TAYLOR SWIFT
Taylor Swift est l’une des plus grandes popstars de sa génération. Issue de la musique country, elle cartonne à chaque album, comme avec « Fearless » et « RED ».
Elle prend un virage pop avec son dernier opus, « 1989 », sorti à la fin de l’année 2014. Le sixième album studio de Taylor Swift, «Reputation», sort le 10 novembre 2017.
L'enfance de Taylor Swift
C’est en Pennsylvanie que Taylor Alison Swift voit le jour le 13 décembre 1989. Signe annonciateur de son talent en tant qu’auteure, la jeune fille gagne un concours national d’écriture à 4 ans avec un poème de trois pages intitulé « Monster in My Closet » (« Le monstre dans mon placard »).
Dès 12 ans, Taylor Swift sait jouer de la 12 cordes avec une approche déjà très country de sa musique. Après plusieurs refus de maisons de disques de Nashville de la signer (Elles doivent s’en mordre les doigts !), l’adolescente obtient finalement un contrat avec le tout nouveau label Big Machine Records.
1-«cardigan » par Taylor Swift
https://youtu.be/K-a8s8OLBSE
Vintage tee, brand new phone
T-shirt vintage, tout nouveau téléphone,
High heels on cobblestones
Talons hauts sur les pavés
When you are young they assume you know nothing
Quand tu es jeune, ils présument que tu ne sais rien,
Sequin smile, black lipstick
Sourire à paillettes, rouge à lèvres noir
Sensual politics (1)
Politique sensuelle
When you are young they assume you know nothing
Quand tu es jeune, ils présument que tu ne sais rien
But I knew you
Mais je te connaissais
Dancing in your Levi’s
Dansant dans ton Levi's
Drunk under a streetlight I
Ivre sous un réverbère, je
I knew you
Je te connaissais
Hand under my sweatshirt
Main sous mon sweat
Baby kiss it better
Bébé embrasse mieux
And when I felt like I was an old cardigan
Et quand je me sentais comme un vieux cardigan
Under someone’s bed
Sous le lit de quelqu'un
You put me on and said I was your favorite
Tu m'enfilais et me disais que j'étais ton préféré
A friend to all is a friend to none
Un ami de tous n'est un ami de personne
Chase two girls, lose the one
Court après deux filles, perd la bonne
When you are young they assume you know nothing
Quand tu es jeune, ils présument que tu ne sais rien
But I knew you
Mais je te connaissais
Playing hide-and-seek and
Jouant à cache-cache et
Giving me your weekends
Me donnant tes week-ends
I knew you
Je te connaissais
Your heartbeat on the High Line (2)
Les battements de ton cœur sur la High Line
Once in twenty lifetimes
Une fois en vingt vies
And when I felt like I was an old cardigan
Et quand je me sentais comme un vieux cardigan
Under someone’s bed
Sous le lit de quelqu'un
You put me on and said I was your favorite
Tu m'enfilais et me disais que j'étais ton préféré
To kiss in cars and downtown bars
Nous embrasser dans les voitures et les bars du centre-ville
Was all we needed
Était tout ce dont nous avions besoin
You drew stars around my scars
Tu as dessiné des étoiles autour de mes cicatrices
But now I’m bleeding
Mais à présent je saigne
Cause I knew you
Parce que je te connaissais
Stepping on the last train
Prendre le dernier train
Marked me like a bloodstain
M'a marqué comme une tache de sang
I knew you
Je te connaissais
Tried to change the ending
Tenté de changer la fin
Peter losing Wendy
Peter perdant Wendy
I knew you
Je te connaissais
Leaving like a father
Partant comme un père
Running like water
Courant comme l'eau
When you are young they assume you know nothing
Quand tu es jeune, ils présument que tu ne sais rien
But I knew you’d linger like a tattoo kiss
Mais je savais que tu t'attarderais comme un baiser tatoué
I knew you’d haunt all of my what-ifs
Je savais que tu hanterais tous mes "Et si"
The smell of smoke would hang around this long
L'odeur de la fumée s'attarderait tout ce temps
Cause I knew everything when I was young
Parce que je savais tout quand j'étais jeune
I knew I’d curse you for the longest time
Je savais que je te maudirais pour très longtemps
Chasing shadows in the grocery line
Pourchassant des ombres dans les rayons de l'épicerie
I knew you’d miss me once the thrill expired
Je savais que je te manquerais une fois le frisson passé
And you’d be standing in my front porch light
Et que tu serais debout dans la lumière de mon porche
And I knew you’d come back to me
Et je savais que tu me reviendrais
You’d come back to me
Tu reviendrais vers moi
And you’d come back to me
Et que tu reviendrais vers moi
And you’d come back
Et que tu reviendrais
And when I felt like I was an old cardigan
Et quand je me sentais comme un vieux cardigan
Under someone’s bed
Sous le lit de quelqu'un
You put me on and said I was your favorite
Tu m'enfilais et me disais que j'étais ton préféré
"Tim McGraw", la révélation
A l’été 2006, les radios diffusent le single : « Tim McGraw », une Chanson écrite lorsqueTaylor sortait avec un garçon sur le point d’aller à l’université.
S’ensuit en octobre la sortie de son 1er album, un éponyme qui affole rapidement les classements musicaux américains. L’artiste s’offre alors le luxe de faire la première partie de la tournée de… Tim McGraw (un chanteur de country américain) et Faith Hill en 2007.
Cette même année, les singles « Teardrops on My Guitar » et « Our Song » pointent leur nez dans le Billboard Country Chart, le second atteignant même la place number one !
Nominée aux Grammy Awards en 2008, Taylor Swift doit s’incliner devant une certaine Amy Winehouse qui fait sensation dans le monde entier à ce moment là.
2-«The Man» par Taylor Swift
https://youtu.be/AqAJLh9wuZ0
I would be complex, I would be cool
Je serais complexe, je serais cool
They'd say I played the field before I found someone to commit to
Ils auraient dit que j'enchaînais les conquêtes avant de trouver quelqu'un avec qui m'engager
And that would be okay for me to do
Et j'aurais le droit de faire ça
Every conquest I had made would make me more of a boss to you
A chaque conquête, je deviendrais supérieur à toi
I’d be a fearless leader
Je serais un leader sans peur
I'd be an alpha type
Je serais du genre alpha
When everyone believes ya
Quand tout le monde te croit
What's that like?
Qu'est-ce que ça fait ?
I’m so sick of running as fast as I can
J'en ai assez de courir le plus vite possible
Wondering if I'd get there quicker if I was a man
Me demandant si je serais plus rapide si j'étais un homme
And I'm so sick of them coming at me again
Et j'en ai assez qu'ils viennent me chercher encore une fois
'Cause if I was a man, then I'd be the man
Parce que si j'étais un homme, j'aurais le pouvoir
I'd be the man
J'aurais le pouvoir
I'd be the man
J'aurais le pouvoir
They'd say I hustled, put in the work
Ils diraient que je me démène, que je fais le job
They wouldn’t shake their heads and question how much of this I deserve
Ils ne secoueraient pas leur tête en se demandant si je mérite tout ça
What I was wearing, if I was rude
Ce que j'étais en train de porter, si j'étais malpolie
Could all be separated from my good ideas and power moves
Tout ça pourrait être distinct de mes bonnes idées et de mes gestes de pouvoir
And they would toast to me, oh, let the players play
Ils porteraient un toast à mon nom, ils laisseraient les joueur jouer
I’d be just like Leo in Saint Tropez
Je serais comme Léo à Saint-Tropez
I’m so sick of running as fast as I can
J'en ai assez de courir le plus vite possible
Wondering if I'd get there quicker if I was a man
Me demandant si je serais plus rapide si j'étais un homme
And I'm so sick of them coming at me again
Et j'en ai assez qu'ils viennent me chercher encore une fois
'Cause if I was a man, then I'd be the man
Parce que si j'étais un homme, j'aurais le pouvoir
I'd be the man
J'aurais le pouvoir
I'd be the man
J'aurais le pouvoir
What's it like to brag about drinking and dollars
Qu'est-ce que ça fait de se vanter de boire, de gagner des dollars
And getting bitches and models?
De choper des garces et des mannequins ?
And it's all good if you're bad
Et tout va bien si tu es mauvais
And it's okay if you're mad
Et ce n'est pas grave si tu es en colère
If I was out flashing my dollars, I'd be a bitch not a baller
Si j'étalais mes dollars, je serais une garce pas un bon vivant
They'd paint me out to be bad
Ils diraient que je suis mauvaise
So, it's okay that I'm mad
Donc, ce n'est pas grave si je suis en colère
I’m so sick of running as fast as I can
J'en ai assez de courir le plus vite possible
Wondering if I'd get there quicker if I was a man
Me demandant si je serais plus rapide si j'étais un homme
And I'm so sick of them coming at me again
Et j'en ai assez qu'ils viennent me chercher encore une fois
'Cause if I was a man, then I'd be the man
Parce que si j'étais un homme, j'aurais le pouvoir
I'd be the man
J'aurais le pouvoir
I'd be the man
J'aurais le pouvoir
I'd be the man
J'aurais le pouvoir
I'd be the man
J'aurais le pouvoir
If I was a man, then I'd be the man
Si j'étais un homme, j'aurais le pouvoir
"Love Story", la consécration
Après avoir proposé cinq singles issus de son 1er opus (les deux derniers étant « Picture to Burn » et « Should’ve Say No », la jeune artiste sort un Maxi (un EP) baptisé « Beautiful Eyes » avant la naissance de second album « Fearless » en novembre 2008.
2008 qui marque la consécration de Taylor Swift , son single « Love Story » devenant quasiment un hymne aux Etats-Unis. Les ventes physiques et digitales sont importantes et le Myspace de la chanteuse est un des plus vues au monde cette année là. Plus de 75 millions de visites enregistrées début 2009.
A noter que la Chanson « Forever & Always » a été ajoutée à la dernière minute sur « Fearless ». Encore un titre inspiré d’une histoire d’amour puisqu’elle fait référence à Joe Jonas (des Jonas Brothers ), son petit-ami du moment.
3-«Blank Space» par Taylor Swift
https://youtu.be/e-ORhEE9VVg
Nice to meet you
Ravie de te rencontrer
Where you been?
Où étais-tu?
I could show you incredible things
Je peux te montrer des choses incroyables
Magic, madness, heaven, sin
Magie, folie, paradis, péchés
Saw you there and I thought oh my god
Je t’ai vu là et j’ai pensé «Oh mon dieu
Look at that face, you look like my next mistake
Regarde ce visage, tu ressembles à ma prochaine erreur »
Love's a game, wanna play?
L’amour est un jeu, veux-tu jouer ?
New money, suit and tie
Nouvel argent, costume, et cravate
I can read you like a magazine
Je peux te lire comme un magazine
Ain't it funny rumors fly
N’est-ce pas drôle comme les rumeurs volent?
And I know you heard about me
Et je sais que tu as entendu parler de moi
So hey, let's be friends
Alors, soyons amis
I'm dying to see how this one ends
Je meurs d’envie de voir comment cela va se terminer
Grab your passport and my hand
Attrape ton passeport et ma main
I can make the bad guys good for a weekend
Je peux rendre les mauvais garçons, bons pour le week end
So it's gonna be forever
Donc ce sera pour toujours
Or it's gonna go down in flames
Ou ça s'effondrera dans les flammes
You can tell me when it's over
Tu peux me dire quand ce sera fini
If the high was worth the pain
Si la montée en valait la peine
Got a long list of ex-lovers
J’ai une longue liste d'exs
They'll tell you I'm insane
Ils te diront que je suis folle
Cause you know I love the players
Car tu sais j’adore les joueurs
And you love the game
Et tu aimes le jeu
Cause we're young and we're reckless
Parce que nous sommes jeunes et nous sommes insouciants
We'll take this way too far
Nous prendrons ce chemin trop loin
It'll leave you breathless
Ca va te laisser sans souffle
Or with a nasty scar
Ou avec de vilaines cicatrices
Got a long list of ex-lovers
J'ai une longue liste d'exs
They'll tell you I'm insane
Ils te diront que je suis folle
But I've got a blank space baby
Mais j'ai un espace vide bébé
And I'll write your name
Et j'écrirai ton nom
Cherry lips
Lèvres cerises
Crystal skies
Ciels de cristal
I could show you incredible things
Je peux te montrer des choses incroyables
Stolen kisses, pretty lies
Baisers volés, jolis mensonges
You're the king baby I'm your queen
Tu es le roi bébé, et je suis ta reine
Find out what you want
Trouve ce que tu veux
Be that girl for a month
Sois cette fille pendant 1 mois
Wait the worst is yet to come
Attends, le pire reste à venir
Oh no
Oh non
Screaming, crying, perfect storms
Cris, pleurs, tornades parfaites
I can make all the tables turn
Je peux renverser toute la situation
Rose garden filled with thorns
Jardin de roses rempli d'épines
Keep you second guessing like
J'essaie d'anticiper comme
"Oh my God who is she ?"
"Oh mon Dieu qui est elle ?"
I get drunk on jealousy
Je suis ivre de jalousie
But you'll come back each time you leave
Mais tu reviendra chaque fois que tu partiras
Cause darling I'm a nightmare dressed like a daydream
Parce que chéri je suis un cauchemar habillé comme un rêve éveillé
So it's gonna be forever
Donc ce sera pour toujours
Or it's gonna go down in flames
Ou ça s’effondrera dans les flammes
You can tell me when it's over
Tu peux me dire quand ce sera fini
If the high was worth the pain
Si la montée en valait la peine
Got a long list of ex-lovers
J’ai une longue liste d'exs
They'll tell you I'm insane
Ils te diront que je suis folle
Cause you know I love the players
Car tu sais j’adore les joueurs
And you love the game
Et tu aimes le jeu
Cause we're young and we're reckless
Parce que nous sommes jeunes et nous sommes insouciants
We'll take this way too far
Nous prendrons ce chemin trop loin
It'll leave you breathless
Ca va te laisser sans souffle
Or with a nasty scar
Ou avec de vilaines cicatrices
Got a long list of ex-lovers
J'ai une longue liste d'exs
They'll tell you I'm insane
Ils te diront que je suis folle
But I got a blank space baby
Mais j'ai un espace vide bébé
And I'll write your name
Et j'écrirai ton nom
Boys only want love if it's torture
Les mecs veulent de l'amour seulement si c'est de la torture
Don't say I didn't, say I didn't warn you
Ne me dis pas, dis pas que je ne t'ai pas prévenu
Boys only want love if it's torture
Les mecs veulent de l'amour seulement si c'est de la torture
Don't say I didn't, say I didn't warn you
Ne me dis pas, dis pas que je ne t'ai pas prévenu
So it's gonna be forever
Donc ce sera pour toujours
Or it's gonna go down in flames
Ou ça s’effondrera dans les flammes
You can tell me when it's over
Tu peux me dire quand ce sera fini
If the high was worth the pain
Si la montée en valait la peine
Got a long list of ex-lovers
J’ai une longue liste exs
They'll tell you I'm insane
Ils te diront que je suis folle
Cause you know I love the players
Car tu sais j’adore les joueurs
And you love the game
Et tu aimes le jeu
Cause we're young and we're reckless
Parce que nous sommes jeunes et nous sommes insouciants
We'll take this way too far
Nous prendrons ce chemin trop loin
It'll leave you breathless
Ca va te laisser sans souffle
Or with a nasty scar
Ou avec de vilaines cicatrices
Got a long list of ex-lovers
J'ai une longue liste d'exs
They'll tell you I'm insane
Ils te diront que je suis folle
But I got a blank space baby
Mais j'ai un espace vide bébé
And I'll write your name
Et j'écrirai ton nom
« Speak Now »
En 2010, Taylor Swift sort son troisième album studio intitulé « Speak Now ». Ce nouvel opus est encensé par la critique et plusieurs médias décrivent la chanteuse comme l’une des meilleurs artistes country du monde. Porté par les singles « Mine », « Back to December », ou « Mean », l’album se vend à plus d’un million d’exemplaires aux Etats-Unis et a plus de 5 millions dans le monde entier.
Entre 2011 et 2012 Taylor Swift se consacre à une tournée mondiale de 111 dates. Suite à cette tournée, la star sortira son premier album live intitulé « Speak Now World Tour ».
4-«Love Story» par Taylor Swift
https://youtu.be/8xg3vE8Ie_E
Love Story (Histoire d'amour)
We were both young when I first saw you
Nous étions jeune la première fois que je t'ai vu
I close my eyes
Je ferme mes yeux
And the flashbacks starts
Et les Flashback commencent
I'm standing there
Je suis debout ici
On a balcony in summer air
Sur un balcon dans l'air d'été
See the lights,
Je vois les lumières,
See the party,
Je vois la fête,
The ball gowns
Les robes de bal
I see you make your way through the crowd
Je te vois faire ta route à travers la foule
And say hello
Et dire Bonjour
Little did I know
Je ne me doutais de rien
That you were Romeo, you were throwing pebbles
Comme si tu étais Roméo, tu me lançais des cailloux
And my daddy said stay away from Juliet
Et mon père t'as dit reste loin de Juliette
And I was crying on the staircase
Et j'ai pleuré dans l'escalier
Begging you please don't go, and I said
Te suppliant de ne pas partir, et j'ai dit
Romeo take me somewhere we can be alone
Roméo emmène-moi quelque part où on pourrait être seuls
I'll be waiting all there's left to do is run
J'attendrai et il ne nous restera plus qu'à courir
You'll be the prince and I'll be the princess
Tu seras le prince et je serais la princesse
It's a love story baby just say yes
C'est une histoire d'amour chéri, dis juste oui
So I sneak out to the garden to see you
Alors je suis sortie discrètement dans le jardin pour te voir
We keep quiet cause we're dead if they knew
Nous faisions attention parce que nous serions morts s'ils savaient
So close your eyes
Alors ferme tes yeux
Escape this town for a little while
Échappe-toi pour un petit moment
Cause you were Romeo, I was a scarlet letter
Parce que tu étais Roméo, j'étais Scarlet Letter
And my daddy said stay away from Juliet
Et mon père t'as dit reste loin de Juliette
But you were everything to me
Mais tu étais tout pour moi
I was begging you please don't go and I said
Je t'ai supplié de ne pas partir, et j'ai dit
Romeo take me somewhere we can be alone
Roméo emmène-moi quelque part où on pourrait être seuls
I'll be waiting all there's left to do is run
J'attendrais et je quitterais tout ce qui est à faire
You'll be the prince and I'll be the princess
Tu seras le prince et je serais la princesse
It's a love story baby just say yes
C'est une histoire d'amour chéri, dis juste oui
Romeo save me, they try to tell me how to feel
Roméo sauve-moi, ils essayent de me dicter ce que je dois ressentir
This love is difficult, but it's real,
Cet amour est difficile, mais il est réel,
Don't be afraid
N'aie pas peur
We'll make it out of this mess
Tout rentrera dans l'ordre
It's a love story baby just say yes
C'est une histoire d'amour chéri, dis juste oui
Oh oh,
Oh oh,
I got tired of waiting
J'étais fatiguée d'attendre
Wondering if you were ever coming around
Me demandant si tu allais revenir
My faith in you is fading
Ma confiance en toi se fanait
When I met you on the outskirts of town, and I said
Quand je t'ai vu aux alentours de la tour, et j'ai dit
Romeo save me I've been feeling so alone
Roméo sauve-moi je me suis sentie si seule
I keep waiting for you but you never come
Je t'ai attendu mais tu n'es jamais venu
Is this in my head, I don't know what to think
Es-ce dans ma tête, je ne sais pas quoi penser
He knelt to the ground and pulled out a ring,
Il se jette au sol et me tend un anneau !
And said,
Et il dit
Marry me Juliet you'll never have to be alone
Marions-nous Juliette tu ne seraq plus jamais seule
I love you and that's all I really know
Je t'aime et c'est tout ce que je sais
I talked to your dad, you'll pick out a white dress
J'ai parlé a ton père, tu vas mettre la robe blanche
It's a love story baby just say yes
C'est une histoire d'amour chérie, dis juste Oui
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Cause we were both young when I first saw you
Parce que nous étions jeunes la première fois que je t'ai vu
RED
Le quatrième album de Taylor Swift voit le jour en octobre 2012 soit quelques mois seulement après la fin de sa tournée. Pour ce nouveau disque, la star s’éloigne du style country pour se rapprocher des sonorités pop rock. Porté par le succès du premier single « We Are Never Ever Getting Back Together » sorti en Août 2012, « Red » se classe numéro un des ventes dans de nombreux pays. Entre octobre 2012 et janvier 2013, la chanteuse vit une histoire d'amour avec Harry Styles, l'un des membres du groupe One Direction.
La 26 janvier 2013, Taylor Swift est invitée aux NRJ Music Awards 2013 à Cannes. En Mars, elle débute une nouvelle tournée mondiale.
5- «Delicate» par Taylor Swift
https://youtu.be/tCXGJQYZ9JA
(Intro)
This ain't for the best
Ce n'est pas le mieux
My reputation's never been worse, so
Ma réputation n'a jamais été aussi mauvaise, alors
You must like me for me…
Tu dois m'aimer pour moi...
We can't make
Nous ne pouvons faire
Any promises now, can we, babe?
Aucunes promesses, n'est-ce pas bébé?
But you can make me a drink
Mais tu peux me préparer une boisson
(Verse 1)
Dive bar on the East Side, where you at?
Dive bar dans le East Side, où es-tu ?
Phone lights up my nightstand in the black
Mon téléphone sur ma table de nuit s'allume dans le noir
Come here, you can meet me in the back
Viens ici, tu peux me trouver dans le fond
Dark jeans and your Nikes, look at you
Jean noir et tes Nikes, regarde toi
Oh damn, never seen that color blue
Oh mince, je n'ai jamais vu cette couleur bleue
Just think of the fun things we could do
Pense à toutes les choses amusantes que nous pourrions faire
'Cause I like you
Parce que, je t'aime bien
(Pre-Chorus)
This ain't for the best
Ce n'est pas le mieux
My reputation's never been worse, so
Ma réputation n'a jamais été aussi mauvaise, alors
You must like me for me…
Tu dois m'aimer pour moi...
We can't make
Nous ne pouvons faire
Any promises now, can we, babe?
Aucunes promesses, n'est-ce pas bébé?
But you can make me a drink
Mais tu peux me préparer une boisson
(Chorus)
Is it cool that I said all that?
C'est cool que je dise tout ça?
Is it chill that you're in my head?
C'est cool que tu sois dans mes pensées?
'Cause I know that it's delicate (delicate)
Parce que je sais que c'est délicat (délicat)
Is it cool that I said all that?
C'est cool que je dise tout ça?
Is it too soon to do this yet?
Est-ce trop tôt pour faire ça?
'Cause I know that it's delicate
Parce que je sais que c'est délicat
Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?
Pas vrai? Pas vrai? Pas vrai? Pas vrai?
Isn't it? Isn't it? Isn't it?
Pas vrai? Pas vrai? Pas vrai?
Isn't it delicate?
C'est délicat ?
(Verse 2)
Third floor on the West Side, me and you
Troisième étage dans le West Side, toi et moi
Handsome, you're a mansion with a view
Magnifique, tu es un château avec vue
Do the girls back home touch you like I do?
Est-ce que les filles de chez toi, te touchent comme je le fais?
Long night, with your hands up in my hair
Longue nuit, avec tes mains dans mes cheveux
Echoes of your footsteps on the stairs
Tes bruits de pas font échos dans les escaliers
Stay here, honey, I don't wanna share
Reste ici, chéri, je ne veux pas partager
'Cause I like you
Parce que je t'aime bien
(Pre-Chorus)
This ain't for the best
Ce n'est pas le mieux
My reputation's never been worse, so
Ma réputation n'a jamais été aussi mauvaise, alors
You must like me for me…
Tu dois m'aimer pour moi...
We can't make
Nous ne pouvons faire
Any promises now, can we, babe?
Aucunes promesses, n'est-ce pas bébé?
But you can make me a drink
Mais tu peux me préparer une boisson
(Chorus)
Is it cool that I said all that?
C'est cool que je dise tout ça?
Is it chill that you're in my head?
C'est cool que tu sois dans mes pensées?
'Cause I know that it's delicate (delicate)
Parce que je sais que c'est délicat (délicat)
Is it cool that I said all that?
C'est cool que je dise tout ça?
Is it too soon to do this yet?
Est-ce trop tôt pour faire ça?
'Cause I know that it's delicate
Parce que je sais que c'est délicat
Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?
Pas vrai? Pas vrai? Pas vrai? Pas vrai?
Isn't it? Isn't it? Isn't it?
Pas vrai? Pas vrai? Pas vrai?
Isn't it delicate?
C'est délicat ?
(Bridge)
Sometimes I wonder when you sleep
Des fois je me demande si quand tu dors
Are you ever dreaming of me?
Tu rêves de moi
Sometimes when I look into your eyes
Des fois quand je regarde tes yeux
I pretend you're mine, all the damn time
Je fais comme si tu étais à moi, tout le temps
'Cause I like you
Parce que je t'aime bien
(Chorus)
Is it cool that I said all that?
C'est cool de dire tout ça?
Is it chill that you're in my head?
C'est cool que tu sois dans mes pensées?
'Cause I know that it's delicate (delicate)
Parce que je sais que c'est délicat (délicat)
(Yeah, I want you)
(Oui, je te veux)
Is it cool that I said all that?
C'est cool que je dise tout ça?
Is it too soon to do this yet?
Est-ce trop tôt pour faire ça ?
'Cause I know that it's delicate (delicate)
Parce que je sais que c'est délicat (délicat)
'Cause I like you
Parce que je t'aime bien
Is it cool that I said all that?
C'est cool que je dise tout ça?
Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?
Pas vrai? Pas vrai? Pas vrai? Pas vrai?
Is it chill that you're in my head?
C'est cool que tu sois dans mes pensées?
Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?
Pas vrai? Pas vrai? Pas vrai? Pas vrai?
'Cause I know that it's delicate
Parce que je sais que c'est délicat
Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?
Pas vrai? Pas vrai? Pas vrai? Pas vrai?
(Yeah, I want you)
(Oui, je te veux)
Is it cool that I said all that?
C'est cool que je dise tout ça?
Isn't it? Isn't it? Isn't it? Isn't it?
Pas vrai? Pas vrai? Pas vrai? Pas vrai?
Is it too soon to do this yet?
Est-ce trop tôt pour faire ça?
Isn't it? Isn't it? Isn't it?
Pas vrai? Pas vrai? Pas vrai?
'Cause I know that it's delicate
Parce que je sais que c'est délicat
Isn't it delicate?
Est-ce délicat ?
1989
Le 18 août 2014, Taylor Swift dévoile un nouveau single intitulé « Shake It Off ». Un nouveau hit qui annonce l’arrivée de son prochain album intitulé « 1989 » en référence à son année de naissance et dont la sortie est programmée pour le mois d’octobre de la même année.
Lors de sa sortie, « Shake It Off » créé la surprise car il est très éloigné de l’univers de Taylor Swift. Fini la country, la chanteuse se tourne définitivement vers des sonorités plus pop rock. Malgré ce changement de style, le single se place numéro numéro un du classement Billboard.
Vient ensuite deux autres singles qui envahissent les charts : « Blank Space » et « Style ». C'est avec le premier qu'elle fait une prestation très remarquable lors des Brit Awards, le 25 février 2015. Lors de cette soirée, elle gagne, pour la première fois, un prix à cette cérémonie : celui de la Meilleure artiste solo internationale.
6-«You Belong With Me» par Taylor Swift
https://youtu.be/VuNIsY6JdUw
You Belong With Me
Ta place est auprès de moi,
You're on the phone with your girlfriend
Tu es au téléphone avec ta petite amie
Shes upset.
Elle est bouleversée.
Shes going off about something that you said
Elle va mal à cause de quelque chose que tu as dit
Cuz she doesn't, get your humor like I do
Car elle ne percute pas à ton humour comme je le fais.
I'm in the room
Je suis dans la chambre
It's a typical Tuesday night
C'est une typique nuit de mardi
I'm listening to the kind of music she doesn't like
J'écoute le genre de musique qu'elle n'aime pas
And she'll never know your story like i do
Et elle ne connaîtra jamais ton histoire comme moi.
But she wears short skirts
Mais elle met des mini-jupes
I wear T-shirts
Je porte des t-shirts
She's cheer captain
Elle est la capitaine des pompom girls
And I'm on the bleachers
Et je suis sur les gradins
Dreaming about the day when you wake up
Rêvant du jour où tu te réveilleras
And find what you're looking for has been here the whole time
Et te rendras compte que ce que tu cherchais était là depuis longtemps
If you could see that I'm the one who understands you
Si tu pouvais voir que je suis la seule à te comprendre
Been here all along so why can't you see, you
A être ici tout le temps, alors pourquoi ne vois-tu pas que
You belong with me
Ta place est avec moi
You belong with me
Ta place est auprès de moi
Walkin' the streets with you and your worn-out jeans
Marchant dans la rue avec toi et ton vieux jean usé
I can't help thinking this is how it ought to be
Je ne peux pas m'empêcher de penser que c'est de cette façon que les choses devraient être
Laughing on a park bench, thinking to myself
Riant sur un banc dans le parc, en pensant en moi-même
Hey isn't this easy
Hé, ce n'est pas si facile
And you've got a smile that could light up this whole town
Et tu as un sourire qui pourrait illuminer toute la ville
I haven't seen it in a while since she brought you down
Ça fait un moment que je ne l'ai plus vu, depuis qu'elle t'a brisé
You say you're fine
Tu dis que tu vas très bien
I know you better then that
Je sais que tu iras mieux après cette histoire
Hey whatcha doing with a girl like that
Hé qu'est-ce que tu fais avec une fille comme ça ?
She wears high heels
Elle porte de hauts talons
I wear sneakers
Je mets des baskets
Shes cheer captain and
Elle est la capitaine des pompom girls
I'm on the bleachers
Je suis dans les gradins
Dreaming about the day when you wake up and find
Rêvant du jour où tu te réveilleras et te rendras compte
That what you're looking for has been here the whole time
Que ce que tu cherchais était là depuis longtemps
If you could see that I'm the one who understands you
Si tu pouvais voir que je suis la seule à te comprendre
Been here all along so why can't you see
A être ici tout le temps, alors pourquoi ne vois-tu pas
You belong with me
Ta place est auprès de moi,
Standing by and waiting at your back door
Je suis restée à t'attendre derrière ta porte
All this time how could you not know
Tout ce temps, comment ne peux-tu pas savoir ?
Baby .
Bébé/i]
You belong with me
Ta place est auprès de moi,
You belong with me
Ta place est auprès de moi,
Oh
I remember you drivin' to my house in the middle of the night
Je me souviens quand tu roulais jusqu'à chez moi au milieu de la nuit
I'm the one who makes you laugh
Je suis la seule à te faire rire
When you know you're about to cry
Quand tu sais que tu es prêt à pleurer
And i know your favorite songs
Et je connais tes chansons préférées
And you tell me about your dreams
Et tu m'as parlé de tes rêves
Think I know where you belong
Je pense que je sais où est ta place
Think I know it's with me
Je pense que je sais que c'est à moi.
Can't you see that I'm the one who understands you
Ne vois-tu pas que je suis la seule à te comprendre
Been here all along
A être ici depuis longtemps
So why can't you see
Alors pourquoi ne peux-tu pas voir ?
You belong with me
Ta place est auprès de moi,
Standing by and waiting at your back door
Je suis restée à t'attendre derrière ta porte
All this time
Tout ce temps
How could you not know
Comment ne peux-tu pas savoir ?
Baby you belong with me
Bébé ta place est auprès de moi,
You belong with me
Ta place est auprès de moi,
You belong with me
Ta place est auprès de moi,
Have you ever thought just maybe
As-tu déjà même pensé que peut-être
You belong with me
Ta place est auprès de moi,
You belong with me
Ta place est auprès de moi,
Le 7 novembre 2015, Taylor Swift est une nouvelle fois récompensée lors d'une cérémonie. Elle remporte deux NRJ Music Awards lors de la 17ème édition en direct du Palais des Festivals de Cannes. La superstar est sacrée « Artiste Féminine Internationale de l'Année » et est également récompensée pour la vidéo de « Bad Blood », qui obtient le prix de « Clip de l'Année », notamment grâce à la participation de son « squad », son groupe d’amies mannequins.
Mais elle ne s’arrête pas là. La chanteuse révèle plus tard deux autres singles, accompagnés de clips, « Out of the Woods » et « Wildest Dreams ». Comme pour ses précédents singles, le succès est immense. Avec « 1989 », Taylor Swift signe le plus grand succès de sa carrière. Grâce à lui, elle devient la seule artiste féminine à avoir remporté deux Grammy Awards de l’Album de l’année. La chanteuse reçoit également plusieurs récompenses aux Billboard Music Awards et même un Emmy Award.
7- «Lover» par Taylor Swift
https://youtu.be/-BjZmE2gtdo
We could leave the Christmas lights up 'til January
On pourrait laisser les décorations de Noël jusqu'en janvier
This is our place, we make the rules
C'est notre maison, on fait les lois
And there's a dazzling haze, a mysterious way about you dear
Et il y a une brume éblouissante, un mystère qui t'entoure chéri
Have I known you 20 seconds or 20 years ?
T'ai-je connu 20 secondes ou 20 ans ?
Can I go where you go ?
Est-ce que je peux aller là où tu vas ?
Can we always be this close forever and ever ?
Pouvons nous être aussi proche pour toujours ?
And ah, take me out, and take me home
Et ah, emmène moi, et ramène moi à la maison
You're my, my, my, my lover
Tu es mon, mon, mon, mon amoureux
We could let our friends crash in the living room
On pourrait laisser nos amis squatter le salon
This is our place, we make the call
C'est notre maison, nous décidons
And I'm highly suspicious that everyone who sees you wants you
Et je suspecte fortement que tout le monde qui te voit te veut
I've loved you three summers now, honey, but I want 'em all
Je t'ai aimé pendant trois été maintenant, chéri, mais je les veux tous
Can I go where you go ?
Est-ce que je peux aller là où tu vas ?
Can we always be this close forever and ever ?
Pouvons nous être aussi proche pour toujours ?
And ah, take me out, and take me home (Forever and ever)
Et ah, emmène moi, et ramène moi à la maison (Pour toujours)
You're my, my, my, my lover
Tu es mon, mon, mon, mon amoureux
Ladies and gentlemen, will you please stand ?
Mesdames et messieurs, pouvez-vous vous lever s'il vous plait ?
With every guitar string scar on my hand
Avec chaque cicatrice de cordes de guitare sur ma main
I take this magnetic force of a man to be my lover
Je prends cette force magnétique d'homme pour être mon amoureux
My heart’s been borrowed and yours has been blue
Mon coeur a été emprunté et le tien a été bleu
All’s well that ends well to end up with you
Tout est bien qui finit bien pour finir avec toi
Swear to be overdramatic and true to my lover
Je jure d'être dramatique et vrai avec mon amoureux
And you'll save all your dirtiest jokes for me
Et tu garderas toutes tes blagues les plus salaces pour moi
And at every table, I'll save you a seat, lover
Et à chaque table, je te garderais une place, amour
Can I go where you go ?
Est-ce que je peux aller là où tu vas ?
Can we always be this close forever and ever ?
Pouvons nous être aussi proche pour toujours ?
And ah, take me out, and take me home (Forever and ever)
Et ah, emmène moi, et ramène moi à la maison (Pour toujours)
You're my, my, my, my
Tu es mon, mon, mon, mon
Oh, you're my, my, my, my
Oh, tu es mon, mon, mon, mon
Darling, you're my, my, my, my lover
Chéri, tu es mon, mon, mon, mon amoureux
La tournée de tous les records
Au mois de mai 2015, Taylor Swift lance le « 1989 World Tour ». La chanteuse fait le buzz en invitant régulièrement des personnalités à monter sur scène. Les plus grandes stars du moment, de Ed Sheeran à The Weeknd en passant par Julia Roberts, Serena Williams ou encore Selena Gomez, Mick Jagger et Justin Timberlake, ont ainsi foulé la scène du « 1989 World Tour ».
Sa tournée a rapporté 250 millions de dollars, c’est la plus lucrative de l’année 2015. Elle fait partie cette année-là de la liste des 100 personnes les plus influentes du monde selon Forbes.
8-«You Need To Calm Down» par Taylor Swift
https://youtu.be/Dkk9gvTmCXY
You are somebody that I don't know
Tu es quelqu'un que je ne connais pas
But you're takin' shots at me like it's Patrón
Mais prends des shots contre moi comme si c'était du Patrón
And I'm just like, damn, it's 7 AM
Et je me dis juste, putain, il est 7h du matin
Say it in the street, that's a knock-out
Dis le dans la rue, c'est un K.O.
But you say it in a Tweet, that's a cop-out
Mais dis le dans un tweet, c'est une échappatoire
And I'm just like, "Hey, are you okay ?"
Et je suis là à dire , "Hey, tu vas bien ?"
And I ain't tryna mess with your self-expression
Et je n'essaye pas de censurer ta pensée
But I've learned a lesson that stressin' and obsessin' 'bout somebody else is no fun
Mais j'ai appris une leçon, être obnubilé et obsédé par quelqu'un n'est pas drôle
And snakes and stones never broke my bones
Et les serpents et les pierres n'ont jamais brisés mes os
You need to calm down, you're being too loud
Tu as besoin de te calmer, tu es trop bruyant
And I'm just like
Et je suis là à dire
You need to just stop, like can you just not step on my gown ?
Tu as juste besoin d'arrêter, peux-tu ne pas marcher sur ma robe ?
You need to calm down
Tu as besoin de te calmer
You are somebody that we don't know
Tu es quelqu'un qu'on ne connait pas
But you're comin' at my friends like a missile
Mais tu attaques mes amies comme un missile
Why are you mad when you could be GLAAD? (You could be GLAAD)
Pourquoi es-tu en colère quand tu pourrais être heureux ? (Tu pourrais être heureux)
Sunshine on the street at the parade
Le soleil dans les rue pendant la parade
But you would rather be in the dark ages
Mais tu préférerais être dans les temps obscurs
Makin' that sign must've taken all night
Faire ce signe a du te prendre toute la nuit
You just need to take several seats and then try to restore the peace
Tu as besoin de tourner sept fois ta langue dans ta bouche et puis essaye de restaurer la paix
And control your urges to scream about all the people you hate
Et essaye de contrôler tes pulsions de crier sur tous les gens que tu hais
'Cause shade never made anybody less gay
Car la rage n'a jamais rendu quelqu'un moins gay
You need to calm down, you're being too loud
Tu as besoin de te calmer, tu es trop bruyant
And I'm just like
Et je dis juste /i]
You need to just stop, like can you just not step on his gown ?
Tu as juste besoin d'arrêter, peux-tu ne pas marcher sur sa robe ?
You need to calm down
Tu as besoin de te calmer
And we see you over there on the internet
Et on te voit par là bas sur internet
Comparing all the girls who are killing it
Comparant toutes les filles qui réussissent
But we figured you out
Mais on t'a compris
We all know now we all got crowns
Nous savons toutes maintenant qu'on a toutes une couronnes
You need to calm down
Tu as besoin de te calmer
You need to calm down (You need to calm down)
Tu as besoin de te calmer (tu as besoin de te calmer)
You're being too loud (You're being too loud)
Tu es trop bruyant (tu es trop bruyant)
And I'm just like
Et je suis juste là à dire
You need to just stop (Can you stop ?)
Tu as juste besoin d'arrêter
Like can you just not step on our gowns ?
Peux-tu juste ne pas marcher sur nos robes ?
You need to calm down
Tu as besoin de te calmer
__________
Cette chanson est adressée à tous les "haters" qui sont dépensent toute leur énergie à répandre de la négativité sur internet au lieu de prendre soin d'eux même et de leurs proches.
Taylor Swift prend son temps
après la folie de "1989"
Après sa tournée, Taylor Swift décide de se reposer. Elle est devenue, grâce à « 1989 », célèbre dans le monde entier, et a écoulé au début de l’année 2016 un total de 40 millions d’albums depuis le début de sa carrière.
Alors que tout semblait être au beau fixe entre elle et son DJ, elle rompt avec Calvin Harris en juin 2016, et fait le buzz en se mettant en couple quelques semaines plus tard avec l’acteur Tom Hiddleston, une romance qui ne passe pas l’été.
A la rentrée, on apprend qu’elle a coécrit l’un des hits de l’été, interprété par son ex et Rihanna, « This Is What You Came For ». Elle fait ensuite son retour en musique avec Zayn Malik et le hit « I Don’t Wanna Live Forever », extrait de la bande originale de « Cinquante nuances plus sombres ».
9-«Shake It Off» par Taylor Swift
https://youtu.be/nfWlot6h_JM
Shake It Off
(Ignorer)
I stay out too late, got nothing in my brain
Je reste dehors trop tard, je n'ai plus rien dans la tête
That’s what people say, that’s what people say
C'est ce que les gens disent, c'est ce que les gens disent
I go on too many dates, but I can’t make them stay
J'ai trop de rencards, mais je ne les fait pas rester
At least that’s what people say, that’s what people say
Du moins c'est ce que les gens disent, c'est ce que les gens disent
But I keep cruising, can’t stop, won’t stop moving
Et pourtant je continue de voyager, je peux pas m'arrêter, je ne vais pas m'arrêter de danser
It’s like I got this music in my mind sayin' it’s gonna be alright
C'est comme s'il y avait une musique dans mon esprit qui dit que tout ira bien
Cause the players gonna play, play, play, play, play
Parce que les musiciens vont jouer, jouer, jouer
And the haters gonna hate, hate, hate, hate, hate
Et les rageux vont rager, rager, rager
Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
Et moi bébé, je vais juste bouger, bouger, bouger
I shake it off, I shake it off
Je vais m'en foutre et ignorer
Heartbreakers gonna break, break, break, break, break
Les briseurs de cœur vont briser, briser, briser
And the fakers gonna fake, fake, fake, fake, fake
Et les menteurs vont mentir, mentir, mentir
Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
Et moi bébé, je vais juste bouger, bouger, bouger
I shake it off, I shake it off
Je m'en foutre et ignorer
I never miss a beat, I’m lightning on my feet
Je manque jamais un tempo, mes pieds sont électriques
And that’s what they don’t see, that’s what they don’t see
C'est ce qu'ils ne voient pas, c'est ce qu'ils ne voient pas
I’m dancing on my own, I make the moves up as I go
Je danse seule, je créé mes pas au fil du son
And that’s what they don’t know, that’s what they don’t know
Et c'est ce qu'ils ignorent, c'est ce qu'ils ignorent
But I keep cruising, can’t stop, won’t stop groovin'
Et pourtant je continue de voyager, je peux pas m'arrêter, je ne vais pas m'arrêter de bouger
It’s like I got this music in my mind and it’s gonna be alright
C'est comme s'il y avait une musique dans mon esprit qui dit que tout ira bien
Cause the players gonna play, play, play, play, play
Parce que les musiciens vont jouer, jouer, jouer
And the haters gonna hate, hate, hate, hate, hate
Et les rageux vont rager, rager, rager
Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
Et moi bébé, je vais juste bouger, bouger, bouger
I shake it off, I shake it off
Je vais m'en foutre et ignorer
Heartbreakers gonna break, break, break, break, break
Les briseurs de cœur vont briser, briser, briser
And the fakers gonna fake, fake, fake, fake, fake
Et les menteurs vont mentir, mentir, mentir
Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
Et moi bébé, je vais juste bouger, bouger, bouger
I shake it off, I shake it off
Je vais m'en foutre et ignorer
I, I shake it off, I shake it off
I, I shake it off, I shake it off
Je, je vais m'en foutre et ignorer
Je, je vais m'en foutre et ignorer
Hey, hey, hey, just think while you’ve been getting down and out about the liars and dirty, dirty cheats of the world you could have been getting down to this sick beat!
Hey, hey, hey, pense un peu à tous ces mensonges, toutes ces tromperies qui t'ont rabaissé, alors que pendant tout ce temps, tu aurais pu bouger sur ce son !
My ex-man brought his new girlfriend
Mon ex a ramené sa nouvelle copine
She’s like “oh my God”, but I’m just gonna shake it
Elle est du genre "Oh mon Dieu", mais je vais m'en débarrasser
And to the fella over there with the hella good hair
Et tous ces mecs là-bas, avec leurs putain de cheveux
Won’t you come on over, baby, we can shake, shake, shake
Ils vont venir avec moi, bébé, et on va se secouer, secouer, secouer
Cause the players gonna play, play, play, play, play
Parce que les musiciens vont jouer, jouer, jouer
And the haters gonna hate, hate, hate, hate, hate
Et les rageux vont rager, rager, rager
Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
Et moi bébé, je vais juste bouger, bouger, bouger
I shake it off, I shake it off
Je vais m'en foutre et ignorer
Heartbreakers gonna break, break, break, break, break
Les briseurs de cœur vont briser, briser, briser
And the fakers gonna fake, fake, fake, fake, fake
Et les menteurs vont mentir, mentir, mentir
Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
Et moi bébé, je vais juste me bouger, bouger, bouger, biuger, bouger
I shake it off, I shake it off
Je vais m'en foutre et ignorer
I, I shake it off, I shake it off
Je, je vais m'en foutre et ignorer
I, I shake it off, I shake it off
Je, je vais m'en foutre et ignorer
I, I shake it off, I shake it off
Je, je vais m'en foutre et ignorer
I, I shake it off, I shake it off
Je, je vais m'en foutre et ignorer
I, I shake it off, I shake it off
Je, je vais m'en foutre et ignorer
I, I shake it off, I shake it off
Je, je vais m'en foutre et ignorer
I, I shake it off, I shake it off
Je, je vais m'en foutre et ignorer
I, I shake it off, I shake it off
Je, je vais m'en foutre et ignorer
__________
note: "Shake it off" est une expression qui signifie en anglais "Don't care" donc ne pas se préoccuper, "s'en foutre" comme on dirait en français. Ici, Taylor dit avec cette phrase qu'elle va ignorer et passer au dessus des critiques.
2017, l'année du retour
Après avoir participé à la B.O de «Cinquante nuances plus sombres» avec Zayn Malik, Taylor Swift se fait discrète. Elle fait tout de même parler d'elle à cause du procès qu'elle a intenté à l'animateur de radio américain, David Mueller, qu'elle accuse de lui avoir touché les fesses sciemment, une affaire qui traîne depuis plusieurs années. Le procès, qu'elle gagne en août 2017, fait grand bruit.
Côté réseaux sociaux, Taylor Swift profite de l'été pour faire le ménage sur ses comptes. Elle efface toutes les publications.
Toujours au mois d'août, la star fait le buzz avec son nouveau single, «Look What You Made Me Do», le 24. Le hit bat le record de la vidéo la plus regardée en 24 heures sur YouTube avec 43,2 millions de vues en une seule journée. Ce titre annonce l'arrivée de son sixième album studio, intitulé «Reputation», dont la sortie est attendue le 10 novembre 2017. Taylor Swift a notamment travaillé avec Jack Antonoff à la production sur cet opus. Elle sort le 28 octobre le clip pour son single «Ready For It», qui fait sensation.
Taylor Swift est nommée dans la catégorie «Artiste Féminine Internationale de l'Année» aux NRJ Music Awards 2017 ainsi que celle de «Clip de l'Année» pour «Look What You Made Me Do».
10-«ME! (Ft. Brendon Urie of Panic! at the Disco)» par Taylor Swift
https://youtu.be/FuXNumBwDOM
- Taylor Swift
(Intro)
I promise that you'll never find another like me
Je te promets que tu n'en trouveras jamais d'autres comme moi
(Verse 1:)
I know that I'm a handful, baby, uh
Je sais que je suis quelqu'un de compliqué, bébé, hein
You know I never think before I jump
Tu sais que je ne réfléchis jamais avant de sauter
And you're the kind of guy the ladies want
Et tu es le type de gars que les femmes veulent
(And there's a lot of cool chicks out there)
(Et il y a beaucoup de filles cool ici)
I know that I went psycho on the phone
Je sais que je suis devenue folle au téléphone
I never leave well enough alone
Je ne suis jamais bien toute seule
And trouble's gonna follow where I go
Et les ennuis me suivent n’importe où où je vais
(And there's a lot of cool chicks out there)
(Et il y a beaucoup de filles cool ici)
(Pre-Chorus:)
But one of these things is not like the others
Mais l’une de ces choses n’est pas comme les autres
Like a rainbow with all of the colors
Comme un arc-en-ciel avec toutes les couleurs
Baby doll, when it comes to a lover
Une vraie poupée, quand il s’agit d’un amant
I promise that you'll never find another like
Je ne te promets que tu n’en trouveras jamais d’autres comme
(Chorus:)
Me-e-e, ooh-ooh-ooh-ooh
Moi-oi-oi, ooh-ooh-ooh-ooh
I'm the only one of me
Il n’y en a pas deux comme moi
Baby, that's the fun of me
Bébé, c’est ça qui m’amuse
Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh
Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh
You're the only one of you
Il n’y en a pas deux comme toi
Baby, that's the fun of you
Bébé, c’est ce qui t’amuse
And I promise that nobody's gonna love you like me-e-e
Et je te promets que personne ne t’aimera comme moi-oi-oi
- Brendon Urie & Taylor Swift
(Verse 2:)
I know I tend to make it about me
Je sais que j’ai tendance à tout faire tourner autour de moi
I know you never get just what you see
Je sais que tu n’obtiens jamais ce que tu vois
But I will never bore you, baby
Mais je ne t’ennuierai jamais bébé
(And there's a lot of lame guys out there)
(Et il y a beaucoup de mecs bizarres ici)
And when we had that fight out in the rain
Et quand nous avons eu cette dispute dehors sous la pluie
You ran after me and called my name
Tu m’as couru après et tu as appelé mon prénom
I never wanna see you walk away
Je ne veux jamais te voir partir
(And there's a lot of lame guys out there)
(Et il y a beaucoup de mecs bizarres ici)
(Pre-Chorus:)
'Cause one of these things is not like the others
Mais l’une de ces choses n’est pas comme les autres
Livin' in winter, I am your summer
Vivant en hiver, je suis ton été
Baby doll, when it comes to a lover
Une vraie poupée, quand il s’agit d’un amant
I promise that you'll never find another like
Je ne te promets que tu n’en trouveras jamais d’autres comme
- Taylor Swift
(Chorus:)
Me-e-e, ooh-ooh-ooh-ooh
Moi-oi-oi, ooh-ooh-ooh-ooh
I'm the only one of me
Il n’y en a pas deux comme moi
Let me keep you company
Laisse moi te tenir compagnie
Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh
Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh
You're the only one of you
Il n’y en a pas deux comme toi
Baby, that's the fun of you
Bébé, c’est ce qui t’amuse
And I promise that nobody's gonna love you like me-e-e
Et je te promets que personne ne t’aimera comme moi-oi-oi
- Brendon Urie, Taylor Swift & Both
(Bridge:)
Hey, kids!
Hey les enfants !
Spelling is fun!
L’ortographe c’est cool !
Girl, there ain't no I in "team"
Il n’y a pas de I dans « team » ("équipe")
But you know there is a "me"
Mais tu sais qu’il y a “me” ("moi")
Strike the band up, 1, 2, 3
Déclenche la fanfare, 1, 2, 3
I promise that you'll never find another like me
Je ne te promets que tu n’en trouveras jamais d’autres comme moi
Girl, there ain't no I in "team"
Il n’y a pas de I dans « team » ("équipe")
But you know there is a "me"
Mais tu sais qu’il y a “me” ("moi")
And you can't spell "awesome" without "me"
Et tu ne peux pas épeler « awesome » sans « me » ("magnifique" / "moi")
I promise that you'll never find another like
Je ne te promets que tu n’en trouveras jamais d’autres comme
- Both, Taylor Swift & Brendon Urie)
(Chorus:)
Me-e-e (Yeah), ooh-ooh-ooh-ooh (And I want ya, baby)
Moi (ouii), ooh-ooh-ooh-ooh (Et je te veux bébé)
I'm the only one of me (I'm the only one of me)
Il n’y en a pas deux comme moi (Il n’y en a pas deux comme moi)
Baby, that's the fun of me (Baby, that's the fun of me)
Bébé, c’est ce qui m’amuse (Bébé, c’est ce qui m’amuse)
Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh (Oh)
Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh (Oh)
You're the only one of you (Oh)
Il n’y en pas deux comme toi (Oh)
Baby, that's the fun of you
Bébé, c’est ce qui t’amuse
And I promise that nobody's gonna love you like me-e-e
Et je te promets que personne ne t’aimera comme moi-oi-oi
- Brendon Urie, Taylor Swift & Both
(Outro: )
Girl, there ain't no I in "team" (Ooh-ooh-ooh-ooh)
Il n’y a pas de I dans « team » (Ooh-ooh-ooh-ooh)
But you know there is a "me"
Mais tu sais qu’il y a “me”
I'm the only one of me (Oh-oh)
Il n’y en a pas deux comme moi (Oh-Oh)
Baby, that's the fun of me
Bébé, c’est ce qui m’amuse
(Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh)
(Eeh-eeh-eeh, ooh-ooh-ooh-ooh)
Strike the band up, 1, 2, 3
Déclenche la fanfare, 1, 2, 3
You can't spell "awesome" without "me"
Tu ne peux pas épeler “awesome” sans “me”
You're the only one of you
Il n’y en a pas deux comme toi
Baby, that's the fun of you
Bébé, c’est qui t’amuse
And I promise that nobody's gonna love you like me-e-e
Et je ne te promets que personne ne t’aimera comme moi-oi-oi
La consécration
«Reputation» sort comme prévu le 10 novembre 2017 et c'est le raz-de-marée. Il s'en écoule 1,2 million d'exemplaires rien qu'aux Etats-Unis la seule semaine de sa sortie. L'album devient le plus vendu de l'année.
Taylor Swift remporte un autre record: celui de la chanteuse ayant vendu plus d'1 million d'exemplaires d'un album en seulement une semaine.
Le 12 janvier 2018, Taylor Swift sort le clip de son single «End Game», auquel participe son ami Ed Sheeran et Future, qui sont tous deux en featuring sur la chanson.
Un nouvel album et une comédie musicale
La chanteuse Taylor Swift est de retour en 2019 avec de nouveaux titres à succès. Le clip de « You Need To Calm Down » crée l'événement avec l'apparition d'artistes comme Katy Perry, Laverne Cox ou encore le groupe Queer Eye.
En juillet, Taylor Swift enchaîne avec le single « The Archer », une ballade mélancolique. Elle annonce la sortie de son nouvel album, « Lover », pour le 23 août pour lequel elle organise un seul et unique concert évènement à Paris le 9 Septembre en partenariat avec NRJ. L'artiste a également un autre projet : elle joue dans la comédie musicale « Cats », produite par Tom Hooper et en salles en décembre 2019.
11- «Look What You Made Me Do»
par Taylor Swift
https://youtu.be/3tmd-ClpJxA
I don't like your little games
Je n'aime pas tes petits jeux
Don't like your tilted stage
Je n'aime pas ta scène penchée
The role you made me play
Le rôle que tu m'as fait joué
Of the fool, no, I don't like you
D'une idiote, non, je ne t'aime pas
I don't like your perfect crime
Je n'aime pas ton crime parfait
How you laugh when you lie
ta façon de rire lorsque tu mens
You said the gun was mine
Tu as dit que l'arme était à moi
Isn't cool, no, I don't like you (oh)
Ça n'est pas cool, non, je ne t'aime pas
(Bridge:)
But I got smarter, I got harder in the nick of time
Mais je suis devenue futée, devenue plus dure juste à temps
Honey, I rose up from the dead, I do it all the time
Chéri, je suis ressuscitée des morts, je le fais tout le temps
I've got a list a of names and yours is in red underlined
J'ai une liste des noms et le tien est souligné en rouge
I check it once, then I check it twice oh!
Je vérifie une fois, puis une deuxième fois
(Chorus:)
Oh! Look what you made me do 2x
Oh regarde ce que tu m'as fait faire
Look what you just made me do 2x
Regarde juste ce que tu m'as fait faire
Oh! Look what you made me do 2x
Regarde ce que tu m'as fait faire
Look what you just made me do 2x
Regarde juste ce que tu m'as fait faire
I don't like your Kingdom keys
Je n'aime pas les clés de ton royaume
They once belonged to me
Elles m'ont appartenu une fois
You ask me for a place to sleep
Tu me demandes un endroit pour dormir
Locked me out and threw a feast (what?)
Tu m'as enfermée et as organisé un festin (quoi ?)
The world goes on, another day, another drama, drama
Le monde tourne, un autre jour, un autre drame, drame
But not for me, not for me, all I think about is karma
Mais pas pour moi, pas pour moi, tout ce à quoi je pense c'est le karma
And then the world moves on, but one thing's for sure
Et ensuite le monde avance, mais une chose est sûre
Maybe I got mine, but you'll all get yours
Peut-être que j'ai le mien, mais tu auras aussi le tien
(Bridge)
(Chorus)
I don't trust nobody and nobody trusts me
Je ne fais confiance à personne et personne ne me fait confiance
I'll be the actress starring in your bad dreams
Je serai l'actrice principale dans tes mauvais rêves
(x4)
(look what you made me do..)
(Regarde ce que tu m'as fait faire...)
I'm sorry the old Taylor can't come to phone right now
Désolée l'ancienne Taylor peut pas répondre maintenant
Why?
Pourquoi ?
Oh! Cause she's dead (oh!)
Oh! Parce qu'elle est morte (oh)
(Chorus) (x2)
You guys!
Eh! Les gars !
Stop making that surprise face, it's so annoying
Arrête d'avoir cet air surpris tout le temps, ça en devient ennuyant
Yeah! You can't possibly be that surprised all the time
Tu ne peux juste pas être surprise comme ça tout le temps
What With that bitch
Quoi salope !
Don't call me that!
Ne m'appelle pas comme ça
Yoo !
Oh !
Oh! Stop acting like you're so nice, you are so fake
Arrête de faire la gentille, tu es tellement fausse
*pleurs*
And there she goes playing the victim, again
Et voilà elle joue les victimes encore
What are you doing?
Qu'est-ce que tu fais ?
Getting receipts, gonna edit this later
J'essaie d'obtenir les reçus, j'éditerai ça plus tard
I would very much like to be excluded from this narrative
J'aimerais beaucoup être exclue de ce récit
Oh ! Shut up!
Oh! La ferme !
Deux albums en un an
Au cours de l'été 2020, Taylor Swift sort l'album "Folklore", qui atteint le top 3 du classement Billboard. Seulement quatre mois plus tard, la chanteuse réserve une grande surprise à ses fans : un opus surprise, qui passe en tête du classement ! Pendant le confinement, elle a composé de nouvelles chansons en compagnie de son petit ami Joe Alwyn, réunies dans l'album "Evermore". Le single "Willow" en est le premier extrait, accompagné d'un clip poétique où Taylor Swift évolue dans un monde fantastique. Taylor Swift a encore de nombreux projets en cours pour 2021.
12-«it's time to go (Deluxe physical edition)»
par Taylor Swift
https://youtu.be/1iRbIYkccgw
When your dinner is cold and the chatter gets old
Lorsque que ton dîner est froid et que le dialogue se fait vieux
You ask for the tab
Tu demandes la note
Or that moment again, he's insisting that friends
Ou encore ce moment, où il insiste sur le fait que les "amis"
Look at each other like that
Se regardent comme ça
When the words of a sister come back in whispers
Lorsque les mots d'une soeur reviennent en murmures
That prove she was not in fact what she seemed
Qui prouvent qu'elle n'était en fait pas qui elle semblait être
Not a twin from your dreams
Non pas une jumelle de tes rêves
She's a crook who was caught
C'est une escroc qui a été piégée
That old familiar body ache
Ce vieux mal familier
The snaps from the same little breaks in your soul
Les coups de gueule des mêmes petites ruptures dans ton âme
You know when it's time to go
Tu sais lorsqu'il est temps de partir
Twenty years at your job
Vingt ans à ton poste
Then the son of the boss gets the spot that was yours
Puis le fils de ton chef prend la place qui était la tienne
Or trying to stay for the kids
Ou essie de rester pour les enfants
When keeping it how it is will only break their hearts worse
Tandis que rester dans cette situation ne fera que briser encore plus leur coeur
That old familiar body ache
Ce vieux mal familier
The snaps from the same little breaks in your soul
Les coups de gueule des mêmes petites ruptures dans ton âme
You know when it's time to go
Tu sais lorsqu'il est temps de partir
Sometimes giving up is the strong thing
Parfois c'est l'abandon qui est le plus fort
Sometimes to run is the brave thing
Parfois courir est une chose courageuse
Sometimes walking out is the one thing
Parfois sortir est la seule chose
That will find you the right thing
Qui te permettra de trouver la bonne chose
Sometimes giving up is the strong thing
Parfois c'est l'abandon qui est le plus fort
Sometimes to run is the brave thing
Parfois courir est une chose courageuse
Sometimes walking out is the one thing
Parfois sortir est la seule chose
That will find you the right thing
Qui te permettra de trouver la bonne chose
Fifteen years, fifteen million tears
Quinze années, quinze millions de larmes
Begging 'til my knees bled
Suppliant jusqu'à ce que mes genoux saignent
I gave it my all, he gave me nothing at all
J'y ai tout donné, il ne m'a rien donné du tout
Then wondered why I left
Et s'est ensuite demandé pourquoi j'étais partie
Now he sits on his throne in his palace of bones
Maintenant il s'assoit sur son trône dans son palace d'os
Praying to his greed
Priant à sa cupidité
He's got my past frozen behind glass
Il possède mon passé gelé derrière une vitre
But I've got me
Mais moi j'ai moi-même
That old familiar body ache
Ce vieux mal familier
The snaps from the same little breaks in my soul
Les coups de gueule des mêmes petites ruptures dans mon âme
I know when it's time to go
Je sais lorsqu'il est temps de partir
Sometimes giving up is the strong thing
Parfois c'est l'abandon qui est le plus fort
Sometimes to run is the brave thing
Parfois courir est une chose courageuse
Sometimes walking out is the one thing
Parfois sortir est la seule chose
That will find you the right thing
Qui te permettra de trouver la bonne chose
Sometimes giving up is the strong thing
Parfois c'est l'abandon qui est le plus fort
Sometimes to run is the brave thing
Parfois courir est une chose courageuse
Sometimes walking out is the one thing
Parfois sortir est la seule chose
That will find you the right thing
Qui te permettra de trouver la bonne chose
That will find you the right thing
Qui te permettra de trouver la bonne chose
And you know in your soul
Et tu sais au fond de toi
And you know in your soul
Et tu sais au fond de toi
When it's time to go
Lorsqu'il est temps de partir
You know, you know, you know, you know
Tu sais, tu sais, tu sais, tu sais
When it's time to go
Lorsqu'il est temps de partir
So then you go
Alors tu pars
Then you go
Tu pars
You just go
Tu pars simplement
Taylor Swift réédite d'anciens succès
Après les albums "Folklore" et "Evermore", sortis pendant les confinements de l'année 2020, Taylor Swift annonce une réédition de son opus "Fearless". Sorti en 2008, le disque avait été cédé contre sa volonté au label Scooter Braun. La jeune femme se réapproprie donc son œuvre et propose en plus 6 titres inédits. Taylor Swift en profite aussi pour rééditer le single "Love Story", un de ses plus grands succès, écoulé à 18 millions d'exemplaires lors de sa sortie. Elle l'accompagne d'un clip nostalgique avec des images tirées de ses archives.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire