mardi 15 août 2023

KATE BUSH

 

KATE BUSH



1 «Running Up That Hill» par Kate Bush

https://youtu.be/wp43OdtAAkM


Monter Cette Colline En Courant


It doesn't hurt me

Ça ne me blesse pas

Do you want to feel how it feels ?

Veux tu ressentir ce que ça fait ?

Do you want to know, know that it doesn't hurt me ?

Veux tu savoir, savoir que ça ne me blesse pas ?

Do you want to hear about the deal that I'm making ?

Veux tu entendre le marché que je fais ?


You

Toi

It's you and me

C'est toi et moi


And if I only could

Et si seulement je pouvais

I'd make a deal with God

Je ferais un marché avec Dieu

And I'd get him to swap our places

Et je le persuaderais d'échanger nos places

Be running up that road

Je monterais cette route en courant

Be running up that hill

Je monterais cette colline en courant

Be running up that building

Je monterais cet immeuble en courant

Say, If I only could, oh

Dis, si seulement je pouvais, oh


You don't want to hurt me

Tu ne veux pas me blesser

But see how deep the bullet lies

Mais vois comme la balle repose profondément

Unaware I'm tearing you asunder

Sans savoir que je te déchire

Oh, there is thunder in our hearts

Oh, il y a du tonnerre dans nos cœurs

Is there so much hate for the ones we love ?

Y a-t-il tant de haine pour ceux que l'on aime ?

Oh, Tell me we both matter, don't we ?

Oh, dis-moi que nous comptons tous les deux, n'est-ce pas ?


You

Toi

It's you and me

C'est toi et moi

IIt's you and me, won't be unhappy

C'est toi et moi, on ne sera pas malheureux


And if I only could

Et si seulement je pouvais

I'd make a deal with God

Je ferais un marché avec Dieu

And I'd get him to swap our places

Et je le persuaderais d'échanger nos places

Be running up that road

Je monterais cette route en courant

Be running up that hill

Je monterais cette colline en courant

Be running up that building

Je monterais cet immeuble en courant


Say, if I only could, oh

Dis, si seulement je pouvais, oh


You

Toi

It's you and me

C'est toi et moi

IIt's you and me, won't be unhappy

C'est toi et moi, on ne sera pas malheureux


"C'mon, baby, c'mon, darling

"Viens, bébé, viens, chéri

Let me steal this moment from you now

Laisse-moi voler ce moment de toi maintenant

Oh c'mon, angel, c'mon, c'mon, darling

Oh viens, mon ange, viens, viens, chéri

Let's exchange the experience

Échangeons l'expérience

Oh... "

Oh... "


And if I only could

Et si seulement je pouvais

I'd make a deal with God

Je ferais un marché avec Dieu

And I'd get him to swap our places

Et je le persuaderais d'échanger nos places

I'd be running up that road

Je monterais cette route en courant

Be running up that hill

Je monterais cette colline en courant

With no problems

Sans problèmes


Say, if I only could

Dis, si seulement je pouvais

I'd make a deal with God

Je ferais un marché avec Dieu

An I'd get him to swap our places

Et je le persuaderais d'échanger nos places

Be running up that road

Je monterais cette route en courant

Be running up that hill

Je monterais cette colline en courant

With no problems

Sans problèmes


Say, if I only could

Dis, si seulement je pouvais

I'd make a deal with God

Je ferais un marché avec Dieu

And I'd get him to swap our places

Et je le persuaderais d'échanger nos places

I'd be running up that road

Je monterais cette route en courant

Be running up that hill

Je monterais cette colline en courant

With no problems

Sans problèmes


Say, if I only could

Dis, si seulement je pouvais

Be running up that hill

Je monterais cette colline en courant

With no problems

Sans problèmes


If I only could

Si seulement je pouvais

Running up that road

Je monterais cette route en courant

If I only could

Si seulement je pouvais

Running up that hill

Je monterais cette colline en courant


Contenu modifié par immature

__________

Kate Bush veut expliquer la crise aiguë que traverse un couple. En désespoir de cause, la femme serait prête à faire un pacte avec Dieu pour échanger sa place avec l'homme et essayer d'y voir enfin plus clair. "Running up that Hill" signifie juste le but à atteindre : sortir de cette crise et enfin se comprendre.



Une très belle carrière pour cette chanteuse, qui compose également. Son originalité, la beauté de ses textes ainsi que la particularité de sa voix lui ont notamment permis de s’imposer avec des succès comme «Babooshka».

Catherine Bush naît le 30 Juillet 1958 à Bexleyheath dans le sud-est de Londres. Elle passe son enfance, dans une ancienne et vaste ferme à East Wickham. Dans une famille qui affectionne tout particulièrement la pratique des arts, la jeune artiste trouve sa voie et commence donc à composer un nombre conséquent de chansons.

C'est grâce à un ami de la famille que la chanteuse fait ses débuts. Cet ami fait écouter les cassettes réalisées par la jeune prodige à David Gilmour , qui n’est autre que le « jocker Rose », guitariste des Pink Floyd.


2 «Babooshka» par Kate Bush

https://youtu.be/6xckBwPdo1c



Babooshka (Babooshka)


She wanted to test her husband.

Elle voulait tester son mari.

She knew exactly what to do :

Elle savait exactement quoi faire :

A pseudonym to fool him.

Un pseudonyme pour le duper.

She couldn't have made a worse move.

Elle n'aurait pas pu jouer un plus mauvais tour.


She sent him scented letters,

Elle lui envoya des lettres parfumées,

And he received them with a strange delight.

Et il les reçut avec un étrange plaisir.

Just like his wife

Tout comme sa femme

But how she was before the tears,

Mais comme elle était avant les larmes,

And how she was before the years flew by,

Et comme elle était avant que les années s'envolent,

And how she was when she was beautiful.

Et comme elle était quand elle était belle.

She signed the letters

Elle signa les lettres


(Chorus)

(Refrain)

All yours,

Entièrement à toi,

Babooshka, babooshka, babooshka-ya-ya ! (x2)

Babooshka, babooshka, babooshka ya-ya (x2)


She wanted to take it further,

Elle voulut pousser plus loin,

So she arranged a place to go,

Donc elle arrangea un rendez-vous,

To see if he

Pour voir s'il

Would fall for her incognito.

Se laisserait prendre par son incognito.

And when he laid eyes on her,

Et quand il posa les yeux sur elle,

He got the feeling they had met before.

Il eut le sentiment qu'ils s'étaient déjà rencontrés.

Uncanny how she

Mystérieusement comment pouvait-elle

Reminds him of his little lady,

Lui rappeler sa petite femme,

Capacity to give him all he needs,

Capable de lui donner tout ce dont il a besoin,

Just like his wife before she freezed on him,

Tout comme sa femme avant qu'elle ne se raidisse face à lui,

Just like his wife when she was beautiful.

Tout comme sa femme quand elle était belle.

He shouted out, I'm

Il s'écria, je suis


(Chorus)

(Refrain)


Pygmalion

David  Gilmour, impressionné par sa voix au timbre flûté et ses grandes qualités d’écriture ainsi que d'arrangement, l’invite à enregistrer des maquettes…Elle n'a que 15 ans. Les maisons de disques ne sont pas immédiatement convaincues, David Gilmour pousse, néanmoins, Kate Bush à poursuivre les séances de studio, produites par un certain Andrew Powell. Pour se consacrer pleinement à la musique, l’artiste quitte le lycée.  EMI, le label de Pink Floyd, lui offre, après quelques mois, un contrat. L’interprète, qui suit parallèlement des cours de mime et de danse, sort un premier album en 1978. « The kick inside » est un succès mais bien moins encore que le single qui en est extrait, "Wuthering Heights". 


3 «Wuthering Heights» par Kate Bush

https://youtu.be/Fk-4lXLM34g




Wuthering Heights (Les Hauts De Hurlevent)


Out on the wiley, windy moors

Dehors, sous le vent de la lande mystérieuse,

We'd roll and fall in green.

Nous tombions et nous roulions dans l'herbe,

You had a temper like my jealousy :

Tu avais le caractère tout comme ma jalousie :

Too hot, too greedy.

Trop vif, trop avide.

How could you leave me,

Comment as-tu pu me quitter,

When I needed to possess you ?

Quand j'avais besoin de te posséder,

I hated you. I loved you, too.

Je te détestais. Je t'aimais, aussi.


Bad dreams in the night.

Des mauvais rêves dans la nuit,

They told me I was going to lose the fight,

Me disaient que j'allais perdre le combat,

Leave behind my wuthering, wuthering

Abandonnant mes

Wuthering Heights.

Hauts de Hurlevent,


Heathcliff, it's me-- Cathy.

Heathcliff, c'est moi-- Cathy

Come home. I'm so cold !

Je rentre à la maison. J'ai si froid !

Let me in-a-your window.

Laisse-moi entrer par ta fenêtre.


Heathcliff, it's me-- Cathy.

Heathcliff, c'est moi-- Cathy

Come home. I'm so cold !

Je rentre à la maison. J'ai si froid !

Let me in-a-your window.

Laisse-moi entrer par ta fenêtre.


Ooh, it gets dark ! It gets lonely,

Oh, tout devient sombre ! Tout devient solitaire,

On the other side from you.

Loin de toi,

I pine a lot. I find the lot

Je me languis tellement. Je trouve que le destin

Falls through without you.

Tombe à l'eau sans toi.

I'm coming back, love.

Je reviens, mon amour,

Cruel Heathcliff, my one dream,

Cruel Heathcliff, mon seul rêve,

My only master.

Mon seul maître,


Too long I roam in the night.

Depuis trop longtemps j'erre dans la nuit,

I'm coming back to his side, to put it right.

Je reviens à ses côtés, pour tout arranger,

I'm coming home to wuthering, wuthering,

Je rentre chez moi aux

Wuthering Heights,

Hauts de Hurlevent,


Heathcliff, it's me-- Cathy.

Heathcliff, c'est moi-- Cathy

Come home. I'm so cold !

Je rentre à la maison. J'ai si froid !

Let me in-a-your window.

Laisse-moi entrer par ta fenêtre.


Heathcliff, it's me-- Cathy.

Heathcliff, c'est moi-- Cathy

Come home. I'm so cold !

Je rentre à la maison. J'ai si froid !

Let me in-a-your window.

Laisse-moi entrer par ta fenêtre.


Ooh ! Let me have it.

Ooh ! Laisse-moi l'avoir.

Let me grab your soul away.

Laisse-moi saisir ton âme au loin.

Ooh ! Let me have it.

Ooh ! Laisse-moi l'avoir.

Let me grab your soul away.

Laisse-moi saisir ton âme au loin.

You know it's me--Cathy !

Tu sais que c'est moi--Cathy !


Heathcliff, it's me-- Cathy.

Heathcliff, c'est moi-- Cathy

Come home. I'm so cold !

Je rentre à la maison. J'ai si froid !

Let me in-a-your window.

Laisse-moi entrer par ta fenêtre.


Heathcliff, it's me-- Cathy.

Heathcliff, c'est moi-- Cathy

Come home. I'm so cold !

Je rentre à la maison. J'ai si froid !

Let me in-a-your window.

Laisse-moi entrer par ta fenêtre.


Heathcliff, it's me-- Cathy.

Heathcliff, c'est moi-- Cathy

Come home. I'm so cold ! (x2)

Je rentre à la maison. J'ai si froid ! (x2)


« Babooshka »

« Lionheart » le second album, n’est hélas pas un grand succès. Pour autant, en 1979, la chanteuse part pour une tournée européenne, la seule de l’artiste.

Un an plus tard, un nouveau disque sort : « Never For Ever » avec l’énorme hit "Babooshka", qui devient la signature de Kate Bush .

 Avec autant de tubes, l’interprète est reconnue pour son talent qui s’illustre une fois encore avec son dernier album en date : « Aerial ». Elle chante également la chanson du générique de fin, du film « À la croisée des mondes : la Boussole d'or ».


4 «Between A Man And A Woman» par Kate Bush

https://youtu.be/dyNoxpnSbjY




Between A Man And A Woman (Entre Un Homme Et Une Femme)


With her hand in his hand,

Avec sa main dans la sienne,

They were both happy again.

Ils étaient tous les deux heureux de nouveau.

You started taking sides.

Tu as commencé à prendre partie.

They started arguing.

Ils ont commencés à argumenter.

He said it was her fault.

Il a dit que c'était de sa faute à elle.

She said it wasn't at all.

Elle a dit que ça ne l'était pas du tout.

But the truth lies somewhere in the midDLe.

Mais la vérité se trouve quelque part au milieu.


Where angels fear to tread,

La où les anges ont peur de marcher,

You go rushing in.

Toi tu te précipite.

Well, I had to tell you then,

Bien, je devais te dire alors,

And now I'm telling you again :

Et maintenant je te dis de nouveau :


Stay out of this

Reste en dehors de ça

You must not interfere

Tu ne dois pas intervenir

Don't you see this is

Ne vois-tu pas que ça se passe

Between a man and a woman ?

Entre un homme et une femme ?


Every day and night I pray,

Chaque jour et nuit je prie,

Pray that you will stay away forever.

Prie que tu reste à l'écart pour toujours.

It's so hard for love to stay together,

C'est si dur en amour de rester ensemble,

With the modern Western pressures.

Avec les pressions modernes occidentales.

I don't want to say it,

Je ne veux pas le dire,

But I had to tell you then,

Mais je devais le faire,

And now I'm telling you again :

Et maintenant je te le dis de nouveau :


Stay out of this.

Reste en dehors de ça.

Oh, I know you mean to help me,

Oh, je sais que tu veux m'aider,

And I know you've good intentions.

Et je sais que tu as de bonnes intentions.

But stay out of this.

Mais reste en dehors de ça.

This isn't your problem.

Ce n'est pas ton problème.

Do not interfere--you are not needed here.

N'interviens pas-- on n'a pas besoin de toi ici

Let the pendulum swing

Laisse le balancier osciller

Between a man and a woman.

Entre un homme et une femme.

Don't you see ? You're in the way

Ne vois-tu pas ? Tu es au milieu

Between a man and a woman.

Entre un homme et une femme.


Every day and night I pray,

Chaque jour et nuit je prie,

Let the pendulum swing

Laisse le balancier osciller

Between a man and a woman.

Entre un homme et une femme.

Between a man and a woman.

Entre un homme et une femme.


Indépendance

En 2008, Kate Bush crée son propre label, Fish People, laissant à EMI la distribution. 

Libre de ses mouvements, en 2009, elle se lance dans un nouveau projet, différent des précédents: elle décide de retravailler et de réinterpréter certaines chansons de «The Sensual World»  et surtout de «The Red Shoes». La chanson «The Sensual World» devient «Flower Of The Mountain». Tout le texte est changé, car les ayant-droits de James Joyce lui accordent enfin l’autorisation d’interpréter une partie du monologue de «Molly Bloom». Elle réenregistre intégralement trois chansons de l’album. 

«Deeper understanding», qui sort en avril 2011, est l’unique single du disque «Director’s Cut». Dans les bacs en mai, celui-ci est également édité en un coffret de trois disques, avec «The Sensual World» et une version remastérisée de «The Red Shoes». Kate Bush n’apparaît ni dans le clip de «Deeper understanding», qu’elle a réalisé, ni sur la pochette du disque, ni lors des interviews. L’album est un succès.


5 «The Infant Kiss» par Kate Bush

https://youtu.be/KUTkdw4C0XA




The Infant Kiss (Un Baiser D'enfant)


I say goodnight - night

Je dis bonne nuit - nuit

I tuck him in tight

Je le borde avec soin

But things are not right

Mais quelque chose ne va pas

What is this ? an infant kiss.

Qu'est-ce ? Un baiser d'enfant.

That send my body tingling

Il me fait frissonner

I've never fallen for

Je n'étais jamais tombée amoureuse

A little boy before

D'un petit garçon

No control

Hors de contrôle

Just a kid and just at school,

Juste un enfant, juste à l'école,

Back home they'd call me dirty

De retour à la maison, ils me traiteraient d'obscène

His little hand is on my heart

Sa petite main est sur mon coeur

He's got me where it hurts me

Il me tient là où ça fait mal

Knock knock, who's there in this baby ?

Toc toc, qui est là dans ce bambin ?

You know how to work me.

Tu sais comment y faire avec moi.


And all my barriers are going

Et toutes mes barrières se cassent

It's sarting to show.

Cela commence à se voir

Let's go, let's go

Va t'en, va t'en.


I cannot sit and let

Je ne peux m'asseoir et laisser

Something happen I'll regret

Arriver quelque chose que je regretterai

Ooh, he scares me

Ooh, il me fait peur

There's a man behind those eyes

Un homme se cache derrière ces yeux

I catch him when I'm bending

Je le comprends lorsque je me penche

Ooh, how he frightens me

Ooh, comme il me terrifie

When they whisper privately

Quand ils murmurent en privé

Windy - wailey, blows me

Au vent mauvais, me souffle

Words of caress on their lips

Des mots caressants sur leurs lèvres

That speak of adult love

Parlent d'un amour adulte

I want to smack but I hold back

Je veux l'embrasser mais je me retiens

I only want to touch.

Je ne veux que le toucher.

But I must stay and find a way, to stop before it gets too much

Mais je dois rester et trouver une manière d'arrêter avant que cela ne dégénère


And all my barriers are going

Et toutes mes barrières se cassent

It's sarting to show.

Cela commence à se voir

Let's go, let's go

Va t'en, va t'en.



Kate Bush décide dans la foulée de préparer un nouvel album. Elle compose et écrit toutes les chansons et réalise trois vidéos, dont celle de «Wild Man», le seul single de l’album, dans lequel elle apparaît à peine. Son studio d’enregistrement est transféré dans un village de l’Oxfordshire, où elle acheté un manoir victorien.

Le 16 novembre 2011 sort «Wild Man», et le 21 novembre, «50 Words for Snow». Le disque est à contre-courant des formats de la pop en cours, mais l’accueil critique est enthousiaste. Et c’est à nouveau un succès. 

En mai 2012, Tom Jones remet à Kate Bush le prix South Bank Sky Arts Award pour «50 Words for Snow». Un an plus tard, en avril 2013, c’est la reine Élisabeth II qui la décore en tant que commandeur de l’Ordre de l’Empire britannique, pour les services rendus à la musique.

Le moral regonflé par ses succès, encouragée par son fils Bertie et décidée à vaincre son trac, Kate Bush envisage de remonter sur scène.


6 «Nocturn» par Kate Bush

https://youtu.be/BGjP_nHNkR4




Nocturn (Nocturne)


Sweet dreams…

Faites de beaux rêves...


On this Midsummer night

En cette nuit de mi-été

Everyone is sleeping

Tout le monde dort

We go driving into the moonlight

Nous allons nous plonger dans le clair de lune


Could be in a dream

Pourrais-ce être dans un rêve

Our clothes are on the beach

Nos habits sont sur la plage

These prints of our feet

Les empreintes de nos pas

Lead right up to the sea

Mènent droit à la mer

No one, no one is here

Personne, personne n'est ici

No one, no one is here

Personne, personne n'est ici

We stand in the Atlantic

Nous nous tenons debout dans l'Atlantique

We become panoramic

Nous devenons panoramiques


We tire of the city

Nous nous lassons de la ville

We tire of it all

Nous nous lassons de tout

We long for just that something more

Nous rêvons de ceci... quelque chose de plus


Could be in a dream

Pourrais-ce être dans un rêve

Our clothes are on the beach

Nos habits sont sur la plage

These prints of our feet

Les empreintes de nos pas

Lead right up to the sea

Mènent droit à la mer

No one, no one is here

Personne, personne n'est ici

No one, no one is here

Personne, personne n'est ici

We stand in the Atlantic

Nous nous tenons debout dans l'Atlantique

We become panoramic

Nous devenons panoramiques


The stars are caught in our hair

Les étoiles sont prises dans nos cheveux

The stars are on our fingers

Les étoiles sont sur nos doigts

A veil of diamond dust

Un voile de poussière de diamant

Just reach up and touch it

Atteins-le et touche-le

The sky's above our heads

Le ciel est au-dessus de nos têtes

The sea's around our legs

La mer est autour de nos jambes

In milky, silky water

Dans l'eau laiteuse, soyeuse

We swim further and further

Nous nageons de plus en plus loin

We dive down… We dive down

Nous plongeons... nous plongeons


A diamond night, a diamond sea

Une nuit de diamant, une mer de diamant

And a diamond sky…

Et un ciel de diamant...


We dive deeper and deeper

Nous plongeons de plus en plus profondément

We dive deeper and deeper

Nous plongeons de plus en plus profondément

Could be we are here

Pourrais-ce être nous ici

Could be in a dream

Pourrais-ce être dans un rêve

It came up on the horizon

C'est venu sur l'horizon

Rising and rising

Rayonnant et rayonnant

In a sea of honey, a sky of honey

Dans une mer de miel...

Un ciel de miel...

A sea of honey, a sky of honey

Une mer de miel...

Un ciel de miel...


Look at the light, all the time it's a changing

Regarde la lumière, elle change sans cesse

Look at the light, climbing up the aerial

Regarde la lumière, grimpant du haut de l'antenne

Bright, white coming alive jumping off the aerial

Brillante, blanche, devenant vivante, sautant de l'antenne

All the time it's a changing, like now…

Elle change sans cesse, comme maintenant...

All the time it's a changing, like then again…

Elle change sans cesse, comme maintenant encore...

All the time it's a changing

Elle change sans cesse

And all the dreamers are waking.

Et tous les rêveurs se réveillent



Du 26 août au 19 septembre 2014, elle offre à son public Before the Dawn, une série de quinze concerts au London’s Hammersmith Apollo. Une véritable «Bushmania» déferle alors sur le Royaume-Uni et dans le monde. Les places s’arrachent et sept dates supplémentaires sont ajoutées… qui partent en 15 minutes. Du coup, les ventes de ses disques explosent et huit de ses albums se retrouvent simultanément dans le Top 40 britannique. La BBC 4 lui consacre un documentaire en août. 

Les fans affluent de tous les continents. Parmi eux, de très connus comme Adele, Björk, PJ Harvey, Marc Almond, Chrissie Hynde, Lily Allen, David Gilmour et Anna Calvi. Les spectateurs sont ébahis par le spectacle, qui dure 2 heures 45 minutes, et est un savant mélange d’interventions multimédia, de comédie musicale, concert et spectacle de marionnette. Un hélicoptère de papier surgit du plafond. Un oiseau géant fend la scène. De la glace descend sur le public. Kate Bush parcours la salle sur une mer ondulée. C’est l’enthousiasme auprès du public et de la critique. Le 30 novembre 2014, le spectacle est couronné par un prix de la presse. 

 

7 «Lyra» par Kate Bush

https://youtu.be/AE5PmGIBfNg




Lyra (Lyra)


Cette chanson parle de Lyra,

(l'héroïne de la trilogie "A la croisée des mondes",

Adapté en film dont le premier volet est sorti en décembre 2007 intitulé

"La Boussole d'Or" fesant référence à L'aléthiomètre,

Hors le titre originale du premier tome est "Les Royaumes du Nord")

D'ailleurs, son nom est chanté plusieurs fois dans cette chanson


"And her soul walks beside her"

(Et son âme marche à côté d'elle, ) <-- Fait référence à son Dæmon Pan (dit Pantalaimon)

"An army stands behind her"

(Une armée se tient derrière elle, ) <-- Fait référence à tous les gens qui veulent se battre a ses côtés

"Lyra, Lyra" <--- J'vous l'avait dit, c'est bien de elle qu'on parle, pas de doute XD


"Two worlds collide around her"

(Deux monde se heurtent autour d'elle, ) <-- On peut y voir 2 significations : Elle est entourée par les "méchants" et les "gentils", ou aussi, les différents mondes parallèles au sien qu'elle pourrait bien découvrir

"The truth lies deep inside of her"

(La vérité repose profondément en elle) <--- Elle est la seule a savoir se servir de l'aléthiomètre, sorte de boussole disant la vérité

... etc


Where are our lives

Où sont nos vies,

If there is no dream

Si il n'y a pas de rêves ?

Where is our home

Où est notre maison ?


We don't know how

Nous ne savons pas comment

There will be a way

Il y aura un chemin

Out of this storm

Hors de cette tempête

We will find home

Nous trouverons la maison


And her soul walks beside her

Et son âme marche à côté d'elle,

An army stands behind her

Une armée se tient derrière elle,

Lyra, Lyra

Lyra, Lyra


And her face full of grace

Et son visage rempli de grâce

Two worlds collide around her

Deux monde se heurtent autour d'elle,

The truth lies deep inside her

La vérité se trouve profondément en elle,

Lyra, Lyra

Lyra, Lyra


And the stars look down upon her

Et les étoiles la regarde,

This darkness settles on her

Cette obscurité s'installe sur elle,

Lyra, Lyra

Lyra, Lyra


Who's to know what's in the future

Qui peut savoir ce qu'il y a dans l'avenir

We hope we will be with her

Nous espérons que nous serons avec elle

We have all our love to give her

Nous avons tout notre amour à lui donner

O Lyra, Lyra

Lyra, Lyra


And her soul walks beside her

Et son âme marche à côté d'elle,

An army stands behind her

Une armée se tient derrière elle,

Lyra, Lyra

Lyra, Lyra


And her face full of grace

Et son visage rempli de grâce

Two worlds collide around her

Deux monde se heurtent autour d'elle,

The truth lies deep inside her

La vérité se trouve profondément en elle,

Lyra, Lyra

Lyra, Lyra

 


Adieu la scène ?

Néanmoins, Kate Bush a annoncé qu’elle n’avait pas du tout l’intention de remonter sur scène après cette série de 30 concerts. Le 25 novembre 2016, le Live «Before the Dawn» paraît sous la forme de triple album CD. Classé dans les charts de nombreux pays, c’est un grand succès.

En 2017 est publiée sa première biographie en français, «Kate Bush, le temps du rêve», écrit par Frédéric Delâge. En janvier 2018, pour les 40 ans de sa chanson «Wuthering Heights» sur son premier album «The Kick Inside», de nombreuses célébrations ont lieu dans le monde entier. Le single était sorti le 20 janvier 1978, et avait été classé 1er dans les charts pendant un mois, mais la chanson avait été écrite quand la chanteuse avait à peine 16 ans, inspirée par l’adaptation au cinéma du livre d’Emily Brontë, «Les Hauts de Hurlevent». L’œuvre de Kate Bush est d’ailleurs truffée de références littéraires, cinématographiques ou artistiques.

Auteure, compositrice, interprète, Kate Bush est considérée en Grande Bretagne comme une institution et a une énorme influence. Depuis 2016, trois de ses chansons font partie du programme scolaire «musique» de l’équivalent du bac. 


 

VOUS AVEZ BON GOÛT !​

Ce qui m'anime dans cette quête c'est la curiosité intellectuelle, le goût de la connaissance et l'envie de savoir. Si vous êtes comme moi, avec l'envie d'apprendre, aux rivages de la beauté musicale, picturale, poétique​.​


CULTURE JAI 

(​L'Histoire de l'Art​ en Musique)

https://vincentdelaplageculturejai.blogspot.com/

LES LUMIÈRES DE VERSAILLES

​(le meilleur du Château de Versailles)​

https://leslumieresdeversailles.blogspot.com/

SING SANG SUNG  

(English music translated)​

https://singsangsungenglishmusic.blogspot.com/

​CINÉ CINÉMA 

(Séries Netflix)​

https://cinecinemavincent.blogspot.com/


#culturejaiflash

#leslumièresdeversailles

#singsangsung

#cineserie

#riredunbonheurcontagieux




Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire