je n'imagine pas te dire adieu
I'll be sailing on a rainbow
If you will change your mind
Don't throw away this love babe
Oh darling I'm crazy - after all these years
Love is hard to find...
Je vogue vers l'arc-en-ciel
Si tu changes d'avis, tu sais où me trouver
Ne me rejette pas, mon coeur
C'est si dur de trouver l'amour
Oh mon coeur, je suis folle, je sais,
Après tout ce temps
Come save a little room babe
In your heart for me
We can make it better
Love is a mystery...
Oh darling I'm crazy - after all these years
S'il te plaît, garde un peu de place
Dans ton coeur pour moi
On peut tout arranger, voire faire mieux
L'amour est un mystère ...
Oh mon coeur, n'est-ce pas fou qu'après toutes ces années j'espère
Oh I sold my heart to you
I gave you love and heaven, too
Give me love, give me all
Baby catch me when I'll fall tonight
Oh je t'ai cédé mon coeur
Je t'ai offert l'amour et le paradis
Paye-moi de retour, donne-moi tout de toi aussi
Rattrape-moi
Bitterblue, Bitterblue
Breaking up is hard to do
Bitterblue you know that I'm too
Proud to cry
Triste nuit, ombre amère
C'est trop dur de te laisser
Tu sais ce que je ressens
Je suis fière de pleurer
Bitterblue, Bitterblue
I can't take my eyes off you
And that's no way to say goodbye
Bitterblue, ombre amère
Je n'arrive pas à te quitter des yeux
Et je n'arrive pas à te dire adieu
Bitterblue, Bitterblue
Breaking up is hard to do
Bitterblue you know that I'm too
Proud to cry
Triste nuit, ombre amère
C'est trop dur de te laisser
Tu connais mes sentiments
Je suis fière de pleurer
Bitterblue, Bitterblue
I can't take my eyes off you
And that's no way to say goodbye
Triste nuit, ombre amère
Je n'arrive pas à détacher mes yeux de toi
Et je n'arrive pas à te dire adieu
And that's no way to say goodbye
And that's no way to say goodbye
And that's no way to say goodbye
Je n'arrive pas à te dire adieu
Je n'arrive pas à te dire adieu
Je n'arrive pas à te dire adieu
Explication.
Cette ballade pop rock chante une femme qui dit à son amant volagesa peine et son espoir que malgré tout leur relation prenne un nouveau départ ...
En 2003, Bonnie Tyler chante en duo avec la Française, Karen Antonn. Ensemble, elles reprennent, à la fois en français et en anglais "Total eclipse of the heart" qui devient "Si demain".
Bonnie Tyler - Si Demain (Turn Around)
https://youtu.be/ryjZjI-E024
Si Demain (Turn Around) (feat. Kareen Antonn)
(Si Demain (Je Tourne En Rond))
Je tourne en rond
Je tourne en rond
Tu sais que quelquefois je me sens seule et perdue
Tu sais que quelquefois je me sens seule et perdue
Est-ce que tu me reviendras
Est -ce que tu me reviendras
Je tourne en rond
Je tourne en rond
Tu sais que quelquefois je me sens loin de toi
Tu sais que quelquefois je me sens loin de toi
Dis est-ce que tu te souviendras de moi
Dis est-ce que tu te souviendras de moi
Je tourne en rond
Je tourne en rond
Sur la terre entière je me sens abandonnée
Sur la terre entière je me sens abandonnée
Dis est-ce que tout ça va changer
Dis est-ce que tout ça va changer
Je tourne en rond
Je tourne en rond
Pour habiter ma solitude de mon mieux
Pour habiter ma solitude de mon mieux
Moi qui ne sais qu'être deux
Moi qui ne sais qu'être deux
Je tourne en rond sans toi
Je tourne en rond sans toi
Tu sais que quelquefois j'ai peur de toi
Tu sais que quelquefois j'ai peur de toi
Je tourne en rond sans toi
Je tourne en rond sans toi
Tu sais que quelquefois j'ai peur de moi
Tu sais que quelquefois j'ai peur de moi
Turn around
Je tourne en rond
Every now and then I get a little bit restless
De temps en temps je me sens un peu agitée
And I dream of something wild
Et je rêve de quelque chose de sauvage
Turn around
Je tourne en rond
Every now and then I get a little bit helpless
De temps en temps je me sens un peu délaissée
And I'm lying like a child in your arms
Et je suis étendu comme un enfant dans tes bras
Turn around
Je tourne en rond
Every now and then I get a little bit angry
De temps en temps je me sens un peu en colère
And I know I've got to get out and cry
Et je sais que je dois sortir et pleurer
Turn around
Je tourne en rond
Every now and then I get a little bit terrified
De temps en temps je me sens un peu terrifiée
But then I see the look in your eyes
Mais ensuite je vois le regard dans tes yeux
Je tourne en rond sans toi
Je tourne en rond sans toi
Tu sais que quelquefois j'ai peur de toi
Tu sais que quelquefois j'ai peur de toi
Je tourne en rond sans toi
Je tourne en rond sans toi
Tu sais que quelquefois j'ai peur de moi
Tu sais que quelquefois j'ai peur de moi
Et j'ai tant besoin de toi
Et j'ai tant besoin de toi
Et j'ai tant besoin de ta voix
Et j'ai tant besoin de ta voix
Je veux tomber dans tes bras
Je veux tomber dans tes bras
Je voudrais marcher dans tes pas
Je voudrais marcher dans tes pas
On invente les règles du jeu
On invente les règles du jeu
Quand on est tous les deux
Quand on est tous les deux
Ensemble nous irons jusqu'au bout du chemin
Ensemble nous irons jusqu'au bout du chemin
Je tiendrai dans ton ombre
Je tiendrai dans ton ombre
Si tu me prends la main
Si tu me prends la main
Retiens-moi si je sombre je suis ta prisonnière
Retiens-moi si je sombre je suis ta prisonnière
Si loin de notre monde j'ai la tête à l'envers
Si loin de notre monde j'ai la tête à l'envers
J'ai vraiment besoin de toi
J'ai vraiment besoin de toi
Si demain commençait ce soir
Si demain commençait ce soir
Si demain commençait ce soir
Si demain commençait ce soir
Il était une fois une femme amoureuse
Il était une fois une femme amoureuse
Peut-être un p'tit peu trop rêveuse
Peut-être un p'tit peu trop rêveuse
Tant pis si j'en pleure tu as tous les droits sur mon coeur
Tant pis si j'en pleure tu as tous les droits sur mon coeur
Si demain commençait ce soir
Si demain commençait ce soir
Once upon a time there was light in my life
Il était une fois il y avait de la lumière dans ma vie
But now there's only love in the dark
Mais maintenant il y a juste de l'amour dans l'obscurité
Nothing I can say
Rien que je ne puisse dire
A total eclipse of the heart
Une éclipse totale du coeur
A total eclipse of the heart
Une éclipse totale du coeur
Et j'ai tant besoin de toi
Et j'ai tant besoin de toi
Et j'ai tant besoin de ta voix
Et j'ai tant besoin de ta voix
Et je veux tomber dans tes bras
Et je veux tomber dans tes bras
Je voudrais marcher dans tes pas
Je voudrais marcher dans tes pas
On invente les règles du jeu
On invente les règles du jeu
Quand on est tous les deux
Quand on est tous les deux
Together we can take it to the end of the line
Ensemble nous pouvons le mener jusqu'au bout
Your love is like a shadow on me all of the time (all of the time)
Ton amour est comme une ombre sur moi tout le temps (tout le temps)
Retiens-moi si je sombre je suis ta prisonnière
Retiens-moi si je sombre je suis ta prisonnière
Si loin de notre monde j'ai la tête à l'envers
Si loin de notre monde j'ai la tête à l'envers
I really need you tonight
J'ai vraiment besoin de toi cette nuit
Forever's gonna start tonight
Toujours commence ce soir
Si demain commençait ce soir
Si demain commençait ce soir
Il était une fois une femme amoureuse
Il était une fois une femme amoureuse
Peut-être un p'tit peu trop rêveuse
Peut-être un p'tit peu trop rêveuse
Tant pis si j'en pleure tu as tous les droits sur mon coeur
Tant pis si j'en pleure tu as tous les droits sur mon coeur
Total eclipse of the heart
Eclipse totale du coeur
Si demain commençait ce soir
Si demain commençait ce soir
Regarde-moi droit dans le coeur
Regarde-moi droit dans le coeur
En 2004, sa chanson «Holding Out for a Hero», titre-phare des films «Shrek 2» et «Bandits» avec Bruce Willis, lui confère un nouveau public. La même année, elle fait la connaissance de Jean Lahcène et Lionel Ducos, du label Stick Music. Avec eux, elle enregistre trois albums, dont un triple, sorti chez Sony Music France :
Le 13 septembre 2004, «Faster than the speed of night. – Secret Deams» présente 18 titres. Le 11 novembre 2005, elle sort «Wings», son 3e album en quatre ans et le 15e de sa carrière. Elle y a coécrit la plupart des 16 chansons. «From The Heart - Bonnie Tyler Greatest Hits» sort en 2007 sous le label Sony BMG, comprenant 17 de ses hits et plus belles chansons: «Total eclipse of the heart», «It's a heartache», «If you were a woman (And I was a man)», «Making love out of nothing at all», etc.
«Holding Out For A Hero» par Bonnie Tyler
https://youtu.be/-h_S62Z0N2Q
Holding Out For A Hero
(En Attente D'un Héros)
Where have all the good men gone
Où sont partis tous les bons hommes ?
And where are all the gods ?
Et où sont tous les dieux ?
Where's the street-wise Hercules ?
Où est Hercule le dégourdi ?
To fight the rising odds ?
Pour surmonter tous les obstacles
Isn't there a white knight upon a fiery steed ?
N'y a-t-il pas de chevalier blanc sur un fougueux destrier ?
Late at night toss and turn and dream of what I need
Tard la nuit se tourner et retourner et rêver de ce dont j'ai besoin
(Chorus:)
I need a hero
J'ai besoin d'un héros
I'm holding out for a hero 'til the end of the night
J'attends un héros jusqu'à la fin de la nuit
He's gotta be strong
Il devra être fort
And he's gotta be fast
Et il devra être rapide
And he's gotta be fresh from the fight
Et il devra être prêt au combat
I need a hero
J'ai besoin d'un héros
I'm holding out for a hero 'til the morning light
J'attends un héros jusqu'aux premières lueurs du matin
He's gotta be sure
Il devra être sûr
And it's gotta be soon
Et il devra être là bientôt
And he's gotta be larger than life
Et il devra être plus grand que la vie
Somewhere after midnight
Quelque part après minuit
In my wildest fantasy
Dans ma rêverie sauvage
Somewhere just beyond my reach
Quelque part à ma portée
There's someone reaching back for me
Quelqu'un revient pour moi
Racing on the thunder and rising with the heat
Courant sur le tonnerre et surmontant la chaleur
It's gonna take a superman to sweep me off my feet
Il faudra un surhomme pour m'emporter
(Chorus)
Up where the mountains meet the heavens above
Là-haut où les montagnes rencontrent le paradis
Out where the lightning splits the sea
Là-bas où les lumières déchirent la mer
I would swear that there's someone somewhere
Je jurerais qu'il y a quelqu'un quelque part
Watching me
Qui me regarde
Through the wind and the chill and the rain
Au travers le vent, le froid et la pluie
And the storm and the flood
Et la tempête et le déluge
I can feel his approach
Je peux sentir qu'il approche
Like the fire in my blood
Comme le feu dans mon sang
(Chorus)
«Celebrate» sort le 12 juin 2006, avec 12 titres de reprises. «Les Indispensables» qui sort en septembre est aussi un album de reprises, quant au «Live», qui sort en novembre, il offre 16 chansons live.
Bonnie Tyler se lance ensuite dans une tournée européenne qui commence le jour de son anniversaire à Paris, dans la salle de La Cigale, le 8 juin 2006.
Suivent une série de singles qui tient son très nombreux public en haleine: «Under One Sky» (2007), «Don't Tell Me It's Over Now» (2009); «Total Eclipse of the Heart Only Men Aloud vs. Bonnie Tyler » (2010); «Nothing Gonna Stop Us Now», d’Albert Hammond avec Bonnie Tyler (2010); En 2011, «Salty Rain», Matthias Reim avec Bonnie Tyler; «Amour Eternel» (Eternal Flame) en duo avec Laura Zen (reprise franco-anglaise du titre «Eternal Flame» du groupe californien féminin The Bangles).
«Tears» par Bonnie Tyler
https://youtu.be/TXRkbFZZu-c
Tears (Larmes)
Such a long time ago
Cela fait longtemps
Now I know
Maintenant je sais
You've woke up to find
Que tu t'es réveillé pour trouver...
You were wrong
Tu avais tort
There ain't no doubt
Il n'y a aucun doute
Put me out
Tu m'a mise dehors
Nearly made me blind
Presque rendue aveugle
You sent me a letter, brought tears to my eyes
Tu m'a envoyé une lettre, apporté des larmes à mes yeux
Tell me you've change, after all this time
Tu m'a dit que tu as changé, après tout ce temps
Like a stone rolling down the mountainside
Comme une pierre roulant en bas de la montagne
It's over, you can't turn the tide, and it's...
C'est fini, tu ne peux pas tourner la marée, et c'est...
[Chorus : ]
[Refrain : ]
Tears falling about love, falling without love
Des larmes tombées d'amour, tombées sans amour
Tears falling about love, falling without love
Des larmes tombées d'amour, tombées sans amour
I was glad
J'étais heureuse
To be with you
D'être avec toi
Near to you
Près de toi
My heart can't deny
Mon coeur ne peut pas le nier
I was sad
J'étais triste
To leave your side
De te quitter
Stripped of pride
Dépouillée de fierté
When you said goodbye
Quand tu me disait au revoir
For every new road there must be a friend
Pour chaque nouvelle route il doit y avoir un ami
For every broken heart there must be a mend
Pour chaque coeur brisé il doit y avoir un répareur
And the rain only lasted so long
Et la pluie a seulement duré si longtemps
It's over, the thing we had is gone, and it's...
C'est fini, la chose que nous avions est partie, et c'est...
[Chorus-instrumental]
[Refrain-instrumental]
To tell me you've change brought tears to my eyes
Que tu me dise que tu as changé a apporté des larmes à mes yeux
Say you've rearranged after all this times
Que tu as réarrangé après tout ce temps
Like a stone rolling down the moutainside
Comme une pierre roulant en bas de la montagne
It's over, you can't turn the tide, and it's...
C'est fini, tu ne peux plus tourner la marée, et c'est...
[Chorus]
[Refrain]
2013 une année porte bonheur qui enclenche la manivelle du succès
En 2013, Bonnie Tyler fait son grand retour sur la scène internationale. La Galloise représente le Royaume-Uni au Concours Eurovision de la chanson 2013, avec la ballade «Believe in Me». Sa chanson se classe à la 19e place sur 26 pays, avec 23 points.
Elle a été écrite par le compositeur Desmond Child, avec lequel elle a enregistré à Nashville un nouvel album de rock-country, «Rocks and Honey», qui sort le 6 mai 2013 en Grande-Bretagne, mais est disponible en digital dès mars. Il comporte 14 titres et est le 16e album studio de Bonnie Tyler. Il contient aussi un duo avec le chanteur country américain Vince Gill, sur le titre «What You Need From Me», et quelques reprises comme «Flat on the Floor», chanté à l'origine par Carrie Underwood.
«Take Me Back» par Bonnie Tyler
https://youtu.be/yCvRWMu9nOc
Take Me Back
(Reprends-Moi)
You said it's over now
Tu as dit c'est fini maintenant
It's just not right
Ce n'est pas juste
You said there's better place for you to be
Tu as dit que tu avais un meilleur endroit où être
It's not with me
Ce n'est pas avec moi
Then you turned and walked away
Tu t'es ensuite retourné et tu es parti
I can't believe what I see
Je ne peux pas croire ce que je vois
And I can't go to sleep at night
Et je ne peux pas aller dormir la nuit
When I think of how it used to be
Quand je pense à comme c'était avant
(Chorus)
(Refrain)
She can't give what I've got
Elle ne peut pas te donner ce que j'ai
And she can't stop your pain
Et elle ne peut pas stopper ta douleur
And she can't love the way I do
Et elle ne peut pas t'aimer comme moi
God I want to back again
Mon Dieu comme je veux que tu reviennes
May be she could try with money
Elle peut peut-être essayer avec de l'argent
Or could buy your clothes
Ou t'acheter tes vêtements
But baby when it's dark and you're home at night
Mais bébé quand il fait noir et que tu es à la maison la nuit
Does she ever hold you close
Te serre-t-elle près d'elle ?
She takes you out in style
Elle t'emmène avec style
She treats you right
Elle te traite bien
She gives you all the things I never could,
Elle te donne tout ce que je n'ai jamais pu
She's so good
Elle est tellement bien
But don't you think of me
Mais ne penses-tu pas à moi
Baby late at night
Bébé tard la nuit
And I just can't take it boy,
Et je ne peux pas l'accepter chéri
Together we could be so right
Ensemble nous pourrions être si bien
(Chorus)
(Refrain)
Take me back
Reprends-moi
(ooh you're gonna need me)
(ooh tu vas avoir besoin de moi)
(ooh you're gonna need me)
(ooh tu vas avoir besoin de moi)
Take me back
Reprends-moi
(ooh you're gonna need me)
(ooh tu vas avoir besoin de moi)
All those things we did before
Toutes ces choses que nous faisions avant
Whatever happened to them
Que leur est-il arrivé ?
And all those things I've been living for
Et toutes ces choses pour lesquelles j'avais vécu
Gotta start 'em all over again
Je vais devoir toutes les recommencer
You said you couldn't last
Tu disais que ça ne pourrait pas durer
That we were meant to part
Que nous étions faits pour nous séparer
A guy like you and a girl like me
Un gars comme toi et une fille comme moi
Didn't stand a chance - not from the start
N'avaient pas une chance - depuis le début
But then you looked at me
Mais ensuite tu m'as regardée
I had to ask you why
J'ai dû te demander pourquoi
As I see and try to find out
Quand je vois et essaye de comprendre
Why you left me for those hungry eyes
Pourquoi tu m'as laissé pour ces yeux affamés
(Chorus)
(Refrain)
Take me back
Reprends-moi
(ooh you're gonna need me)
(ooh tu vas avoir besoin de moi)
Take me back
Reprends-moi
(ooh you're gonna need me)
(ooh tu vas avoir besoin de moi)
Take me back
Reprends-moi
(ooh you're gonna need me)
(ooh tu vas avoir besoin de moi)
Take me back...
Reprends-moi...
«All I Ever Wanted» (2013) sort en single.
Bonnie Tyler repart en tournée en Europe. Elle est célébrée et honorée de plusieurs prix: un prix au ESC Portugal Awards 2013 pour sa carrière, deux prix au ESC Radio Awards 2013 (Meilleure artiste féminine et Meilleure chanson), ainsi qu'un BASCA Award de la British Academy of Songwriters Composers and Authors.
Sur les routes
En 2014, elle chante en duo «Miserere» sur l’album de son compatriote gallois, le chanteur baryton Rhydian Roberts, arrivé en deuxième position du X Factor anglais.
En 2017, elle enregistre un autre duo, «Love's Holding On», avec le guitariste allemand Axel Rudi Pell.
En novembre 2017, elle participe au London Coliseum «Symphonic Beatles», avec d’autres interprètes, à un grand concert hommage pour les 50 ans de l’album «Stgt Pepper’s Lonely Hearts Club Band» des Fab Four.
L’année 2018, s’annonce aussi pleine de concerts, notamment 6 en mars, en Allemagne qui célèbrent le 40 Years of it’s Heartache tour.
«Loving You Is A Dirty Job
(But Somebody's Gotta Do It)» par Bonnie Tyler
https://youtu.be/PcfLoyxJTro
Loving You Is A Dirty Job (But Somebody's Gotta Do It)
(feat. Todd Rundgren) (T'Aimer Est Un Sale Boulot )
(Mais Quelqu'un Doit Le Faire))
Il n'y a pas encore d'explication pour cette chanson
When the sky is falling and you're looking round for somewhere to hide
Quand le ciel tombe et que tu cherches autour de toi où te cacher
Did you ever call out to someone
As-tu déjà appelé quelqu'un
Did you ever call out to me, I've never been gone-
M'as-tu déjà appelée, je ne suis jamais partie-
I've been right here by your side
J'ai été là à tes côtés
There ain't nothin' but clouds
Il n'y avait rien d'autre que des nuages
There ain't nothin' but clouds in your eyes
Il n'y avait rien d'autre que des nuages dans tes yeux
Why don't you believe it when you finally found the truth
Pourquoi ne la crois-tu pas quand tu trouves enfin la vérité
You've been drinking poison water from the fountain of youth
Tu n'as fait que boire de l'eau empoisonnée de la fontaine de jouvence
Why don't you stop tearing up everyone you need the most
Pourquoi n'arrêtes-tu pas de déchirer ceux dont tu as le plus besoin
You're so busy trying to get even
Tu es tellement occupé à essayer d'être quitte
You never even try to get close
Que tu n'as même pas essayé d'être proche
I can't explain it away
Je ne peux pas l'expliquer
It doesn't make any sense
Ça n'a aucun sens
To know what it's like
Pour savoir ce que c'est
I guess you gotta go through it
Je suppose que tu dois le vivre
It doesn't matter baby
Ça n'a pas d'importance chéri
Loving you's a dirty job
T'aimer est un sale boulot
But somebody's gotta do it
Mais quelqu'un doit le faire
There were times when we'd never fake it
Il y avait des fois où nous ne faisions jamais semblant
There were times when we'd always make it
Il y avait des fois où nous le faisions tout le temps
There were times when we'd take it to the limit
Il y avait des fois où nous éprouvions nos limites
And we'd never, never, ever leave each other alone
Et où nous ne nous abandonnions jamais l'un l'autre
We were flesh and blood and bone
Nous étions chair, sang, et os liés
There were times we had it all
Il y avait des fois où nous avions tout ça
There were times we had it all
Il y avait des fois où nous avions tout ça
There were times when we took our chances
Il y avait des fois où nous tentions le coup
There were times we were damn good dancers
Il y avait des fois où nous étions de sacrés bons danseurs
There were times when we heard all the answers
Il y avait des fois où nous écoutions toutes les réponses
In the beating of the drummer and the riches of the rock and the roll
Dans le battement de tambour et les richesses du rock 'n roll
I can see right through your soul
Je peux voir clair à travers ton âme
There were times we had it all
Il y avait des fois où nous avions tout ça
There were times we had it all
Il y avait des fois où nous avions tout ça
If your fears could only be forgotten
Si tes peurs pouvaient seulement être oubliées
We could pull all of the barriers down
Nous pourrions abattre toutes les barrières
Would you follow your dreams' desire ?
Suivrais-tu les désirs de tes rêves ?
Would you follow your secret dreams and forbidden fire ?
Suivrais-tu tes rêves secrets et le feu interdit ?
Let's just peel out of this town
Allons nous en de cette ville
It's been nothing but dreams
Ce n'était rien d'autre que des rêves
It's been nothing but dreams until now
Ce n'était rien d'autre que des rêves jusqu'à maintenant
You're never gonna see it
Tu ne le verras jamais
You got your head stuck in the sand
Tu as ta tête enfouie dans le sable
It's the land of the free and easy Street
C'est le pays des rues libres et faciles
It's the home of the damned
C'est la maison des damnés
You're never gonna see it
Tu ne le verras jamais
You better open up your eyes
Tu ferais mieux d'ouvrir tes yeux
You're the only one who's left-
Tu es le dernier restant-
Who's gonna believe all your lies
Qui croira à tous tes mensonges
I can't explain it away
Je ne peux pas l'expliquer
It doesn't make any sense
Ça n'a aucun sens
To know what it's like
Pour savoir ce que c'est
I guess you gotta go through it
Je suppose que tu dois le vivre
It doesn't matter baby
Ça n'a pas d'importance chéri
Loving you's a dirty job
T'aimer est un sale boulot
But somebody's gotta do it
Mais quelqu'un doit le faire
There were times when our bodies glistened
Il y avait des fois où nos corps brillaient
There were times that we can't stop missing
Il y avait des fois où nous nous manquions sans cesse
There were times that we'd lay in bed and listen
Il y avait des fois où nous restions au lit et écoutions
To the pounding, pounding chorus of our desperate hearts
Le pesant, pesant refrain de nos coeurs désespérés
Nothing could have torn us apart
Rien n'aurait pu nous séparer
There were times we had it all
Il y avait des fois où nous avions tout ça
There were times we had it all
Il y avait des fois où nous avions tout ça
There were times when we fought like tigers
Il y avait des fois où nous nous disputions comme des tigres
There were times we were damn good liars
Il y avait des fois où nous étions de sacrés bons menteurs
There were times we extinguished every fire
Il y avait des fois où nous éteignions chaque feu
That was burning, burning, burning up each other alive
Qui consumait, consumait, consumait la vie de l'autre
From the heavens on down to the dives
Des cieux jusqu'aux plongeons
There were times we lost it all
Il y avait des fois où nous perdions tout ça
There were times we lost it all
Il y avait des fois où nous perdions tout ça
There were times when we fought like tigers
Il y avait des fois où nous nous disputions comme des tigres
There were times we were damn good liars
Il y avait des fois où nous étions de sacrés bons menteurs
There were times when our bodies glistened
Il y avait des fois où nos corps brillaient
There were times that we can't stop missing
Il y avait des fois où nous nous manquions sans cesse
There were times that we'd lay in bed and listen
Il y avait des fois où nous restions au lit et écoutions
To the pounding, pounding chorus of our desperate hearts
Le pesant, pesant refrain de nos coeurs désespérés
Nothing could have torn us apart
Rien n'aurait pu nous déchirer
There were times we had it all
Il y avait des fois où nous avions tout ça
There were times we had it all
Il y avait des fois où nous avions tout ça
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire